Colin Powell: Kids need structure | TED

203,146 views ・ 2013-01-23

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Det jeg vil gøre denne eftermiddag
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
er noget der er en lille smule anderledes end det der er planlagt.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Udenrigspolitik, I kan regne det ud
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
ved at kigge, jeg ved det ikke, Rachel Maddow eller en eller anden,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
men -- (Latter) --
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
Jeg vil tale om unge mennesker og struktur,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
unge mennesker og struktur.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Dette var forrige onsdag eftermiddag
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
på en skole i Brooklyn, New York,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
ved Cristo Rey High School, der bliver drevet af jesuiter.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Og jeg talte til denne gruppe studerende, og kastede et blik på dem.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
De var rundt om mig i tre retninger.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
I lægger mærke til at de næsten alle sammen er en minoritet.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
I lægger mærke til at bygningen er temmelig spartansk.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Det er en gammel skolebygning i New York, ikke noget smart.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
De har stadig gammeldags tavler og sådan noget.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Og der er omkring 300 børn på denne skole,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
og skolen har været i gang i fire år nu,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
og de skal til at dimmitere deres første klasse.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
Toogtyve mennesker dimmiterer,
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
og alle 22 skal på universitetet.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
De kommer alle fra hjem hvor der er, for det meste,
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
kun en person i hjemmet,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
sædvanligvis moderen eller bedstemoderen, og det er det,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
og de kommer her på grund af deres uddannelse
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
og på grund af deres struktur.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Nu fik jeg taget dette billede, og det blev sat op
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
på min Facebook side sidste uge,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
og nogen skrev ind,
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"Huh, hvorfor får han ham til at stå ret på den måde?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
Og så sagde de, "Men han ser godt ud." (Latter)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Hen ser godt ud, fordi ungerne har brug for struktur,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
og tricket jeg spiller i alle mine skole fremtrædener
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
er at når jeg har gennemført min lille prædiken til ungerne,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
inviterer jeg dem til at stille spørgsmål,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
og når de rækker deres hænder op, siger jeg, "Kom herop,"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
og jeg får dem til at komme op og stå foran mig.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
Jeg får dem til at stå ret ligesom en soldat.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
Lad hænderne være strakt ned af ens side,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
kig op, åben øjnene, kig ligefrem,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
og udtal ens spørgsmål højt så alle kan høre det.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Ingen daskeri, ingen bukser der hænger ned, ikke noget af den slags.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Latter)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Og denne unge mand, hans navn er -- hans efternavn er Cruz --
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
han elskede det. Det er overalt på hans Facebook side og det er blevet viralt.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Latter)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Så mennesker mener at jeg er barsk overfor denne unge.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Nej, vi har det lidt sjovt.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Og det der er ved det er, at jeg har gjort dette i årevis,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
jo yngre de er, jo sjovere er det.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Når jeg får seks- og syvårige i en gruppe,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
skal jeg regne ud hvordan jeg får dem til at være stille.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Man ved at de altid begynder at knevre.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Så jeg leger en lille leg med dem
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
inden jeg får dem til at stå ret.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Jeg siger, "Hør engang. I militæret,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
når vi vil have en til at høre efter,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
har vi en kommando. Den hedder 'rør.'
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Det betyder at alle skal være stille og høre efter. Hør efter.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Forstår I?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh." "Lad os øve det. Begynd at knevre alle sammen."
