Colin Powell: Kids need structure | TED

Colin Powell: Kinder brauchen Struktur

207,894 views ・ 2013-01-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Lektorat: Dana Kruse
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Was ich heute Nachmittag vorhabe,
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
ist etwas anderes, als im Programm steht.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Außenpolitik, das können Sie verstehen,
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
wenn Sie, Rachel Maddow oder so schauen,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
aber – (Gelächter) –
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
ich möchte über junge Menschen
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
und Struktur sprechen.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Das war letzten Mittwoch
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
an einer Schule in Brooklyn, New York,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
an der Cristo-Rey-Highschool, die von Jesuiten geführt wird.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Ich sprach mit dieser Schülergruppe, schauen Sie sie an.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
Sie umringten mich von drei Seiten.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Sie sehen, dass fast alle einer Minderheit angehören.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
Das Gebäude wirkte ziemlich streng.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Es ist ein normales, altes New Yorker Schulgebäude.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Sie haben noch die alten Tafeln.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Es gehen ca. 300 Kinder auf diese Schule,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
die Schule gibt es seit vier Jahren
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
und bald wird der erste Jahrgang seinen Abschluss machen.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
22 Schüler machen ihren Abschluss
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
und alle 22 gehen aufs College.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Sie kommen alle aus Familien, in denen meist
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
nur eine Person zu Hause ist,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
meistens die Mutter oder Großmutter,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
und sie kommen für ihre Ausbildung
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
und ihre Struktur hierher.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Nun wurde dieses Foto gemacht und
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
letzte Woche auf meiner Facebook-Seite eingestellt,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
und jemand schrieb:
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"Häh, warum lässt er ihn so stramm stehen?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
Und dann: "Aber er sieht gut aus." – (Gelächter) –
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Er sieht wirklich gut aus, denn Kinder brauchen Struktur
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
und mein Trick bei all meinen Schulbesuchen,
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
ist, dass ich nach meiner kleinen Predigt an die Kids,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
sie bitte, Fragen zu stellen
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
und wenn sie sich melden, sage ich: "Komm hoch,"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
und lasse sie vor mir stehen.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
Ich lasse sie strammstehen wie Soldaten.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
Halte deine Arme fest an deine Seiten,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
Kopf hoch, Augen offen und Blick geradeaus
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
und stelle deine Frage laut, sodass jeder sie hören kann.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Nicht krumm stehen, keine Hosen auf Kniehöhe, nichts davon.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Gelächter)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Dieser junge Mann, – sein Nachname ist Cruz – fand's toll.
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
Seine Facebook-Seite ist voll und hat sich wie ein Virus verbreitet.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Gelächter)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Die Leute meinen, ich wäre grob zu diesem Kind.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Nein, das ist nur Spaß.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Das mache ich schon seit Jahren,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
je jünger sie sind, desto mehr Spaß macht es.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Wenn ich Sechs- und Siebenjährige in einer Gruppe habe,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
muss ich einen Weg finden, sie ruhig zu halten.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Sie fangen immer an zu quasseln.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Also spiele ich ein Spiel mit ihnen,
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
bevor ich sie strammstehen lasse.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Ich sage: "Nun hört zu. Wenn wir
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
beim Militär wollen, dass ihr aufpasst,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
haben wir einen Befehl. Er lautet 'rührt euch'.
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Das bedeutet, dass alle leise sind und aufpassen. Zuhören.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Versteht ihr das?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"Ja-ja, ja-ja, ja-ja." "Lasst uns das üben. Jetzt quatscht alle."
