Colin Powell: Kids need structure | TED

208,445 views ・ 2013-01-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Dewi Barnas Reviewer: Arinta Puspitasari
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Yang ingin saya lakukan siang ini
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
sebenarnya agak berbeda dari yang telah dijadwalkan.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Kebijakan luar negeri, Anda bisa tahu sendiri
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
dengan menonton -- entahlah, mungkin Rachel Maddow atau yang lain,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
tapi — (Hadirin tertawa) —
Saya ingin berbicara tentang anak-anak muda dan fondasi,
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
anak muda dan fondasi.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Foto ini diambil Rabu siang yang lalu
di sebuah sekolah di Brooklyn, New York,
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
SMA Cristo Rey, yang dikelola oleh Yesuit.
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Dan saat itu saya berbicara pada sekelompok siswa ini. Dan coba perhatikan mereka.
Mereka mengelilingi saya dari tiga arah.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Anda bisa lihat hampir semua dari mereka berasal dari kalangan minoritas.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
Anda bisa lihat bangunannya relatif sederhana.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Ini adalah gedung sekolah tua di New York, tidak mewah.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Mereka masih punya papan tulis hitam dan semacamnya.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Dan ada sekitar 300 siswa di sekolah ini,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
dan sekolah ini sudah berjalan empat tahun hingga sekarang,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
dan mereka akan segera meluluskan angkatan pertamanya.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
22 siswa akan lulus dari sekolah ini,
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
dan semua 22 lulusan tersebut akan melanjutkan ke jenjang universitas.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Mereka semua berasal dari rumah-rumah yang, kebanyakan,
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
dihuni hanya oleh satu orang (selain siswa itu),
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
biasanya ibu atau nenek, dan itu saja,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
dan mereka datang kemari untuk menempuh pendidikan
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
dan untuk mendapatkan fondasi mereka.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Nah, foto ini diambil dan dipasang
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
di halaman Facebook saya minggu lalu,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
dan seseorang menulis,
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"Huh, untuk apa dia suruh anak itu berdiri dalam sikap sempurna seperti itu?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
Dan kemudian mereka bilang, "Tapi dia kelihatan keren." (Hadirin tertawa)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Dia memang tampak keren, karena anak-anak membutuhkan fondasi,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
dan sesuatu yang saya lakukan setiap kali saya mengunjungi sebuah sekolah
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
adalah setelah saya selesai menyampaikan ceramah singkat untuk anak-anak itu,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
saya lalu akan mengundang mereka untuk mengajukan pertanyaan,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
dan waktu mereka mengacungkan tangan, saya berkata, "Mendekatlah kemari,"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
dan saya minta mereka mendekat dan berdiri di hadapan saya.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
Saya suruh mereka berdiri dalam sikap sempurna bagaikan seorang prajurit.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
Posisikan kedua tangan lurus-lurus di samping tubuhmu,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
berdiri tegap, buka mata, pandangan lurus ke depan,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
dan ucapkan pertanyaanmu dengan lantang supaya semua orang bisa mendengarnya.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Tidak sambil membungkuk, celana tidak boleh melorot, tidak ada hal-hal semacam itu.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Hadirin tertawa)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Dan anak muda ini, namanya -- nama keluarganya Cruz --
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
dia menyukainya. Ia menaruhnya di halaman Facebook-nya dan menjadi viral.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Hadirin tertawa)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Sementara orang-orang mengira saya bersikap tidak ramah pada anak ini.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Tidak, kami sedang bersenang-senang.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Dan satu hal, saya sudah melakukannya selama bertahun-tahun,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
dan semakin muda mereka, semakin menyenangkan.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Ketika saya berada di tengah kelompok anak-anak berumur enam dan tujuh tahun,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
Saya harus menemukan cara supaya mereka tenang.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Anda tahu mereka semua selalu mulai ribut berceloteh.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Jadi saya memainkan satu permainan kecil bersama mereka
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
sebelum saya membuat mereka berdiri sikap sempurna.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Saya bilang, "Sekarang dengarkan. Dalam militer,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
ketika kami ingin kalian memperhatikan,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
kami punya satu aba-aba. Namanya 'istirahat di tempat.'
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Artinya setiap orang harus diam dan memperhatikan. Menyimak baik-baik.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Apakah kalian mengerti?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"He-eh, he-eh, he-eh." "Ayo latihan. Semua boleh ngobrol."