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Og jeg lader dem fortsætte i cirka 10 sekunder, og så siger jeg "Rør!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"Huh!" (Latter)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"Ja, general. Ja, general."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Prøv det med jeres børn. Se om det virker. (Latter)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Det tror jeg ikke.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Men alligevel, det er en leg jeg leger, og det kommer selvfølgelig
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
fra min militære erfaring.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Fordi størstedelen af mit voksenliv,
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
arbejdede jeg med unge mennesker, teenagere med geværer, kalder jeg dem.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Og vi ville tage dem ind i militæret,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
og det første vi gjorde var at vi ville sætte dem
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
i et miljø med struktur, sætte dem i geled,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
få dem til at have det samme tøj på,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
klippe alt deres hår af så de ser ens ud,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
være sikre på at de står i geled.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Vi lærer dem hvordan de skal gå højre om, venstre om,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
så de kan følge instrukser og kende
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
konsekvensen af ikke at følge instrukserne.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Det giver dem struktur.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Og så introducerer vi dem til en de kommer til at hade med det samme, sergenten.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Og de hader ham.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Og sergenten begynder at råbe af dem,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
og fortæller dem at de skal gøre alle mulige forfærdelige ting.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Men så sker det mest utrolige i løbet af noget tid.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
Når den struktur bliver udviklet,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
når de forstår grunden til noget,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
når de forstår, "Mor er her ikke, sønnike.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Jeg er dit værste mareridt. Jeg er din far og din mor.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Og det er bare sådan det er. Er det modtaget, sønnike?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Ja, og når jeg så stiller dig et spørgsmål er der kun tre svarmuligheder:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
ja, sir; nej, sir; og ingen undskyldning, sir.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Begynd ikke at fortælle mig hvorfor der var noget du ikke gjorde.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Det er ja, sir; nej, sir; ingen undskyldning, sir."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"Du barberede dig ikke." "Men sir --"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"Nej, fortæl mig ikke hvor tit du skrabede dit ansigt denne morgen.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Jeg fortæller dig at du ikke barberede dig."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"Ingen undskyldning, sir." "Bravo, du lærer hurtigt."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Men man vil blive overrasket over hvad man kan gøre med dem
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
når man først har puttet dem i den struktur.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
På 18 uger, har de en færdighed. De er modne.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
Og ved I hvad, de kommer til at beundre sergenten
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
og de glemmer aldrig sergenten.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
De kommer til at respektere ham.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Så vi har brug for mere af denne form for struktur og respekt
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
i vores børns liv.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Jeg bruger meget tid med unge grupper,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
og jeg siger til mennesker, "Hvornår begynder uddannelsesprocessen?"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Vi taler altid om, "Lad os fixe skolerne.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Lad os gøre mere for vores lærere. Lad os putte flere computere i vores skoler.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Lad os sætte det hele online."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Det er ikke hele svaret. Det er en del af svaret.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Men det rigtige svar begynder med at tage et barn med til skolen
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
med struktur i det barns hjerte og sjæl til at starte med.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Hvornår begynder lære processen? Begynder det i første klasse?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Nej, nej, det begynder første gang
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
et barn er i moderens arme
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
og kigger op på moderen
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
og siger, "Åh, dette må være min moder.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Det er hende der fodrer mig.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
Nå ja, når jeg ikke har det så godt dernede,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
tager hun sig af mig.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Det er hendes sprog jeg vil lære."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
Og på det tidspunkt lukker de alle andre sprog ude
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
som de kunne lære i den alder,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
men ved tre måneder, er det hende.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
Og hvis personen gør det, hvad enten det er moderen
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
eller bedstemoderen, hvem der end gør det,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
det er der uddannelses processen begynder.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Det er når sproget begynder.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Det er der kærlighed begynder. Det er der struktur begynder.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Det er der man begynder at præge barnet
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
at "du er speciel,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
du er forskellig fra alle andre børn i verden.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
Og vi vil gerne læse for dig."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Et barn der endnu ikke er blevet læst for
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
er i fare når det barn begynder i skole.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Et barn der ikke kender farverne
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
eller ikke kender klokken, ikke ved hvordan man binder snørebånd,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
