Colin Powell: Kids need structure | TED

207,894 views ・ 2013-01-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Radka Malá Korektor: Marek Petrik
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Dnes bych tu rád mluvil o něčem trochu jiném,
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
než je v programu.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Zahraniční politiku vám večer v televizi okomentuje
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
třeba Rachel Maddow nebo tak někdo,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
ale… (Smích)
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
Já bych chtěl mluvit o mladých lidech a řádu,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
mladých lidech a řádu.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Tahle fotka je z minulé středy
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
z newyorské Střední školy Ježíše Krista Krále
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
v Brooklynu, kterou vedou jezuité.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Mluvil jsem tam k téhle skupince studentů a podívejte se na ně.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
Byli kolem mě v půlkruhu.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Asi jste se všimli, že většina pochází z menšinového etnika.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
Taky jste si asi všimli, že ta budova je poměrně strohá.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Je to stará newyorská školní budova, nic extra.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Pořád mají staré černé tabule a tak.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Do té školy chodí asi 300 dětí,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
funguje už čtyři roky
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
a právě jim bude maturovat první ročník.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
Bude maturovat dvacet dva dětí
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
a všech dvaadvacet jde na vysokou.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Všichni pochází z rodin, kde je většinou
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
jen jeden dospělý,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
obvykle matka nebo babička, to je všechno,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
a sem si přichází pro vzdělání
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
a řád.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Takže mě tady vyfotili a minulý týden se ta fotka
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
objevila na mém facebookovém profilu
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
a někdo to okomentoval:
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
„Proboha, proč ho nutí stát takhle v pozoru?“
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
A pak dodal: „Ale sekne mu to.“ (Smích)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Fakt mu to sekne, protože děti potřebují řád,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
takže při všech svých vystoupeních ve školách používám takový fígl,
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
že když si odbudu kázání k dětem,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
nechám je, aby se mě ptaly,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
a když někdo zvedne ruku, řeknu: „Pojď sem,“
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
a dotyčný musí přijít dopředu a postavit se přede mě.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
Postavím ho do pozoru jako vojáka.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
Ruce rovně dolů podél boků,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
dívej se zpříma, otevři oči, koukej přímo před sebe
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
a nahlas polož otázku tak, aby tě všichni slyšeli.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Žádné hrbení, žádné kalhoty u kolen, nic takového.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Smích)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
A tomu mladíkovi, který se jmenuje… příjmením Cruz,
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
se to hrozně líbilo. Má to teď všude na svém facebookovém profilu a lidi si to přeposílají.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Smích)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Takže si lidi myslí, že jsem na toho kluka drsný.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Naopak, jen se tak trochu bavíme.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Ono to je totiž tak, já to dělám už roky,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
a čím mladší ty děti jsou, tím větší je to sranda.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Když se postavím před skupinu šesti- a sedmiletých dětí,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
musím vymyslet, jak je udržet v klidu.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Protože dřív nebo později vždycky začnou kecat.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Takže s nimi hraju takovou hru,
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
než je postavím do pozoru.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Řeknu jim: „Teď poslouchejte. V armádě,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
když chceme, abyste dávali pozor,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
máme takový povel. Říká se mu „pohov“.