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Dan saya biarkan mereka ribut selama sekitar 10 detik, lalu saya berseru, "Istirahat di tempat!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"Hah!" (Hadirin tertawa)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"Siap, Jenderal. Siap, Jenderal."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Cobalah dengan anak-anak Anda. Lihat apakah bisa berhasil. (Hadirin tertawa)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Kayaknya nggak ya...
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Bagaimanapun, itulah permainan yang saya lakukan, dan jelas
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
berasal dari pengalaman saya di militer.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Karena sebagian besar kehidupan dewasa saya,
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
saya bekerja bersama anak-anak muda, remaja berpistol, begitulah saya menyebut mereka.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Dan kami membawa mereka ke dalam dunia militer,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
dan hal pertama yang kami lakukan adalah menempatkan mereka
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
dalam sebuah lingkungan yang terstruktur, menempatkan mereka dalam jajaran militer,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
menyuruh mereka semua mengenakan pakaian yang sama,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
memangkas habis rambut mereka hingga mereka tampak serupa,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
memastikan bahwa mereka berdiri dalam jajaran.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Kami ajari mereka cara hadap kanan, hadap kiri,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
agar mereka bisa mematuhi instruksi dan tahu
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
konsekuensinya kalau tidak mematuhi perintah.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Ini memberi mereka fondasi.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Lalu kami perkenalkan mereka pada seseorang yang akan segera mereka benci, yaitu komandan barisan.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Dan mereka membencinya.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Dan komandan barisan itu mulai meneriaki mereka,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
dan memerintahkan mereka untuk melakukan berbagai hal yang menyebalkan.
Namun kemudian suatu hal yang paling mengejutkan terjadi suatu waktu.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Begitu fondasi mereka sudah terbangun,
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
begitu mereka memahami alasan atas sesuatu hal,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
begitu mereka mengerti, "Mama tak ada di sini, nak.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Akulah mimpi burukmu. Akulah ayahmu dan ibumu.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Dan begitulah adanya. Kau paham itu, nak?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Ya, dan kalau aku mengajukan pertanyaan, hanya ada tiga kemungkinan jawaban:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
siap, Pak; tidak, Pak; dan salah saya, Pak.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Jangan mulai memberitahuku alasan kamu tidak melakukan sesuatu.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Hanya ada siap, Pak; tidak, Pak; salah saya, Pak."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"Kau tidak bercukur." "Tapi Pak —"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"Tidak, jangan beritahu aku seberapa banyak kau kerok wajahmu pagi ini.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Aku bilang kamu tidak bercukur."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"Salah saya, Pak." "Nah begitu, kau cepat belajar."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Namun Anda akan terkejut melihat perkembangan mereka
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
begitu Anda tempatkan mereka dalam fondasi itu.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
Dalam 18 minggu, mereka mempunyai kecakapan. Mereka jadi dewasa.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
Dan tahukah Anda, mereka jadi mengagumi komandan barisan itu
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
dan mereka tak pernah melupakannya.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Mereka jadi menghormatinya.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Dan karena itulah kita membutuhkan lebih banyak lagi fondasi semacam ini dan rasa hormat
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
dalam kehidupan anak-anak kita.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Saya menghabiskan banyak waktu bersama kelompok-kelompok anak muda,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
dan saya bertanya pada orang-orang, "Sejak kapan proses edukasi dimulai?"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Kita selalu mengatakan, "Ayo kita perbaiki sekolah-sekolah.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Ayo lebih banyak membantu guru-guru kita. Tambah lagi komputer di sekolah-sekolah.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Ayo kita jadikan semuanya online."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Itu tidak menjawab semuanya. Itu baru sebagian dari jawabannya.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Namun jawaban yang sebenarnya bermula dengan membawa seorang anak ke sekolah,
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
bermula dari seorang anak yang memiliki fondasi hati dan jiwanya.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Kapan proses belajar dimulai? Apakah dimulai sejak kelas satu?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Tidak, tidak, proses belajar dimulai ketika pertama kali
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
seorang anak berada dalam pelukan ibunya,
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
dia memandangi ibunya
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
dan berkata, "Oh, ini pasti ibuku.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Dia yang memberiku makan.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
Oh ya, setiap kali aku gelisah,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
dia yang merawatku.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Bahasanyalah yang akan kupelajari."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
Dan pada saat itu mereka menolak semua bahasa lain
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
yang bisa mereka pelajari pada usia itu,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
selama tiga bulan, hanya ada ibunya.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
