Colin Powell: Kids need structure | TED

208,445 views ・ 2013-01-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Taher Abdullah المدقّق: Ayman Mahmoud
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
ما أريد فعله بعد ظهر هذا اليوم
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
شيء مختلف قليلاً عن ما هو مقرر
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
السياسة الخارجية، يمكنكم معرفة ذلك
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
عن طريق المشاهدة، لا أعرف، راتشل مادو أو شخص آخر،
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
بل ــ (ضحك)ــ
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
أريد أن أتحدث عن الشباب والتنشئة،
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
الشباب والتنشئة.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
لقد كان هذا بعد ظهر الأربعاء الماضي
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
في مدرسة تقع في بروكلن، نيويورك،
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
في مدرسة كريستو رِي الثانوية، التابعة لليسوعيين.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
وكنت أتحدث لهذه المجموعة من الطلاب، والقيت نظرة عليهم.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
لقد كانوا حولي في ثلاثة توجهات.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
ستلاحظون على الأغلب أن جميعهم أقلية.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
ستلاحظون أن المبنى إلى حدٍ ما بسيط جداً.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
إنه مبنى مدرسة نيويورك القديمة، ليس شيء فاخر.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
لا يزال لديهم سبورات قديمة وغيرها.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
وهناك حوالي 300 طفل في هذه المدرسة،
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
والمدرسة مستمرة منذ 4 سنوات،
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
وعلى وشك تخرج أول دفعة منها.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
سيتخرج منها 22 شخص،
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
وكلهم سيلتحقون بالكلية.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
كلهم يأتون من المنازل حيث يوجد، بالنسبة لمعظمهم،
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
شخص واحد فقط من كل منزل،
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
وعادةً تكون الأم أو الجدة، وهذا كل شيء،
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
وتأتي إلى هنا لتعليمهم
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
ومن أجل تنشئتهم.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
لدي الآن هذه الصورة التي أُلتقطت ووُضعت
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
على صفحتي في الفيسبوك الأسبوع الماضي،
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
وأحد الأشخاص كتب فيها،
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"هه، لماذا جعله يقف منتبها مثل ذلك؟"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
وبعد ذلك قالوا، "لكنه يبدو جيداً." (ضحك)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
إنه يبدو جيداً لأن الأطفال بحاجة إلى التنشئة،
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
وطريقتي التي أقوم بها في كل تواجد لي في المدرسة
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
هي أني عند الدخول بموعظتي القصيرة للأطفال،
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
ثم أدعوهم لتوجيه أسئلة،
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
وعندما يرفعوا أيديهم، أقول، "قيام،"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
وأطلب منهم القيام والوقوف أمامي.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
أطلب منهم القيام بوضعية الإنتباه مثل الجندي.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
ضعوا أيديكم على الجنب بشكلٍ مستقيم،
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
إنظروا إلى الأمام وافتحوا أعينكم مع التحديق إلى الأمام،
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
وقولوا أسئلتكم بصوتٍ مرتفع لكي يسمعكم أي شخص.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
لا تراخي، ولا بنطلون مرتخي، ولا أي شيء من تلك الأشياء.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(ضحك)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
وهذا الشاب، أسمه -- أسمه الآخير كروز--
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
يحب هذا الأسم. ذلك على كل صفحته في الفيسبوك التي انتشرت بسرعة.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(ضحك)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
لذلك الناس يعتقدون أني كنت قاسٍ مع ذلك االولد.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
كلا، قمنا بالتسلية قليلاً.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
وشيء من ذلك أني فعلت هذا لمدة سنوات،
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
وكلما كانوا أصغر كلما كان ذلك مُسلٍ أكثر.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
عندما يكون لدي مجموعة أعمارهم 6 و 7 سنوات
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
فإن علي أن أعرف كيف أجعلهم هادئين.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
كما تعلمون فإنهم دائماً يبدأون الثرثرة.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
ولذلك فإني العب معهم قليلاً
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
قبل أن أجعلهم يقفون على وضع إنتباه.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
أقول، "إستمعوا الآن. في الجيش،
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
عندما نريدكم أن تنتبهوا،
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
فإنه يكون لدينا أمر.