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Znamená, že všichni musí být zticha a dávat pozor. Poslouchat.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Je to jasné?“
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
„Mhm, mhm, mhm.“ „Tak si to vyzkoušíme. Začněte se všichni bavit.“
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Nechám je asi tak deset vteřin a pak zařvu: „Pohov!“
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
„Uáá!“ (Smích)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
„Ano, pane generále. Ano, pane generále.“
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Zkuste to se svými dětmi. Uvidíte, jestli to bude fungovat. (Smích)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Asi těžko.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Takže s nimi hraju tuhle hru, která samozřejmě
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
vychází z mé zkušenosti z armády.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Protože po většinu svého dospělého života
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
jsem pracoval s dětmi, říkám jim teenageři se zbraněmi.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Vezmeme je do armády
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
a nejdřív ze všeho je uvedeme
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
do prostředí řádu, dáme jim hodnost,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
oblékneme je všechny do stejného oblečení,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
ostříháme jim všechny vlasy, aby vypadali všichni stejně,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
postavíme je do řady.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Učíme je, jak pochodovat napravo, nalevo,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
aby uměli uposlechnout rozkazy
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
a znali důsledky svého neuposlechnutí.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Dává jim to řád.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
A pak je představíme člověku, kterého začnou okamžitě nenávidět.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Výcvikovému poddůstojníkovi. A toho nenávidí.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Výcvikový poddůstojník na ně začne řvát
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
a přikazovat jim spoustu ohavností.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Ale pak se časem stane něco úžasného.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
Jakmile si ten řád vybudují,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
jakmile porozumí důvodu, proč něco dělají,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
jakmile pochopí, že: „Maminka tady není, synu.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
A já jsem vaše nejhorší noční můra. Já jsem váš tatínek i maminka.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Tak to prostě je. Je to jasné, synu?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
A když se vás na něco zeptám, existují jen tři odpovědi:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
ano, pane; ne, pane; nemám co říct, pane.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Nevykládejte mi, proč jste něco neudělali.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Je to ano, pane; ne, pane; nemám co říct, pane.“
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
„Neoholil jste se.“ „Ale, pane, …“
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
„Ne, neříkejte mi, kolikrát jste se dnes ráno pořezal.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Já vám říkam, že jste se neoholil.“
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
„Nemám co říct, pane.“ „Výborně, chlapče, učíte se rychle.“
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Ale ohromilo by vás, co všechno s nimi dokážete,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
jakmile si tenhle řád osvojí.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
Po osmnácti týdnech něco umí. Dospěli.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
A víte co? Oni toho poddůstojníka začnou obdivovat
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
a nikdy na něj nezapomenou.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Začnou ho respektovat.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
A přesně takový řád a úctu
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
v životě našich dětí potřebujeme.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
S mladými trávím hodně času
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
a ptám se lidí: „Kdy začíná proces vzdělávání?“
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Pořád říkáme: „Zlepšeme školy.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Podporujme víc učitele. Nakupme pro školy víc počítačů.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Ať je všechno online.“
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Ale to není celé řešení. Je to jen jeho část.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Opravdové řešení spočívá ze všeho nejdřív v tom,
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
že dítě přijde do školy s řádem v srdci i duši.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Takže kdy začíná proces vzdělávání? Začíná v první třídě?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Ne, ne, začíná, když se dítě
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
v matčině náručí poprvé
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
podívá na svou matku
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
a řekne si: „Aha, tak tohle musí být moje máma.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
To ona mě krmí.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
No jo, když mi nebude dobře,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
postará se o mě.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Naučím se její řeč.“
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
A v té chvíli se uzavře všem ostatním jazykům,
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
které by se v tom věku mohlo učit,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
a ve třech měsících pro ně existuje jen ona.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
A s tou osobou, která tohle dělá,
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
ať je to matka nebo babička, kdokoliv,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
tady začíná proces vzdělávání.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Tady začíná jazyk.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Tady začíná láska. Tady začíná řád.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Tady začínáte dítěti vštěpovat,
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
že „je výjimečné,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
jiné, než všechny ostatní děti na světě.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
A budeme ti číst.“
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Dítě, kterému nikdo nečetl,
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
je při nástupu do školy v ohrožení.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Stejně tak dítě, které neumí barvy,
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
neumí hodiny, neumí si zavázat tkaničky,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
neumí tohle všechno
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
a neumí dělat všechny ty věci,
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
které mi byly jako dítěti vštípeny jedním slovem: bacha.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
Bacha, jak se chováš! Bacha, jak se chováš k dospělým! Bacha na pusu!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Takhle se děti správně vychovávají.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Sleduju svoje vlastní malá vnoučata
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
a k velkému znepokojení mých dětí se chovají úplně stejně,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
jako jsme se chovali my. Víte co? Jsou naším odrazem.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
A takhle musíte děti připravit na školu a na vzdělávání.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Vynakládám veškerou svou energii na to,
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
abych všechny přesvědčil o tom,
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
že potřebujeme školky, potřebujeme programy na podporu dětí ze sociálně slabých rodin,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
potřebujeme předporodní péči.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Vzdělávací proces začíná, ještě než se dítě vůbec narodí,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
a pokud si to neuvědomíte, tak máte problém.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Máme problémy v mnoha komunitách,
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
v mnoha školách, kde jdou děti
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
do první třídy se zářícíma očima,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
mají připravené malé aktovky,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
ale pak si uvědomí, že nejsou jako jejich spolužáci,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
kteří znají knihy, někdo jim četl, umí abecedu.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
A nejdéle ve třetí třídě si tyto děti,
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
kterým se na začátku nedostalo řádu a výchovy,
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
uvědomí, že jsou pozadu. A co udělají?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Dají to najevo. Dají to najevo, a míří buď
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
do vězení nebo k vyhazovu ze školy.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
To se dá předvídat.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Pokud neumíte ve třetí třídě dobře číst,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
jste v osmnácti na nejlepší cestě do vězení.