Dan ketika seseorang merawatnya, apakah ibunya,
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
atau neneknya, siapa pun juga,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
itulah saatnya proses edukasi dimulai.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Saat itulah bahasa bermula.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Saat itulah cinta bermula. Saat itulah fondasi bermula.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Saat itulah Anda mulai menanam pada diri anak itu
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
bahwa "kau ini istimewa,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
kau berbeda dari semua anak lain di dunia.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
Dan kami akan membacakan buku untukmu."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Seorang anak yang belum pernah dibacakan buku
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
berada dalam bahaya ketika ia mulai bersekolah.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Seorang anak yang tidak mengetahui nama-nama warna,
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
atau tidak tahu cara membaca jam, tidak tahu cara memakai sepatu,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
tidak tahu cara melakukan hal-hal ini,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
dan tidak tahu makna dari sepatah kata
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
yang dipatri pada saya semasa kecil: perhatikan.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
Perhatikan perilakumu! Perhatikan orang-orang dewasa di sekitarmu! Perhatikan ucapanmu!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Beginilah cara anak-anak dibesarkan dengan baik.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Dan sekarang saya mengamati perilaku cucu-cucu kecil saya,
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
dan mereka, banyak menyusahkan anak-anak saya,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
mereka bertingkah persis seperti kita. Sadarkah Anda? Anda yang membentuk mereka.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
Dan itulah yang harus Anda lakukan untuk mempersiapkan anak-anak menempuh pendidikan dan bersekolah.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Dan saya berusaha sekuat tenaga
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
untuk menyampaikan pesan ini bahwa
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
kita memerlukan pendidikan prasekolah, kita perlu mencuri start,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
kita perlu pengasuhan pra-kelahiran.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Proses edukasi dimulai bahkan sebelum anak dilahirkan,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
dan apabila Anda tidak melakukannya, maka Anda akan mendapatkan kesulitan.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Dan banyak komunitas dan sekolah-sekolah kita yang menghadapi berbagai kesulitan,
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
di mana anak-anak masuk
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
ke kelas satu dengan mata bersinar,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
menyandang ransel kecil mereka dan siap untuk belajar,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
dan lalu mereka sadari bahwa mereka tidak sama dengan anak-anak kelas satu lainnya
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
yang sudah tahu buku-buku, yang sudah dibacakan, dan mengenal huruf alfabet.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Pada saat kelas tiga, anak-anak yang tidak punya
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
fondasi ini dan tidak memperhatikan perilaku mereka dari awal
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
mulai menyadari bahwa mereka ketinggalan, dan apa yang mereka lakukan?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Mereka berulah. Mereka berulah dan mereka menapaki jalan mereka
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
menuju jeruji besi atau menunggu dikeluarkan dari sekolah.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Begitu mudah ditebak.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Kalau Anda tidak mencapai level-baca yang seharusnya di kelas tiga,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
Anda merupakan calon penghuni penjara pada umur 18,
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
dan kita punya jumlah tahanan paling tinggi
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
karena kita tidak memberi anak-anak kita awal mula yang selayaknya dalam hidup.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Bab terakhir dalam buku saya berjudul
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"The Gift of a Good Start."
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Hadiah permulaan yang baik. Setiap anak harus mendapatkan permulaan yang baik dalam hidup.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Saya beruntung dapat memiliki permulaan yang baik.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Saya bukan murid yang cemerlang.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Saya bersekolah di sekolah umum di New York City,
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
dan saya sama sekali tidak pintar di sekolah.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Saya menyimpan semua rapor saya dari Dewan Pendidikan Kota New York
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
sejak TK sampai kuliah.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Saya memerlukannya ketika menulis buku pertama saya.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Saya ingin memeriksa apakan ingatan saya benar,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
dan, ya Tuhan, memang benar. (Hadirin tertawa)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Nilai C di semua pelajaran.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Dan saya akhirnya lulus SMA,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
dan meneruskan ke City College of New York
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
dengan nilai rata-rata 78,3, yang seharusnya tidak cukup untuk masuk ke kampus itu,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
dan kemudian saya mulai di jurusan teknik,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
dan hanya bertahan selama enam bulan. (Hadirin tertawa)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Dan lalu saya masuk jurusan geologi, "ilmu batu untuk pria kuat." Pasti mudah.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
Dan lalu saya menemukan ROTC (program berbasis kampus untuk pelatihan perwira kedinasan di angkatan bersenjata AS).