ikke ved hvordan man gør de ting,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
og ikke ved hvordan man gør noget der
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
går under et ord som blev terpet ind i mig som barn: hensyn.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
Tag hensyn til manerer! Tag hensyn til de voksne! Tag hensyn til det du siger!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Dette er måden hvorpå børn bliver opdraget ordentligt.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Og jeg kiggede på mine egne børnebørn der kommer med
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
og de er, til mine egne børns store bekymring,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
de opfører sig ligesom vi gjorde. I ved? Man præger dem.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
Og det er sådan man forbereder børn på uddannelse og på skole.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Og jeg arbejder med at den energi jeg har
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
til på en eller anden måde videregive denne besked, at
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
vi har brug for daginstitutioner, vi har brug for Head Start,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
vi har brug for prænatal omsorg.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Denne uddannelses process begynder selv inden barnet bliver født,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
og hvis man ikke gør det, får man det svært.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Og vi har det så svært i så mange af vores samfund
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
og i så mange af vores skoler hvor børnene kommer
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
til første klasse og deres øjne lyner,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
de har deres lille rygsæk på ryggen og de er klar til at komme afsted,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
og så bliver de klar over at de ikke er ligesom de andre i første klasse
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
der kender bøger, der er blevet læst for, der kender alfabetet.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Og i tredje klasse, begynder børnene der ikke havde
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
den struktur og tanke i begyndelsen
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
at opdage at de er bagud, og hvad gør de?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
De skejer ud. De skejer ud og de er på vej
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
i fængsel eller de er på vej til at droppe ud.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Det er forudsigeligt.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Hvis man ikke er på dette rette læseniveau i tredje klasse,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
er man en kandidat for at komme i fængsel som 18-årig,
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
og vi har den højeste fængslingsrate
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
fordi vi ikke giver vores børn den rigtige start på livet.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Det sidste kapitel i min bog hedder
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"Den gode starts gave."
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Den gode starts gave. Hvert barn burde få en god start på livet.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Jeg var priviligeret for at få den form for god start.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Jeg var ikke en fantastisk student.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Jeg var et folkeskolebarn i New York City,
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
og jeg gjorde det overhovedet ikke godt.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Jeg har hele min udskrift fra New York City Board of Education
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
fra børnehaven til universitetet.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Jeg ville have den da jeg skrev min første bog.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Jeg ville se om mine minder var rigtige,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
og, min gud, det var de. (Latter)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Kun 7 taller.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Og jeg kom endelig gennem gymnasiet,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
kom på City College of New York
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
med et snit på 78,3, hvilket jeg ikke burde være optaget med,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
og jeg begyndte på ingeniørstudiet,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
og det varede kun seks måneder. (Latter)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Og så gik jeg over til geologi, "rocks for jocks." Det er nemt.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
Og så fandt jeg ROTC.
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Jeg fandt noget som jeg kunne rigtig godt og som jeg elskede at gøre,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
og jeg fandt en gruppe unge som mig, der havde det på samme måde.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Så hele mit liv blev derefter dedikeret til ROTC og militæret.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Og jeg siger til børn overalt, i takt med at man bliver ældre
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
og denne struktur bliver udviklet inden i en,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
se altid efter det som du gør godt og som du elsker at gøre,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
og når man finder de to ting sammen, manner, så har man det.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
Det er det der sker. Og det er det jeg fandt.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Nu blev autoriteterne på CCNY trætte af at jeg var der.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Jeg havde været der fire og et halvt næsten fem år,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
og mine karakterer var ikke specielt gode,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
og jeg havde af og til problemer med administrationen.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Så de sagde, "Men han gør det så godt i ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Se, han får kun 12-taller i det, men ikke i noget andet."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Så de sagde, "Se, lad os tage hans ROTC karakterer
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
og tælle dem med i hans totale karaktergennemsnit og se hvad der sker."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Og det gjorde de, og det fik mig op på 2.0. (Latter)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Yep. (Latter) (Bifald)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
De sagde, "Det er godt nok til at arbejde for regeringen.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Giv ham til militæret. Vi ser ham aldrig igen. Vi ser ham aldrig igen."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Så de sendte mig afsted til militæret,
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
og tænk engang, mange år senere,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
bliver jeg anset for at være en af de bedste City College of New York nogensinde har haft.