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Ich lasse sie etwa 10 Sekunden machen, dann sage ich: "Rührt euch!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"Huch!" (Gelächter)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"Ja, General. Ja, General."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Versuchen Sie es mit Ihren Kindern. Schauen Sie, ob's funktioniert. (Gelächter)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Ich glaube nicht.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Jedenfalls spiele ich das Spiel, und es stammt offensichtlich
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
aus meiner Erfahrung beim Militär.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Denn den Großteil meines Erwachsenenlebens
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
habe ich mit Kindern gearbeitet. Ich nenne sie Teenager mit Knarren.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Wir brachten sie zum Militär
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
und haben sie erst einmal in
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
ein strukturiertes Umfeld gesteckt, ihnen Ränge verliehen,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
die gleiche Kleidung gegeben,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
ihnen die Haare geschnitten, sodass alle gleich aussahen,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
sichergestellt, dass sie sich nach Rängen aufstellen.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Wir bringen ihnen bei, sich nach rechts und links zu drehen,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
sodass sie Befehlen gehorchen können
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
und die Konsequenzen kennen, wenn sie Befehle missachten.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Es gibt ihnen Struktur.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Dann stellen wir ihnen jemanden vor, den sie sofort hassen lernen, den Ausbilder.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Und sie hassen ihn.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Der Ausbilder brüllt sie an und
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
befiehlt ihnen, alle möglichen schrecklichen Dinge zu tun.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Doch mit der Zeit geschieht etwas Erstaunliches.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
Sobald diese Struktur einmal gefestigt ist
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
und sie den Grund dafür verstehen,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
sobald sie kapieren: "Mama ist nicht hier, Söhnchen.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Ich bin dein schlimmster Apltraum. Ich bin dein Papa und deine Mama.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Und das ist jetzt einfach so. Kapierst du das, Söhnchen?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Wenn ich dich etwas frage, gibt es nur drei mögliche Antworten:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
,Ja, Sir', ,Nein, Sir', und ,Verzeihung, Sir'.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Erzähl mir nicht, warum du etwas nicht getan hast.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Es ist ,Ja, Sir', ,Nein, Sir', ,Verzeihung, Sir'."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"Du bist nicht rasiert." "Aber Sir -"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"Erzähl mir nicht, wie oft du heute dein Gesicht abgeschrappt hast.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Ich sage dir, Du bist nicht rasiert."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"Verzeihung, Sir." "Guter Junge, du lernst schnell."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Sie werden staunen, was Sie erreichen können,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
wenn Sie sie in diese Strukturen stecken.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
Innerhalb von 18 Wochen können sie etwas. Sie sind erwachsen.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
Und wissen Sie was: Sie werden den Ausbilder bewundern
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
und sie werden ihn nie vergessen.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Sie werden ihn respektieren.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Deshalb brauchen wir mehr von dieser Art Struktur und Respekt
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
im Leben unserer Kinder.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Ich bin viel bei Jugendgruppen
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
und frage die Leute: "Wann beginnt der Bildungsprozess?"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Wir sagen immer: "Lasst uns die Schulen in Ordnung bringen.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Lasst uns mehr für unsere Lehrer tun und mehr Computer in die Schulen stellen.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Lasst sie alle online gehen."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Das ist nicht die ganze Lösung. Es ist ein Teil der Lösung.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Doch die eigentliche Lösung beginnt damit, ein Kind zur Schule zu bringen,
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
zunächst mit Struktur im Herzen und in der Seele dieses Kindes.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Wann beginnt der Lernprozess? Beginnt er in der 1. Klasse?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Nein, er beginnt erstmals,
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
wenn ein Kind in den Armen seiner Mutter
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
zu ihr aufschaut
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
und sagt: "Oh, das muss meine Mutter sein.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Sie ist die, die mich füttert.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
Wenn es mir nicht gut geht,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
kümmert sie sich um mich.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Ihre Sprache werde ich lernen."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
In diesem Moment blenden sie alle anderen Sprachen aus,
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
die sie in diesem Alter lernen könnten,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
aber mit drei Monaten ist sie es.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
Ob die Person, die sich kümmert, nun die Mutter
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
oder Großmutter ist, wer auch immer sich kümmert,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
damit fängt der Bildungsprozess an.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Dann fängt Sprache an.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Dann fängt Liebe an. Dann fängt Struktur an.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Ab da beginnt man, dem Kind einzuprägen:
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
"Du bist besonders,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
du bist anders als alle anderen Kinder auf der Welt.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
Und wir werden dir vorlesen."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Ein Kind, dem niemals vorgelesen wurde,
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
ist in Gefahr, wenn es in die Schule kommt.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Ein Kind, das die Farben nicht kennt