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
Počet vězňů je u nás nejvyšší,
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
protože našim dětem nedopřáváme správný start do života.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Poslední kapitola v mé knize se jmenuje
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
„Dar dobrého startu“.
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Dar dobrého startu. Každé dítě by mělo mít dobrý start do života.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Já jsem měl to štěstí, že jsem takový dobrý start měl.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Nebyl jsem žádný skvělý student.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Chodil jsem do newyorské veřejné školy
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
a vůbec mi to nešlo.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Mám kompletní výpis svých školních výsledků
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
od školky až po vysokou.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Nechal jsem si ho udělat, když jsem psal první knihu.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Chtěl jsem vědět, jestli si to pamatuju dobře,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
a taky že jo. (Smích)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Samé trojky.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Když jsem konečně prolezl střední,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
šel jsem na City College of New York
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
s průměrem 78,3 %, se kterým mě správně vůbec neměli vzít,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
a začal jsem dělat strojařinu
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
a vydržel jsem jen šest měsíců. (Smích)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Pak jsem šel na geologii, na sportovní stýpko. Ta je jednoduchá.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
A pak jsem objevil Sbor pro výcvik důstojníků.
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Objevil jsem něco, co mi šlo a co jsem miloval,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
a našel jsem taky kamarády jako já, kteří to měli stejně.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Nakonec jsem Sboru a armádě zasvětil celý život.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
A tak všude říkám dětem, že když vyrůstají
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
a budují si v sobě řád,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
musí hledat něco, co jim jde a co milují.
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
A když najdou oboje najednou, jo, to je ono.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
U toho vydrží. A přesně to jsem já našel.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Pak už jsem vedení univerzity svou přítomností začal dost otravovat.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Byl jsem tam čtyři a půl roku, skoro pět,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
a moje známky nebyly zrovna nejlepší
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
a občas jsem měl problémy s vedením.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Takže řekli: „Ale ve Sboru mu to tak jde.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Koukněte, tam má samé jedničky, ale bohužel v ničem jiném.“
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Takže řekli: „Hele, tak co kdybychom vzali jeho známky ze Sboru
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
a zahrnuli je do celkového průměru? Uvidíme, co to udělá.“
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
To taky udělali a vytáhli mě na 2,0. (Smích)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Fakt. (Smích) (Potlesk)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Řekli: „Pro státní správu to stačí.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Pošlete ho do armády. Už ho nikdy neuvidíme. Už ho nikdy neuvidíme.“
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Takže mě šoupli do armády
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
a, to se podržte, po těch letech
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
mě teď považují za jednoho z největších synů, jaké kdy City College of New York měla. (Smích)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Takže všude mladým lidem říkám,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
že nezáleží na tom, jaký start do života máte, záleží na tom, co se svým životem uděláte,
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
to ovlivňuje, kde nakonec v životě skončíte.