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
وتسمى "استرح" وتعني أن كل واحد يبقى هادئاً وفي وضعية الإنتباه. إستمعوا.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
هل تفهمون؟"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
" أها ، أها , أها." " فلنمارس. كل واحد منهم يبدأ بالتحدث."
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
فأتركهم حوالي 10 ثواني ثم أنادي، " استرح!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"ها!" (ضحك)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
" نعم، جنرال. نعم، جنرال."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
جربوها مع أطفالكم. لاحظوا إذا كانت تفيد. (ضحك)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
لا أعتقد ذلك.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
ولكن على كل حال، إنها لعبة ألعبها، ومن الواضح أني حصلت عليها
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
من خبرتي العسكرية.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
لأني قضيت معظم حياتي عندما كنت شاباً،
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
عملت مع أطفال صغار، أعتبرهم مراهقين بالنسبة للسلاح.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
وكنا نحضرهم إلى الجيش،
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
وأول شيء نعمله هو أن نهيئ لهم
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
بيئة هيكلية، ونجعلهم في رُتَب.
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
نجعلهم جميعاً يرتدون نفس الملابس،
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
نحلق شعرهم كله ليبدو شكلهم مثل بعض،
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
نتأكد من أنهم يقفون حسب الرتب.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
نعلهم كيفية الدوران لليمين والشمال.
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
لكي يمتثلوا للتعليمات ويتعرفوا
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
على النتائج المترتبة عن عدم الإمتثال للتعليمات.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
إنها تمنحهم التنشئة.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
ومن ثم نعرفهم على شخص ما ليكرهوه على الفور، رقيب التدريب.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
ويكرهوه.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
ثم رقيب التدريب يبدأ الصراخ عليهم،
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
ويقول لهم أنه سيفعل كل أنواع الأشياء الفضيعة.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
لكن بعد ذلك يحدث شيئ مدهش أكثر مع مرور الوقت.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
وحالما تتطور تلك التنشئة،
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
ويفهمون سبب شيءٍ ما،
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
ويفهمون " ماما ليست هنا، يا بُني.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
أنا أسوأ كابوس لك. أنا أبوك وأمك.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
ذلك فقط. أفهمت ذلك، يا بُني؟
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
ييه، ومن ثم عندما أسئلك سؤالاً، لا يوجد هناك سوى ثلاث إجابات ممكنة:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
نعم، سيدي؛ و لا، سيدي؛ و لا عذر، يا سيدي.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
لا تبدأ بإخباري لماذا لم تعمل شيء ما.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
إنها نعم، سيدي؛ و لا، سيدي؛ و لا عذر، يا سيدي."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
" أنت لم تحلق." " لكن يا سيدي ــــــــ"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"لا، لا تقل لي كيف حلقت وجهك هذا الصباح.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
أنا أخبرك بأنك لم تحلق."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"لا عذر، يا سيدي." "ياه، إنك تتعلم بسرعة."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
لكنك لم تكن مبدعاً في ما استطعت أن تعمل
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
عندما تضعهم في تلك التنشئة.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
خلال 18 اسبوع، سيكون لديهم مهارة. إنهم ناضجون.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
ولن ينسوا رقيب التدريب.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
سوف يحترموه.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
في حياة أطفالنا.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
أقضي الكثير من الوقت مع مجموعات من الشباب،
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
وأقول للناس، "متى تبدأ العملية التربوية؟"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
نتحدث دائما عن، " دعونا نصلح المدارس.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
لنجعل جميع المدارس متصلة بالانترنت."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
تلك ليست الإجابة كاملة. إن ذلك جزء من الإجابة.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
لكن الإجابة الحقيقية تبدأ بإحضار طفلٍ إلى المدرسة
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
مع البداية بتنشئة قلب ذلك الطفل وروحه.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
متى تبدأ عملية التعلم؟ هل تبدأ في الصف الأول؟
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
لا ، لا ، إنها تبدأ في المرة الأولى
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
عندما الطفل يكون بين يدي الأم
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
ينظر إلى الأم
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
ويقول، " أوه، يجب أن تكون هذه أمي.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
إنها الشخص الذي يغذيني.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
أوه .. يه، عندما لا أشعر أني جيد،
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
فإنها تعتني بي.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
إنها لغتها التي سأتعلمها."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
وفي ذلك الوقت فإنهم يُحرموا من جميع اللغات الأخرى