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
oder nicht weiß, wie man die Zeit liest, wie man die Schuhe bindet,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
nicht weiß, wie man all das macht,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
oder das etwas nicht kennt,
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
das mir als Kind eingepaukt wurde: Verstand.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
Benimm dich! Hör auf die Erwachsenen! Hüte deine Zunge!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
So werden Kinder richtig erzogen.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Ich sah, wie meine Enkel groß wurden
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
und sie sind, zum Leidwesen meiner Kinder,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
genau so, wie wir waren. Wissen Sie? Sie prägen sie.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
Und das müssen Sie auch, um Kinder auf Bildung und Schule vorzubereiten.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Ich arbeite mit aller Energie, die ich aufbringen kann,
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
daran, die Botschaft zu vermitteln,
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
dass wir Vorschulen brauchen, wir brauchen einen Vorsprung
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
und Schwangerschaftsvorsorge.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Der Bildungsprozess beginnt weit bevor das Kind geboren ist,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
und wenn dies nicht passiert, wird es Probleme geben.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Wir haben in so vielen unserer Gemeinden Probleme
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
und in so vielen unserer Schulen, in die Kinder
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
mit glänzenden Augen eingeschult werden,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
mit ihrem kleinen Rucksack auf dem Rücken, startbereit,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
und dann merken, dass sie nicht wie die anderen Erstklässler sind,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
die Bücher kennen, denen vorgelesen wurde, die das Alphabet können.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Und in der 3. Klasse merken die Kinder,
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
die diese Struktur und Fürsorge anfangs nicht hatten,
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
dass sie hinterher hinken Und was machen sie?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Sie lassen es raus und sind damit auf dem besten Weg,
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
ins Gefängnis zu kommen oder zu Schulabbrechern zu werden.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Es ist vorherzusehen.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Wenn man in der dritten Klasse nicht auf dem erwarteten Lesestand ist,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
ist man mit 18 ein Kandidat fürs Gefängnis
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
und wir haben die höchste Inhaftierungsrate,
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
da wir unseren Kindern keinen ordentlichen Start ins Leben geben.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Das letzte Kapitel meines Buches heißt
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"Das Geschenk eines guten Starts."
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Jedes Kind sollte einen guten Start ins Leben haben.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Ich hatte das Glück eines solchen guten Starts.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Ich war kein guter Schüler.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Ich ging auf eine öffentliche Schule in New York City
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
und ich war überhaupt nicht gut.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Ich habe alle meine Zeugnisse vom Schulamt in New York City
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
vom Kindergarten bis zum College.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Ich wollte sie, als ich mein erstes Buch schrieb.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Ich wollte wissen, ob meine Erinnerung stimmte,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
und, bei Gott, sie stimmte. (Gelächter)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Durchweg glatte "Dreien".
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Ich schaffte dann doch die Highschool,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
kam aufs City College von New York (CCNY)
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
mit einem Durchschnitt von 78,3, den ich nicht zugelassen hätte,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
und begann dann mit Ingenieurwissenschaften,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
das hielt nur sechs Monate an. (Gelächter)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Dann wechselte ich zu Geologie, "Steine für Sportskanonen." Das ist leicht.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
Dann fand ich das ReserveOffizier-TrainingsKorps (ROTC).
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Ich fand etwas, in dem ich gut war und das ich gerne machte,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
ich fand junge Leute wie mich, denen es genau so ergangen war.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Seitdem war mein gesamtes Leben dem ROTC und dem Militär gewidmet.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Überall sage ich Kindern, dass, wenn du größer wirst
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
und diese Struktur sich in dir festigt,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
achte immer darauf, was du gut kannst und was dir Spaß macht,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
wenn diese zwei Dinge zusammen fallen, Mensch, dann hast du's.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
So funktioniert das. So habe ich es erlebt.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Bald hatten die Verantwortlichen am CCNY jedoch genug von mir.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Ich war viereinhalb Jahre dort, es ging auf fünf Jahre zu
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
und meine Noten waren nicht besonders gut,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
ich hatte ab und zu Schwierigkeiten mit der Verwaltung.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Also sagten sie: "Aber er ist so gut im ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Seht, er bekommt da glatte Einsen, aber nirgendwo sonst."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Also sagten sie: "Lasst uns seine ROTC-Noten
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
in seinen Gesamtdurchschnitt aufnehmen und sehen, was passiert."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Sie taten es und das brachte mich auf einen Schnitt von 2,0. (Gelächter)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Ja. (Gelächter) (Applaus)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Sie sagten: "Das reicht für Regierungsarbeit.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Geben wir ihn in die Armee. Wir werden ihn nie wieder sehen."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Also schickten sie mich zur Armee