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Saya menemukan sesuatu yang bisa saya lakukan dengan baik, dan yang saya kerjakan dengan senang hati,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
dan saya bertemu sekumpulan anak muda seperti saya yang merasakan hal serupa.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Dan begitulah seluruh hidup saya selanjutnya didedikasikan untuk ROTC dan militer.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Dan saya katakan pada anak-anak muda di mana pun, bahwa ketika kalian beranjak dewasa
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
dan seiring fondasi ini dibangun di dalam diri kalian,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
selalulah mencari sesuatu yang bisa kalian lakukan dengan baik dan kalian lakukan dengan senang hati,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
dan ketika kalian menemukan keduanya sekaligus, wow, itu dia.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
Itulah yang terjadi. Dan itulah yang saya temukan.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Nah, otoritas di CCNY sudah capek dengan keberadaan saya di kampus itu.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Saya sudah kuliah di sana selama empat setengah tahun, hampir lima tahun,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
dan nilai-nilai saya tidak bisa dibilang bagus,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
dan sesekali saya bermasalah dengan bagian administrasi.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Dan jadi mereka berkata, "Tapi dia berprestasi baik di ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Lihat, nilainya A semua di situ, tapi tidak di luar itu."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Lalu mereka bilang, "Begini saja, ayo kita ambil nilai-nilainya di ROTC
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
dan selipkan ke dalam nilai IPK-nya keseluruhan dan lihat apa yang terjadi."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Dan mereka melakukannya, dan akhirnya IPK saya mencapai 2,0. (Hadirin tertawa)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Ya. (Hadirin tertawa) (Hadirin bertepuk tangan)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Mereka bilang, "Nilai ini cukup untuk bekerja di pemerintahan.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Kirim dia ke angkatan bersenjata. Kita tak akan melihatnya lagi. Kita takkan melihatnya lagi."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Jadi mereka mengirim saya ke angkatan bersenjata,
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
dan lihatlah, bertahun-tahun kemudian,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
Saya dianggap sebagai salah seorang lulusan terbaik yang pernah dimiliki City College of New York. (Hadirin tertawa)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Jadi, saya katakan pada anak muda di mana pun berada,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
tak masalah di mana pun kalian memulai kehidupan, karena apa yang kalian lakukan terhadap kehidupanlah
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
yang akan menentukan tujuan kalian dalam hidup,
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
dan kalian diberkahi dengan hidup di negara yang,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
tidak peduli dari mana pun kalian memulai, kalian punya kesempatan
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
sepanjang kalian mempunyai kepercayaan pada diri sendiri,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
percaya pada masyarakat dan negara ini,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
dan kalian percaya bahwa kalian bisa memperbaiki diri
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
dan mengajari diri kalian sendiri sepanjang jalan.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Dan itulah kunci menuju sukses.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Namun ini dimulai dengan hadiah permulaan yang baik.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Kalau kita tidak memberikan hadiah itu pada masing-masing dan setiap anak kita,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
kalau kita tidak berinvestasi sejak usia sedini mungkin,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
kita akan mendapat berbagai kesulitan.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Inilah kenapa rasio putus sekolah kita begitu tinggi, sekitar 25 persen dari keseluruhan
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
dan hampir 50 persen populasi minoritas kita
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
tinggal di kawasan berpenghasilan rendah,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
karena mereka tidak mendapatkan hadiah permulaan yang baik.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Hadiah permulaan yang baik yang saya dapatkan bukan hanya karena memiliki keluarga yang baik,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
keluarga baik-baik, tapi memiliki keluarga yang mengatakan pada saya,
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"Dengar, kami datang ke negeri ini menumpang kapal pengangkut pisang
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
pada tahun 1920 dan 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Kami bekerja seperti anjing di pabrik baju setiap hari.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
Kami melakukan pekerjaan semacam itu bukan supaya kalian bisa mabuk-mabukan
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
atau mencari masalah. Dan jangan pernah berpikir mau putus sekolah."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Kalau sampai saya berani pulang ke rumah dan mengatakan pada para imigran itu,
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
"Kalian tahu, aku capek sekolah dan akan keluar saja,"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
mereka akan membalas, "Kami yang akan mengeluarkanmu. Kami akan mendapatkan anak lain."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Hadirin tertawa)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Mereka punya harapan untuk semua sepupu
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
dan keluarga besar imigran yang tinggal di South Bronx,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
namun mereka punya lebih daripada sekadar harapan terhadap kami.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Harapan-harapan itu menancap ke jantung kami bagaikan pisau belati,
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
pemahaman akan rasa malu: "Jangan kalian permalukan keluarga ini."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Kadang-kadang saya mendapat masalah,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
dan ketika orang tua saya pulang ke rumah,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
dan saya sedang di kamar saya menunggu apa yang akan terjadi,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
dan saya akan duduk di sana sambil berkata pada diri saya sendiri, "Oke, begini,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
ambil ikat pinggang dan pukul aku, tapi demi Tuhan, jangan sebut lagi soal 'bikin malu keluarga' itu lagi."