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
التي يمكن أن يتعلموها في ذلك العمر،
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
ولكن لمدة ثلاثة أشهر، لغة الأم فقط.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
وفي حالة أن ذلك الشخص يمارسها، سواءً كانت الأم
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
أو الجدة، أو اي شخص يمارسها،
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
تلك بداية العملية التعليمية.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
ذلك عند بداية اللغة.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
ذلك عند بداية الحب. ذلك عند بداية التنشئة.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
ذلك عندما تبدأ الغرس في الطفل
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
بــ " أنت شيء خاص،
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
أنت مختلف من أي طفلٍ آخر في العالم.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
ونحن سوف نقرأ لك."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
الطفل الذي لم يُقرأ له
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
فإنه في خطر عندما يدخل المدرسة.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
الطفل الذي لا يعرف ألوانه أو ألوانها
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
أو لا يعرف كيف يقول الوقت، لا يعرف كيف يربط الحذاء،
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
لا يعرف كيف يفعل تلك الأشياء،
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
ولا يعرف كيف يفعل الشيء الذي
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
يمر بواسطة كلمة تُغرس فيني كطفل: التفكير
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
فكر في تصرفاتك! فكر في أخلاقك! فكر في ما تقول!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
بهذه الطريقة ينشأ الأطفال بشكلٍ سليم.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
وقد شاهدت أحفادي الآن على نفس المنوال
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
فإنهم، أكثر عرضة للإنزعاج من أطفالي،
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
يعملون ما كنا نفعل. تعلمون ذلك؟ إنه تأثيركم عليهم.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
وذلك هو ما عليكم فعله لإعداد الأطفال للتعليم والمدرسة.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
إني أعمل بكل طاقتي
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
لإيصال هذه الرسالة التي
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
نحتاجها في مرحلة ما قبل المدرسة، نحتاج بداية مبكرة،
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
نحتاج إلى عناية ما قبل الولادة.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
فالعملية التعليمية تبدأ عادةً قبل ولادة الطفل،
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
وإذا لم تقوموا بذلك، فسوف تواجهكم صعوبة.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
لدينا الآن صعوبات في عدد كثير من مجتمعاتنا
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
وعدد كثير من مدارسنا حيث يأتي أطفالنا
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
إلى الصف الأول وعلامات الفرح في عيونهم،
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
وقد حملوا حقائبهم الصغيرة جاهزين للذهاب،
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
ثم بعد ذلك يتضح لهم أنهم ليسوا كالآخرين في الصفوف الأولى
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
الذين لديهم الكتب، ويُقرأ لهم، ويعرفون الحروف الأبجدية.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
وعند وصولهم للصف الثالث، فإن الأطفال الذين ليس لديهم
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
تلك التنشئة والتفكير من البداية
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
يبدأون في إدراك أنهم متأخرون، فماذا يعملون؟
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
يتصرفون بطريقتهم. يتصرفون بها حتى تؤدي بهم
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
إلى السجن أو أنهم في طريقهم إلى التسرب.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
يمكن التنبؤ بذلك.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
إذا لم تكن في مستوى القراءة الصحيح عند الصف الثالث،
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
فإنك مرشح لأن تكون في السجن عند الــ 18 من عمرك،
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
حيث لدينا أعلى معدل في السَجْن
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
لأننا لم نرشد أطفالنا إلى البداية السليمة في الحياة.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
الفصل الأخير من كتابي اسمه
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"هدية البداية الصالحة"
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
هدية البداية الصالحة. كل طفل يجب أن يكون لديه بداية صالحة في الحياة.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
كان لي الشرف أنه كان لدي نوع من البداية الصالحة.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
لم أكن طالباً متميز.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
لقد كنت طفلاً في مدرسة عامة في مدينة نيويورك.
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
لم أعمل بشكلٍ جيد مطلقاً.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
لدي سجلي التعليمي كاملاً الذي حصلت عليه من هيئة التعليم في مدينة نيويورك
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
من الروضة وحتى الكلية.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
احتجت إليه عند تأليف كتابي الأول.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
أردت أن أرى إذا كانت ذاكرتي صحيحة،
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
و، يا إلهي، لقد كانت بالفعل. (ضحك)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
إن جميع النتائج C.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
وفي الأخير تجاوزت المرحلة الثانوية،
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
ثم التحقت بـ "سيتي كوليج" في نيويورك.