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
und, siehe da, viele Jahre später,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
gelte ich als einer der größten Absolventen, die das CCNY je gehabt hat. (Gelächter)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Ich sage jungen Leuten überall,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
es ist nicht wichtig, woher du kommst, sondern was du mit dem Leben anfängst,
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
das bestimmt, wo du im Leben endest
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
und du hast Glück, in einem Land zu leben, das,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
egal wo deine Wurzeln sind, dir Möglichkeiten öffnet,
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
so lange du nur an dich glaubst,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
an die Gesellschaft und das Land,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
und daran, dass du dich verbessern
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
und weiterbilden kannst, so lange du lebst.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Das ist der Schlüssel zum Erfolg.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Doch es beginnt mit dem Geschenk eines guten Starts.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Wenn wir dieses nicht jedem unserer Kinder schenken,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
und wir nicht ganz früh investieren,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
steuern wir unweigerlich auf Schwierigkeiten zu.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Deshalb haben wir eine Abbrecherrate von durchschnittlich etwa 25 Prozent
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
und fast die Hälfte in unserer Minderheitenbevölkerung
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
lebt in Gegenden mit niedrigem Einkommen,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
denn sie erhalten nicht das Geschenk eines guten Starts.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Mein Geschenk eines guten Starts war nicht nur, eine gute und nette Familie zu haben,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
sondern eine Familie zu haben, die mir sagte:
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"Hör zu, wir kamen in Bananenbooten in dieses Land,
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
1920 und 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Wir haben jeden einzelnen Tag wie Tiere in der Textilfabrik geschuftet.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
Wir machen das nicht, damit du dir was in die Nase stecken
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
oder in Schwierigkeiten geraten kannst. Und denk erst gar nicht dran, abzubrechen."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Wäre ich je heimgekommen und hätte diesen Einwanderern gesagt:
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
"Ich hab die Schule satt und ich steig' aus,"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
hätten sie gesagt: "Wir lassen dich aussteigen und kriegen ein anderes Kind."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Gelächter)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Sie stellten große Erwartungen an alle Cousins
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
und die entfernte Familie anderer Einwanderer, die in der South Bronx lebten,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
doch sie sie hatten mehr als nur Erwartungen für uns.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Wie einen Dolch trieben sie ein Schamgefühl
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
in unsere Herzen: "Bring keine Schande über diese Familie."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Manchmal geriet ich in Schwierigkeiten
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
und meine Eltern kamen nach Hause
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
und ich wartete in meinem Zimmer auf die folgende Strafe
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
und ich saß dort und sagte mir: " Okay,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
nehmt den Gürtel und schlagt mich, aber kommt mir nicht wieder mit dem 'Familienschande'-Kram."
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Es machte mich fertig, wenn meine Mutter damit anfing.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Ich hatte auch dieses große Netzwerk.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Kinder brauchen ein solches Netzwerk. Kinder müssen Teil eines Stammes sein,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
einer Familie, einer Gemeinde.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
In meinem Fall waren es Tanten, die in all diesen Mietskasernen lebten.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Ich weiß nicht, wie viele hier New Yorker sind,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
doch es gab dort diese Mietskasernen
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
und diese Frauen lagen dort immer in den Fenstern,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
auf ein Kissen gestützt.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Sie haben ihren Platz nie verlassen. (Gelächter)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Ich wuchs in diesen Straßen auf
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
und sie waren immer da.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Sie gingen nie zur Toilette. Sie kochten nie. (Gelächter)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Sie haben nie etwas gemacht.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Doch sie hielten uns im Spiel.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
Sie hielten uns im Spiel.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Es kümmerte sie nicht,
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
ob man Arzt, Anwalt oder General wurde,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
und sie erwarteten auch keine Generäle in der Familie,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
so lange man eine Ausbildung und einen Job hatte.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"Komm uns nicht mit Selbstverwirklichung.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Such Dir einen Job und zieh aus.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Dafür haben wir keine Zeit.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
Dann kannst du uns unterstützen. Das ist die Aufgabe von euch Jungs."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
Es ist daher so wichtig, dass wir diese Kultur wieder
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
in unsere Familien, alle Familien, zurück bringen.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Es ist so wichtig, dass Sie alle, die heute hier sind,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
die erfolgreiche Menschen sind,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
und sicher wunderbare Familien, Kinder und Enkel haben
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
– es reicht nicht. Sie müssen helfen
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
und Kinder wie Mr. Cruz finden,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
die es schaffen können, wenn Sie ihnen Struktur geben,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