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Hati saya hancur ketika ibu saya melakukannya.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Dan saya juga punya jaringan luas.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Anak-anak perlu jaringan. Anak-anak perlu menjadi bagian dari suatu suku,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
sebuah keluarga, sebuah komunitas.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
Untuk saya adalah para bibi yang tinggal di bangunan rumah susun ini.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Saya tidak tahu berapa banyak dari Anda yang tinggal di New York,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
tapi dulu ada bangunan-bangunan rumah susun,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
dan perempuan-perempuan ini selalu nongkrong dari salah satu jendela,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
bertumpu pada bantal.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Mereka tak pernah beranjak. (Hadirin tertawa)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Demi Tuhan, saya tumbuh besar berjalan-jalan di jalanan itu,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
dan mereka selalu ada di sana.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Mereka tak pernah ke kamar mandi. Mereka tak pernah memasak. (Hadirin tertawa)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Mereka tak pernah melakukan apapun.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Namun mereka membiarkan kami bermain.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
Mereka menjaga kami ketika bermain.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Dan mereka tidak peduli
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
apakah Anda menjadi dokter atau pengacara atau jenderal,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
dan mereka tak pernah berharap ada jenderal apapun dalam keluarga,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
sepanjang Anda mendapat pendidikan dan kemudian mendapat pekerjaan.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"Jangan beri kami omong kosong tentang aktualisasi diri dan semacamnya.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Yang penting kalian dapat pekerjaan dan keluar dari rumah.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Kami tak punya waktu untuk disia-siakan untuk hal semacam itu.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
Dan lalu kalian bisa menopang kami. Itulah peran kalian sebagai anak laki-laki."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
Jadi begitulah, sangat penting agar kita mengembalikan budaya ini
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
kembali ke dalam keluarga kita, semua keluarga kita.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Dan sangat penting bahwa Anda semua yang ada di sini hari ini,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
orang-orang sukses,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
dan saya yakin mempunyai keluarga dan anak-anak dan cucu-cucu yang luar biasa,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
tidak cukup. Anda harus menjangkau keluar dan kembali
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
dan menemukan anak-anak seperti Tn. Cruz
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
yang bisa berhasil apabila Anda memberi mereka fondasi,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
apabila Anda meraih kembali dan membantu, apabila Anda mengayomi,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
apabila Anda berinvestasi dalam klub-klub anak laki-laki dan perempuan,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
apabila Anda bekerja sama dengan sistem sekolah Anda,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
memastikan bahwa sistem sekolah Anda adalah yang terbaik,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
dan bukan hanya sekolah anak Anda, melainkan juga sekolah-sekolah di Harlem,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
bukan hanya di pusat kota Montessori di Sisi Barat.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Kita semua harus punya komitmen untuk melakukannya.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Dan kita tidak hanya berinvestasi pada anak-anak tersebut.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
Kita berinvestasi untuk masa depan kita.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Kita akan menjadi negeri minoritas-mayoritas
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
satu generasi lagi.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Mereka yang sekarang kita sebut minoritas sekarang akan menjadi mayoritas.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
Dan kita harus memastikan bahwa mereka siap untuk menjadi mayoritas.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Kita harus memastikan bahwa mereka siap menjadi para pemimpin
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
dari negara kita yang hebat ini,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
negara yang tak ada bandingannya,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
negara yang membuat saya kagum hari demi hari,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
negara yang cengeng. Kita selalu berdebat satu sama lain.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Begitulah seharusnya sebuah sistem bekerja.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Ini adalah negara yang penuh kontras, namun inilah bangsa dari berbagai bangsa.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Kita menyentuh semua bangsa. Setiap bangsa menyentuh kita.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Kita adalah bangsa imigran.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