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
بمعدل 78.3، الذي كان من المفترض أن لا يُسمح لي الألتحاق بهذه النسبة.
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
ثم بعد ذلك بدأت في الهندسة،
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
التي لم تستمر سوى 6 أشهر. (ضحك)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
ثم حولت إلى الجيولوجيا، "روكس فور جوكس." لعلها سهلة.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
ثم بعد ذلك وجدت ROTC
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
وجدت ما يمكن أن أعمل به أفضل وما أحب،
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
وجدت مجموعة من الشباب الذين شعروا مثلي.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
ولذا فإن حياتي كلها بعد ذلك خصصت لــ ROTC والجيش.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
كما أقول للأطفال الصغار في كل مكان، عندما تكبروا
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
وعندما هذه التنشئة تتطور فيكم،
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
فعليكم البحث دائماً عن ما تُحسنون فعله وما تحبون،
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
وعندما تجد شيئين معاً، فإن عليك يا هذا، أن تحصل عليه.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
هذا هو ما يحدث. وذلك الذي وجدت.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
الآن سلطات "سيتي كوليج" في نيويورك تعبوا من تواجدي هناك.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
فأنا هناك منذُ أربع سنوات ونصف السنة الخامسة،
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
وخصوصاً أن درجاتي لم تكن جيدة،
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
وقد واجهت صعوبات مختلفة مع الإدارة.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
ولذلك فإنهم قالوا، " لكنه جيد جداً في ROTC= التدريب العسكري لضباط الإحتياط
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
إنظروا، أن كل درجاته A في ذلك ولكن ليس في شيء غيره."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
كما أنهم قالوا، "إنظروا، لنأخذ درجاته في ROTC
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
ونضعها في معدله العام لنرى ماذا يحدث."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
وقاموا بذلك، ووصل مستواي إلى 2.0. (ضحك)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
صحيح. (ضحك) (تصفيق)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
لقد قالوا، " إنه جيد بشكلً كافٍ للعمل الحكومي.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
أرسلوه للجيش. لن نراه مرةً أخرى. لن نراه مرةً آخرى."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
لذلك فقد بعثوني إلى الجيش،
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
فإذا بهم، بعد عدة سنوات،
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
اعتبروني واحداً من أعضم أبناء سيتي كوليج في نيويورك. (ضحك)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
لذلك، أقول للشباب في كل مكان،
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
المسألة ليس من أين تبدأون، وإنما ماذا تعملون في حياتكم
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
لتقرروا أين ينتهي بكم المطاف في الحياة،
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
كما أنكم في نعمة عندما تعيشوا في البلاد التي،
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
لا يهم من أين البداية، يكون لكم فيها فرص
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
مادام أنكم تثقون بأنفسكم،
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
وثقون بمجتمعكم وبلدكم،
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
كما تثقون بأنكم تستطيعوا تطوير أنفسكم
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
وتعليم أنفسكم خلال مسيرتكم.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
وذلك هو مفتاح النجاح.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
لكن ذلك يبدأ بهدية البداية الجيدة.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
إذا لم نعطي تلك الهدية لكل واحد من أطفالنا،
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
إذا لم نستثمر بداية العمر،
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
فإننا نجري جرياً إلى الصعوبات.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
إن ذلك هو السبب في حصولنا على نسبة تسرب حوالي 25% من المعدل العام
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
وما يقارب 50% من سكان الأقليات لدينا
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
يعيشوا في مناطق الدخل المنخفض،
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
لأنهم لم يحصلو على هدية البداية الجيدة.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
هديتي من البداية الجيدة لم تكن فقط لأني كنت في عائلة طيبة،
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
عائلة جيدة، بل لأنه كان لدي العائلة التي قالت لي،
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"إستمع الآن، جئنا إلى هذه البلاد على قوارب الموز
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
في العام 1920 و 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
وعملنا كل يوم بجهد شاق في صناعة الملابس.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
نحن لم نفعل ذلك من أجل أنك ممكن أن تضر نفسك
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
أو تقع في مشاكل. فلا تفكر أبداً في ترك المدرسة."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
كنت دائماً إذا عدت إلى المنزل وقلت للمهاجرين
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
"كما تعلمون، لقد تعبت من المدرسة وسوف أتركها،"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
فإنهم يقولون، "سوف نخرجك من المدرسة. سوف يكون لدينا طفل آخر."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(ضحك)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
كان لديهم آمال من كافة أبناء العم
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
وعائلة المهاجرين المتوارثة التي سكنت في جنوب برونكس،
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
لكنهم كان لديهم تطلعات دقيقة أكثر بالنسبة لنا.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
فلقد انغرزوا إلى قلوبنا كالخنجر.