wenn Sie helfen, wenn Sie zum Ratgeber werden,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
wenn Sie in Clubs für Jungen und Mädchen investieren,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
wenn Sie mit Ihrem Schulsystem arbeiten,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
es zum besten Schulsystem machen
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
und nicht nur die Schule Ihres Kindes, sondern auch die Schule in Harlem,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
nicht nur die Montessori-Schule auf der West Side.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Jeder von uns muss eine solche Verpflichtung eingehen.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Wir investieren damit nicht nur in die Kinder.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
Wir investieren in unsere Zukunft.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Wir werden ein Minderheiten-Mehrheiten-Land
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
in einer weiteren Generation sein.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Die, die wir jetzt Minderheiten nennen, werden die Mehrheit sein.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
Wir müssen sicher stellen, dass sie bereit sind, die Mehrheit zu sein.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Wir müssen sicherstellen, dass sie bereit sind, Führungskräfte
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
unseres großartigen Landes zu sein,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
eines Landes, das wie kein anderes ist,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
ein Land, das mich jeden Tag erneut verblüfft,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
ein Land, das aufsässig ist. Wir streiten uns ständig.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
So soll das System funktionieren.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Es ist ein Land solcher Kontraste, doch es ist eine Nation der Nationen.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Wir berühren jede Nation. Jede Nation berührt uns.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Wir sind eine Nation von Einwanderern.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
Daher benötigen wir eine solide Einwanderungspolitik.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Es ist aberwitzig, keine solide Einwanderungspolitik zu haben,
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
für diejenigen, die herkommen und Teil dieser großartigen Nation sein wollen,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
oder wir können sie mit einer Ausbildung zurück schicken,
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
um ihren Leuten zu helfen, der Armut zu entfliehen.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
Ich erzähle gern, wie sehr ich es liebe,
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
in meine Heimatstadt New York zu kommen
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
und an schönen Tagen die Park Avenue entlang zu laufen,
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
alles bewundere und Leute
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
aus aller Welt vorbei laufen sehe.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
Ich muss immer an einer Straßenecke anhalten
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
und einen Hotdog vom Einwanderer am Imbisswagen kaufen.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Ohne das geht es nicht. (Gelächter)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Egal, wo ich bin oder was ich mache,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
das muss einfach sein.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Selbst als Außenminister habe ich das gemacht.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Ich kam aus meiner Suite im Waldorf Astoria,
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
— (Gelächter) —
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
lief die Straße bis zur 55. Straße rauf und
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
suchte nach einem der Immigranten mit Imbisswagen.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Damals hatte ich fünf Bodyguards bei mir
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
und drei New York City Polizeiwagen folgten mir,
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
um abzusichern, dass niemand mich umnietet, während ich die Park Avenue hinauf lief. (Gelächter)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Ich bestellte meinen Hotdog bei dem Mann,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
er fing an, ihn zuzubereiten, schaute sich um und sah
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
die Bodyguards und Polizeiwagen –
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"Ich habe eine Greencard! Ich habe eine Greencard!" (Gelächter)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"Es ist alles gut."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Doch nun bin ich allein.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Ich habe keine Bodyguards, ich habe keine Polizeiwagen. Niemanden.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
Aber ich muss meinen Hotdog haben.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Erst letzte Woche hatte ich einen. Es war an einem Dienstagabend
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
unten beim Columbus Circle.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Und die Szene wiederholt sich so oft.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Ich trete an den Stand, bestelle einen Hotdog
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
der Typ bereitet ihn zu und wenn er ihn fertig macht
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
sagt er: "Ich kenn' Sie. Ich seh' Sie im Fernsehen.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Sie sind General Powell."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"Ja, ja." "Oh ..."
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Ich reiche ihm sein Geld.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"Nein, General. Sie können mich nicht bezahlen. Ich wurde schon bezahlt.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika hat mich bezahlt. Ich werde nie vergessen, woher ich komme.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
Doch jetzt bin ich Amerikaner. Sir, ich danke Ihnen."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Ich nehme diese großzügige Geste an, gehe weiter
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
und es überkommt mich, mein Gott,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
es ist dasselbe Land, das meine Eltern vor 90 Jahren so empfangen hat.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Wir sind immer noch dieses herrliche Land,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
doch wir werden angetrieben von jungen Leuten,
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
die aus aller Welt kommen,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
und es ist unsere Pflicht als verantwortliche Bürger
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
dieses wundervollen Landes,
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
dafür zu sorgen, dass kein Kind zurück bleibt.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Vielen Dank.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7