Karena itulah kita perlu kebijakan imigrasi yang dapat diandalkan.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Sungguh menggelikan kalau kita tidak punya kebijakan imigrasi yang bagus
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
untuk menyambut orang-orang yang ingin datang kemari dan menjadi bagian dari bangsa yang besar ini,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
atau kita bisa mengirim mereka kembali dengan bekal pendidikan
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
untuk membantu masyarakat mereka keluar dari kemiskinan.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
Salah satu kisah hebat yang suka saya ceritakan adalah kecintaan saya
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
pulang ke kampung halaman saya di New York
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
dan berjalan-jalan sepanjang Park Avenue pada hari yang indah
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
dan mengagumi segalanya dan melihat orang-orang yang melintas
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
dari berbagai penjuru dunia.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
Namun yang selalu saya lakukan adalah berhenti di salah satu pojokan
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
dan membeli hot dog dari seorang imigran penjaja keliling.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Harus makan jajanan sembarangan. (Hadirin tertawa)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Dan tidak peduli di mana saya berada atau apa yang sedang saya lakukan,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
Saya harus melakukannya.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Saya bahkan melakukannya ketika menjabat Menteri Luar Negeri.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Saya keluar dari suite saya di Waldorf Astoria
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
— (Hadirin tertawa) —
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
berjalan kaki di jalan, dan saya akan berhenti di sekitar 55th Street
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
mencari gerobak si imigran penjaja keliling.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Pada masa itu, saya dijaga oleh lima orang pengawal
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
dan tiga mobil polisi New York City akan mengiringi saya
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
untuk memastikan tak ada orang akan menghajar saya sementara saya sedang berjalan di Park Avenue. (Hadirin tertawa)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Dan saya akan memesan hot dog dari orang itu,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
dan dia akan membuatnya, dan lalu dia akan melihat sekeliling
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
pada pengawal dan mobil-mobil polisi --
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"Saya punya dokumen resmi! Saya punya dokumen resmi!" (Hadirin tertawa)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"Tenang saja, tenang saja."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Namun sekarang saya sendirian. Saya sendirian.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Saya tidak dikelilingi pengawal, saya tak diikuti mobil polisi. Saya tidak didampingi siapa pun.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
Tapi saya tetap harus makan hot dog itu.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Saya baru ke sana minggu lalu. Selasa malam lalu
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
di sekitar Bundaran Columbus.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Dan adegan ini berulang lagi begitu sering.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Saya akan menghampirinya dan memesan hot dog,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
dan dia akan menyiapkannya, dan begitu dia selesai,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
dia akan berkata, "Aku tahu kamu. Aku melihatmu di TV.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Kamu, yah, Anda adalah Jenderal Powell."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"Ya, ya." "Oh ... "
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Saya memberinya uang.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"Jangan, Jenderal. Anda tak boleh membayar saya. Saya sudah mendapatkan bayarannya.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika sudah membayar saya. Saya tak akan pernah melupakan dari mana saya berasal.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
Namun sekarang saya orang Amerika. Pak, terima kasih."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Saya menerima kemurahan hatinya, meneruskan perjalanan saya,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
dan saya tersadar, ya Tuhan,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
ini adalah negeri yang sama yang menyambut orang tua saya 90 tahun lalu.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Jadi kita masih di negeri yang luar biasa itu,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
tapi sekarang kita digerakkan oleh orang-orang muda yang berdatangan
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
dari berbagai tempat di dunia,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
dan adalah kewajiban kita " sebagai warga yang berkontribusi
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
pada negeri kita yang indah ini
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
untuk memastikan bahwa tak ada seorang pun anak yang tertinggal.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Terima kasih banyak.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Hadirin bertepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7