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
شعور بالخجل: "لا تجلب العار لهذه العائلة."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
أحياناٌ قد أكون في مشكلة،
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
ووالديّ قادمَين إلى البيت،
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
وكنت في غرفتي منتظراً ما سيحدث،
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
وكنت قاعداً هناك قائلاً لنفسي،" أوكيه، إنظروا،
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
خذوا الحزام واضربوني به، لكن، يا الله، لا تجعلني أجلب أي خزي لهذه العائلة مرةً أُخرى."
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
لقد دمرتني أمي عندما فعلت ذلك بي.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
وأنا أيضاً لدي هذه الشبكة العائلية المتوارثة.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
الأطفال بحاجة لى شبكة. الأطفال بحاجة لأن يكون جزء من قبيلة،
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
عائلة، مجتمع.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
في حالتي لقد عاشت عماتي في جميع هذه المباني السكنية.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
لا أعرف كم عدد الذين عاشوا منكم في نيويورك،
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
لكن هناك تلك المباني السكنية،
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
وأولئك النساء اللاتي كنّ دائماً على النوافذ،
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
يتكئن على وسائد.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
إنهن لم يغادرن أبداً. (ضحك)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
أنا، بتوفيق من الله، ترعرعت وأنا أمشي على تلك الشوارع،
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
وكنت أشاهدهن دائماً هناك.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
إنهن لم يذهبن للغسيل. ولا إلى الطبخ مطلقاً. (ضحك)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
إنهن لم يفعل شيئاً أبداً.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
ما يفعلنه هو إبقائنا في اللعب فقط.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
لقد أبقتنا في اللعب.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
ولم يكن هناك إهتمام منهن
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
سواءً أصبحت دكتور أو محامي أو جنرال،
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
ولم يتوقعن أبداً أنه سيكون هناك جنرالات في العائلة،
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
طالما حصلت على التعليم أو الوظيفة.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"لا تعطونا أي من تلك الأشياء الي تحقق للذات.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
لقد حصلتم على وظائف وتركتم المنزل.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
ليس لدينا وقت لنضيعه من أجل ذلك.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
ثم بعد ذلك فإنكم تستطيعوا دعمنا. إن هذه هي مهمتكم."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
ولذلك، فإنه من الضروري أن نكون من النوع الذي يتعامل بهذه الثقافة
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
بالعودة إلى عائلاتنا، كل العائلات.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
كما أنه مهم جداً أن جميعكم اليوم
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
الذين هم أشخاص ناجحين،
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
وأنا متأكد أن لديكم عائلات، وأبناء، وأحفاد رائعين،
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
إن ذلك غير كافٍ. عليكم بالتواصل
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
لتجدوا أطفالاً مثل مستر كروز
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
الذين يمكن أن يعملوا ذلك إذا منحتموهم هذه التنشئة،
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
إذا تواصلتم وتساعدتم، إذا تناصحتم،
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
إذا قمتم بإستثمار نوادي الأولاد والبنات،
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
إذا عملتم بنظام مدارسكم،
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
وتأكدوا بأن يكون أفضل نظام مدرسي،
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
وليس فقط مدرسة أبنائكم، بل مدرسة أعلى المدينة في حي هارلم،
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
وليس فقط أسفل المدينة في حي مونتيسوري الواقع في الغرب.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
جميعنا يجب أن يكون ملتزماً بفعل ذلك.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
كما علينا أن لا نستثمر في أطفالنا فقط.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
علينا أن نستثمر في مستقبلنا.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
علينا أن نكون بلد الأقلية الأغلبية
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
في أكثر من جيلٍ واحد.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
أولئك الذيم نقول أنهم أقلية الآن سيكونون أغلبية.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
كما علينا أن نؤكد على أنهم جاهزين لأن يكونوا أغلبية.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
علينا التأكيد بأنهم مستعدون لأن يكونوا قادة.