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Så, jeg siger til unge mennesker over alt,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
det kommer ikke an på hvor man starter i livet, det kommer an på hvad man gør med livet
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
der afgører hvor man ender i livet,
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
og man er velsignet over at leve i sådan et land,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
uanset hvor man begynder, har man muligheder
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
så længe man tror på sig selv,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
man tror på samfundet og landet,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
og man tror på at man kan forbedre sig selv
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
og uddanne sig selv han ad vejen.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Og det er nøglen til succes.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Men det begynder med den gode starts gave.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Hvis vi ikke giver den gave til hvert eneste af vores børn,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
hvis vi ikke investerer i den tidligste alder,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
kommer vi til at løbe ind i problemer.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Det er grunden til at vi har et frafald på groft set 25 procent overordnet set
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
og næsten 50 procent af vores minoritetsbefolkning
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
der lever i lavindkomstområder,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
fordi de får ikke gaven af den gode start.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Min gode starts gave var ikke kun det at være i en god familie,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
en god familie, men jeg havde en familie der sagde til mig,
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"Hør engang, vi kom til dette land i bananbåde
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
i 1920 og 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Vi arbejdede som hunde nede i tøjindustrien hver eneste dag.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
Vi gør det ikke så du kan stikke noget op i næsen
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
eller komme i problemer. Og du skal ikke engang tænke på at droppe ud."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Hvis jeg nogensinde var kommet hjem og fortalt de indvandrermennesker
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
at, "I ved, jeg er træt af skolen og jeg dropper ud,"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
ville de have sagt, "Vi dropper dig ud. Vi finder en anden unge."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Latter)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
De havde forventninger for alle slægtninge
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
og storfamilien af indvandrere der levede i South Bronx,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
men de havde mere end bare forventninger for os.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
De stak ind i vores hjerter som en kniv
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
en sans for skamfuldhed: "Du skal ikke bringe skam over denne familie."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Nogle gange kom jeg i problemer,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
og mine forældre kom hjem,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
og jeg var på mit værelse og ventede på hvad der skulle ske,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
og jeg sad der og sagde til mig selv, "Okay, hør engang,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
tag bæltet og slå mig, men, gud, giv mig ikke den 'skam over familien' del igen."
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Det slog mig helt ud da min mor gjorde det mod mig.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Og jeg havde også dette udbyggede netværk.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Børn har brug for et netværk. Børn har brug for at være en del af en stamme,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
en familie, et samfund.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
I mit tilfælde var det tanter der levede i alle disse boligblokke.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Jeg ved ikke hvor mange af jer der er New Yorkere,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
men der var disse boligblokke,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
og disse kvinder hængte altid ud ved et af vinduerne,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
og lænede på en pude.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
De gik aldrig. (Latter)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Jeg, gudhjælpemig, jeg voksede op med at gå i de gader,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
og de var der altid.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
De gik aldrig på toilet. De lavede aldrig mad. (Latter)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
De gjorde aldrig noget.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Men det de gjorde var at de holdte os til ilden.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
De holdte os til ilden.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Og de var lige glade med
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
om man blev læge eller advokat eller general,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
og de forventede aldrig nogen generaler i familien,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
så længe man fik en uddannelse og derefter et arbejde.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"Giv os ikke noget af det selv-realiserende fis.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Få et arbejde og kom ud af huset.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Vi har ikke tid at spilde på det.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
Og så kan du forsørge os. Det er rollen for jer fyre."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
Så, det er essentielt at vi på en eller anden måde putter denne kultur
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
tilbage i vores familier, alle familier.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Og det er så vigtigt at I alle sammen her i dag
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
der er succesfulde mennesker,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
og jeg er sikker på har vidunderlige familier og børn og børnebørn,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
det er ikke nok. Man skal række ud og tilbage
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
og finde børn som Mr. Cruz
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
der kan klare den hvis man giver dem struktur,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
hvis man rækker ud og hjælper, hvis man vejleder,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