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
Máte velké štěstí, že žijete v zemi, kde,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
ať začnete kdekoliv, dostanete příležitosti,
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
pokud budete věřit v sebe,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
v tuto společnost a tuto zemi
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
a pokud budete věřit, že se můžete
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
neustále zlepšovat a vzdělávat.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
To je klíčem k úspěchu.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Ale všechno začíná s darem dobrého startu.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Pokud tento dar nedáme každému z našich dětí,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
když do nich nebudeme investovat už v tom nejranějším věku,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
řítíme se do problémů.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Proto školu nedokončí zhruba 25 % dětí
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
a skoro 50 % dětí z menšinových etnik,
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
které žijí v sociálně slabých oblastech.
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
Protože se jim nedostalo daru dobrého startu.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Můj dar dobrého startu spočíval nejen v tom, že jsem měl slušnou,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
dobrou rodinu, ale také v tom, že mi moje rodina neustále říkala:
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
„Poslouchej, připluli jsme do této země
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
na nafukovacích člunech v roce 1920 a 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
V šicích dílnách jsme každý den dřeli jako koně.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
A neděláme to proto, aby ses na všechno vykašlal
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
nebo se dostal do průšvihu. Ať tě ani nenapadne nedodělat školu.“
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Kdybych někdy přišel domů a řekl těm přistěhovalcům:
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
„Víte co, škola už mě nebaví, končím,“
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
tak by mi na to řekli: „My končíme s tebou. Pořídíme si jiné dítě.“
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Smích)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Má rodina něco čekala od všech bratranců a sestřenic,
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
od všech členů naší obrovské rodiny přistěhovalců v jižním Bronxu,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
ale jen očekáváním to nekončilo.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Hluboko do srdcí nám vryli
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
pocit hanby: „Neopovažuj se někdy tuto rodinu zostudit.“
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Někdy jsem měl průšvih,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
a když byli naši na cestě domů,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
seděl jsem v pokoji a čekal, co se stane,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
seděl jsem tam a říkal si: „Tak jo,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
klidně vytáhněte pásek a zbijte mě, ale hlavně proboha zas neomílejte to o zostuzení rodiny.“
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Ničilo mě, když mi tohle matka dělala.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
A taky jsem okolo sebe měl obrovskou společnost.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Děti potřebují společnost. Potřebují být součástí kmene,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
rodiny, komunity.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
V mém případě to byly tetičky, které bydlely ve všech těch newyorských činžácích.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Nevím, kolik z vás je z New Yorku,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
ale bývaly tu takové činžáky
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
ženské se pořád koukaly ven z okna,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
opřené o polštář.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Nezmizely ani na chvíli. (Smích)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Takže, chraň mě Bůh, jsem vyrostl mezi těmito činžáky
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
a ony se pořád koukaly.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Nechodily na záchod. Ani nevařily. (Smích)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Nedělaly vůbec nic.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Ale díky nim jsme z toho nevypadli.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
Nevypadli jsme.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Bylo jim fuk,
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
jestli z vás bude doktor nebo právník nebo generál,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
toho v rodině nikdy nikdo nečekal,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
pokud jste vystudovali a našli si práci.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
„Nevykládej nám tu ty žvásty o seberealizaci.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Tím nemůžeme ztrácet čas.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Najdeš si práci a vypadneš z domu.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
A pak nás budeš moct podporovat. To je, děti, vaším úkolem.“
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
A je moc důležité, aby se nám povedlo vrátit tuhle kulturu
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
do rodin, do všech rodin.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Je to tak důležité, že ačkoliv vy všichni, kdo jste dnes tady,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
jste jistě úspěšní lidé
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
a určitě máte skvělé rodiny, děti a vnoučata,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
tak to nestačí. Musíme podat pomocnou ruku,
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
najít děti jako je mladý pan Cruz,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
které mají šanci to zvládnout, pokud se jim dostane řádu,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
když jim pomůžete, když jim budete radit,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
když budete přispívat klubům mládeže,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
když budete spolupracovat se školním systémem
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
a pracovat na tom, aby to byl ten nejlepší systém,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