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
لدولتنا العظيمة،
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
دولةٌ ليس مثلها دولة أخرى،
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
دولةٌ تذهلني في كل يوم،
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
دولةٌ تكون عنيدة. فليناقش كلٌ منا الآخر دائماً.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
تلك الكيفية التي يُفترض أن يعمل النظام بها.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
إنها بلد بتلك الاختلافات، لكنها أمة واحدة من عدة شعوب.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
نتواصل مع كل أمة. وكل أمة تتواصل معنا.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
نحن أمة من المهاجرين.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
لذلك فإننا بحاجة إلى سياسة هجرة متينة.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
من السخرية أن لا يكون لدينا سياسة قوية للهجرة.
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
لنرحب بأولئك الذين يريدون أن يأتوا هنا ويكونوا جزءاً من هذا الشعب العظيم،
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
أو نرجعهم بلادهم وقد حصلوا على تعليم
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
ليساعدوا شعوبهم على الإنتفاض من براثن الفقر.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
واحدة من القصص العظيمة التي أحببت أن أخبركم هي عن حبي
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
للذهاب إلى مسقط رأسي نيويورك
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
وأتمشى في البارك أفينيو في يومٍ جميل
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
متعجباً من كل شيء وأرى جميع الناس يمرون من حولي
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
وهم من جميع أنحاء العالم.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
بل إن ما عليّ أن أفعله دوماً هو أن أقف على أحد الزوايا
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
وآخذ سندوتش هوت دوغ من أحد الباعة المتجولين المهاجرين.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
وإضافة توابل الهوت دوغ. (ضحك)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
ولا يهم أين أنا أو ماذا أفعل،
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
كان علي فعل ذلك.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
ومع ذلك فعلتها عندما كنت وزيراً للخارجية.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
لقد خرجت من الفندق في والدورف أستوريا
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
ـــــ (ضحك) ــــ
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
تمشيت في الشارع، ووصلت حوالي شارع الـ 55
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
باحثاً عن بائع متجول مغترب.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
وفي تلك الأيام، كان حولي 5 حراس
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
وثلاثة من سيارات شرطة نيويورك تدور حول المكان
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
لضمان عدم إيذائي من أي شخص أثناء جولتي في بارك أفينيو. (ضحك)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
وكنت لأطلب سندوتش الـ هوت دوغ من الشخص،
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
وهو قد بدأت لتجهيزه، ثم نظر إلى
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
الحراس وسيارات الشرطة --
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"حصلت على البطاقة الخضراء! حصلت على البطاقة الخضراء!" (ضحك)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"أوكيه، أوكيه."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
لكن الآن أنا لوحدي. أنا لوحدي.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
لا يوجد لدي حراس، ولا يوجد سيارات شرطة. لا يوجد لدي أي شيء.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
لكن استطيع الحصول على سندوتش هوت دوغ.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
فعلتها الأسبوع الماضي. كان ذلك مساء يوم الثلاثاء
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
بالقرب من دوار كولومبوس.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
والمشهد يتكرر في كثير من الأحيان.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
سأذهب وأطلب سندوتش هوت دوغ لي،
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
والشخص سوف يجهزه، وعندما ينتهي،
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
سوف يقول، "أعرفك. شاهدتك في التلفاز.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
أنت، حسناً، أنت الجنرال باول."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"نعم، نعم." " أوه .."
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
أعطيه النقود.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"لا ، جنرال. لا يمكن أن تدفع لي. لقد دفعت.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
دفعت لي أمريكا. لن أنسى أبداً من أين أتيت.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
لكن أنا الآن مواطن أمريكي. شكراً لك يا سيدي."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
أقبل الكرم، أستمر ماشياً في الشارع،
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
والنعمة تتدفق عليّ، يا الله،
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
إنها نفس البلد التي رحبت بوالدي بنفس الطريقة منذُ 90 سنة.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
لذلك فإننا لا نزال تلك الدولة العظيمة،
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
بل أن دعمنا هو الشباب القادم
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
من كل أرض في العالم،
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
كما أنه واجبنا كمواطنين مساهمين
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
إلى هذه الدولة العظيمة
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
لنؤكد أنه لا طفل يُترك خلفنا.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
شكراً جزيلاً لكم.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7