hvis man investerer i drenge- og pigeklubber,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
hvis man arbejder med ens skole system,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
forvisser sig om at det er det bedste skole system,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
og ikke kun ens barns skole, men skole oppe i Harlem,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
ikke kun i midtbyen af Montessori på West Side.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Vi skal alle have et engagement til at gøre det.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Og vi investerer ikke kun i børnene.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
Vi investerer i vores fremtid.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Vi kommer til at være et minoritets-majoritets land
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
om en generation.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Dem som vi nu kalder minoriteter kommer til at være majoriteten.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
Og vi skal sikre at de er klar til at være majoriteten.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Vi skal sikre at de er klar til at være vores ledere
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
af dette fantastiske land,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
et land der er ulig noget andet,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
et land der forbavser mig hver eneste dag,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
et land der er uregerligt. Vi skændes altid med hinanden.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Det er sådan systemet bør fungere.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Det er et land med sådanne kontraster, men det er en nation af nationer.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Vi berører hver nation. Hver nation berører os.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Vi er en nation af immigranter.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
Det er derfor vi har brug for en fornuftig indvandrerpolitik.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Det er latterligt ikke at have en fornuftig indvandrerpolitik
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
til at velkomme dem der vil komme her og være en del af denne fantastiske nation,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
eller vi kan sende dem hjem med en uddannelse
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
for at hjælpe deres folk med at rejse sig ud af fattigdommen.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
En af de gode historier jeg elsker at fortælle, er om min kærlighed
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
af at tage til min hjemby New York
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
og gå op ad Park Avenue på en smuk dag
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
og beundre alt og se mennesker gå forbi
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
fra hele verden.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
Men det jeg altid gør er at jeg stopper ved et af hjørnerne
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
og får en hotdog fra en indvandrer med en trækvogn.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Skal have en hotdog. (Latter)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Og uanset hvor jeg er eller hvad jeg laver,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
skal jeg have den.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Jeg gjorde det endda da jeg var udenrigsminister.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Jeg kom ud af min suite på Waldorf Astoria
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
-- (Latter) --
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
gik op af gaden, og jeg ville komme ind på 55th Street
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
og kigge efter en indvandrer med en trækvogn.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Dengang, havde jeg fem livvagter omkring mig
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
og tre New York politibiler ville køre ved siden af
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
for at være sikre på at ingen nakkede mig mens jeg gik op af Park Avenue. (Latter)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Og jeg ville bestille hotdogen fra fyren,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
og han begyndte at lave den, og så kiggede han omkring
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
på livvagterne og politibilerne --
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"Jeg har en arbejdstilladelse! Jeg har en arbejdstilladelse!" (Latter)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"Det er okay, det er okay."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Men nu er jeg alene. Jeg er alene.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Jeg har ingen livvagter, jeg har ingen politibiler. Jeg har ingenting.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
Men jeg skal have min hotdog.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Jeg gjorde det sidste uge. Det var en tirsdag aften
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
nede ved Columbus Circle.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Og scenen gentager sig selv af og til.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Jeg går op og spørger efter min hotdog,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
og fyren laver den, og når han er ved at være færdig,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
siger han, "Jeg kender dig. Jeg ser dig i fjernsynet.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Du er, jamen, du er General Powell."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"Ja, Ja." "Oh …"
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Jeg giver ham pengene.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"Nej, General. Du kan ikke betale mig. Jeg er blevet betalt.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika har betalt mig. Jeg glemmer aldrig hvor jeg kom fra.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
Men nu er jeg amerikaner. Sir, tak."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Jeg accepterer gavmildheden, fortsætter op af gaden,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
og det skyller hen over mig, min gud,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
det er det samme land som modtog mine forældre på denne måde for 90 år siden.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Så vi er stadig det storslåede land,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
men vi bliver næret af unge mennesker der kommer
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
fra alle lande i verden,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
og det er vores forpligtelse som bidragende borgere
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
til dette vidunderlige land vi har
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
at sikre at der ikke er noget barn der bliver efterladt.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Mange tak.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7