a to se týká nejen školy, kam chodí vaše dítě, ale i školy někde v Harlemu,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
nejenom prestižní Montessori školy na West Side.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
My všichni se k něčemu takovému musíme zavázat.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Neinvestujeme jen do svých dětí.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
Investujeme do své budoucnosti.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
V příští generaci se z nás stane
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
menšinovo-většinová společnost.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Z těch, kterým dnes říkáme menšina, se stane většina.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
A musíme zajistit, že na to budou připraveni.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Musíme zajistit, že budou připraveni stát se vůdci
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
této naší skvělé země,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
země jako žádná jiná,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
země, která mě každičký den udivuje,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
země, která je tak popudlivá. Pořád se spolu hádáme.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Tak má ten systém taky fungovat.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Je to země mnoha rozporů, ale je to také národ národů.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Dotýkáme se každého národa. Každý národ se dotýká nás.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Jsme národem přistěhovalců.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
A proto potřebujeme rozumnou imigrační politiku.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Je nesmysl nemít rozumnou imigrační politiku,
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
abychom zde mohli přivítat ty, kteří sem chtějí přijít a být součástí tohoto skvělého národa,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
nebo které můžeme poslat zpátky domů s příslušným vzděláním,
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
které jejich národu pomůže povstat z chudoby.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
Jedna má oblíbená historka je o tom,
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
jak rád jezdím domů do New Yorku,
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
v nádherný den se procházím po Park Avenue
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
a všechno obdivuji a pozoruji kolem
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
lidi z celého světa.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
A pokaždé se musím zastavit na nějakém rohu
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
a koupit si hot dog od jednoho z těch přistěhovalců s pojízdným vozíkem.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Prostě si musím dát párek z té nechutně špinavé vody. (Smích)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Je jedno, kde jsem nebo co dělám,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
musím si ho dát.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Chodil jsem na něj, i když jsem byl ministrem zahraničí.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Vyšel jsem ze svého apartmá v hotelu Waldorf Astoria,
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
(Smích)
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
šel jsem po ulici, zabočil na 55. ulici
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
a hledal jsem prodejce s pojízdným vozíkem.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Tenkrát kolem mě bývalo pět bodyguardů
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
a po ulici za námi jela tři policejní auta,
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
aby mě náhodou při procházce po Park Avenue někdo něčím nepraštil. (Smích)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Objednal jsem si od toho přistěhovalce hot dog,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
on ho začal připravovat, pak se rozhlédnul,
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
uviděl bodyguardy, uviděl policejní auta –
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
„Já mám zelenou kartu! Já ji mám!“ (Smích)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
„To je dobrý, to je dobrý.“
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Teď už chodím sám. Chodím sám.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Nemám už žádné bodyguardy. Žádná policejní auta. Nic.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
Ale musím mít svůj hot dog.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Šel jsem na hot dog zrovna minulý týden. Bylo to v úterý večer
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
nedaleko Columbus Circle.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Ta scéna, která následovala, se opakuje pořád dokola.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Přijdu k prodejci, požádám o hot dog,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
on mi ho připraví a jak mi ho podává,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
říká: „Já vás znám. Vídám vás v televizi.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Vy jste, no, vy jste generál Powell.“
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
„Ano, ano.“ „Páni…“
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Podávám mu peníze.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
„Ne, pane generále. Vy mi nemůžete platit. Už jste mi zaplatili.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika mi zaplatila. Nikdy nezapomenu, odkud jsem přišel.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
Ale teď jsem Američan. Pane, děkuju.“
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Přijmu tuto velkorysou nabídku, jdu dál po ulici
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
a pak mě zaplaví ten pocit,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
že toto je, proboha, ta samá země, která takto před 90 lety přivítala mé rodiče.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Pořád jsme tou úžasnou zemí,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
ale pohání ji mladí lidé,
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
kteří přicházejí ze všech koutů světa,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
a naší povinností jako obyvatel přispívajících
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
této naší báječné zemi je zajistit,
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
aby žádné dítě nezůstalo pozadu.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Mockrát vám děkuji.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7