Colin Powell: Kids need structure | TED

203,166 views ・ 2013-01-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: eva green
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
מה שאני רוצה לעשות היום אחר הצהריים
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
הוא דבר מה שונה מעט ממה שתוכנן.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
מדיניות חוץ, אתם יכולים להבין
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
על ידי צפייה ברייצ'ל מאדואו או מישהו,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
אבל - (צחוק) -
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
אני רוצה לדבר על אנשים צעירים ומבנה וסדר,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
אנשים צעירים ומבנה.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
זה היה ביום רביעי האחרון בשעות אחר הצהריים
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
בבית ספר בברוקלין, ניו יורק,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
בתיכון כריסטו ריי , שמנוהל על ידי הישועים.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
ודיברתי לקבוצה זו של התלמידים, העיפו בהם מבט.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
הם סבבו אותי משלושה כיוונים.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
תבחינו שכמעט כולם הם מקבוצות מיעוט.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
תבחינו שהבניין הוא צנוע למדי.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
בניין בית ספר ניו יורקי ישן, לא מפואר.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
עדיין יש להם את הלוחות הישנים ומה לא,
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
ויש כ-300 ילדים בבית הספר,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
ובית הספר פועל כבר מזה ארבע שנים,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
והכתה הראשונה שלהם עומדת לפני סיום הלימודים
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
עשרים ושניים תלמידים יסיימו את לימודיהם,
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
וכל ה -22 הולכים לאוניברסיטה.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
כולם באים ממשפחות שבהן יש, ברוב המקרים,
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
רק אדם אחד בבית,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
בדרך כלל האם או הסבתא, וזהו,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
והם באים לכאן למען החינוך שלהם
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
ולמען ההבניה שלהם.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
עכשיו, תמונה זו, הועלתה
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
לדף הפייסבוק שלי בשבוע האחרון,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
ומישהו כתב שם
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"היי מדוע הוא ניצב בעמידת דום כזו?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
ואז הם הוסיפו, "אבל הוא נראה טוב". (צחוק)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
הוא נראה טוב, כי הילדים זקוקים למבנה,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
והתכסיס שאני מפעיל בכל ההופעות שלי בבית הספר
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
הוא שלאחר שאני מסיים עם הדרשה הקטנה שלי לילדים,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
אני מזמין אותם לשאול שאלות,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
וכאשר הם מצביעים, אני אומר, "בואו אלי"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
ואני מכריח אותם לבוא ומעמיד אותם מולי.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
אני מעמיד אותם בעמידת דום כמו חייל.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
מורה להם לעמוד כשזרועותיהם ישרות ומוצמדות לגופם,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
הביטו למעלה, פקחו את העיניים, התבוננו קדימה,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
ושאל את השאלה שלך בקול רם כך שכולם יוכלו לשמוע.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
לא בצורה רפויה, לא במכנסיים שמוטים, אף אחד מהדברים האלה.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(צחוק)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
ובחור צעיר זה, השם שלו הוא - שם המשפחה שלו קרוז-
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
הוא אהב זאת. זה היה בכל דף הפייסבוק שלו , וזה נהפך ויראלי.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(צחוק)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
אז אנשים חושבים שאני לא נחמד לילד הזה.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
לא, אנחנו עושים קצת כיף.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
והדבר הוא , אני עושה זאת כבר שנים,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
ככל שהם צעירים יותר, כך זה יותר כיף.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
כאשר אני מקבל גילאי 6-7 בקבוצה,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
אני צריך לתכנן איך לשמור עליהם שקטים.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
אתם יודעים שהם תמיד מתחילים לברבר.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
אז אני משחק איתם משחק קטן
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
לפני שאני מעמיד אותם בעמידת דום.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
אני אומר, "עכשיו תקשיבו. בצבא,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
כאשר אנחנו רוצים שתשימו לב,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
יש לנו פקודה. שנקראת "עמוד נוח."
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
זה אומר שכולם צריכים להיות שקטים ולשים לב. הקשיבו טוב.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
אתם מבינים?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"או-הו, או הו. או הו." "בואו לתרגל. כולם להתחיל לפטפט."
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
ואני נותן להם להמשיך 10 שניות ולאחר מכן פוקד, "עמוד נוח!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"הא!" (צחוק)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"כן, המפקד. כן, המפקד."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
נסו זאת עם הילדים שלכם. תראו אם זה עובד. (צחוק)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
אני לא חושב.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
אבל בכל מקרה, זה משחק שאני משחק, וזה מגיע כמובן
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
מניסיוני הצבאי.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
כי במשך רוב חיי הבוגרים,
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
עבדתי עם ילדים צעירים, נערים עם רובים, אני קורא להם.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
והיינו מגייסים אותם לצבא,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
והדבר הראשון שהיינו עושים הוא לשים אותם
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
בסביבה של מבנה, לסדר אותם בשורות,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
להלביש את כולם באותם הבגדים,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
לספר אותם כך שהם נראים כולם כאחד,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
לוודא שהם עומדים בשורות.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
אנחנו מלמדים אותם לפנות יחד ימינה ושמאלה,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
כך שהם יכלו לציית להוראות ולדעת
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
מה ההשלכות של אי ציות להוראות.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
זה נותן להם מבנה.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
ולאחר מכן אנחנו מציגים אותם בפני מישהו שהם שונאים מיד, מש"ק הת"ס.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
והם שונאים אותו.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
המשק מתחיל לצעוק עליהם,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
ולפקוד עליהם לעשות כל מיני דברים נוראים.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
אך הדבר הכי מדהים קורה במשך הזמן.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
לאחר שהתפתח אצלם מבנה,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
ברגע שהם מבינים את הסיבה למשהו,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
ברגע שהם מבינים, "אמא לא כאן, בן.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
אני הסיוט הגרוע ביותר שלך. אני אבא ואמא שלך.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
וזה מה שיש. הבנת את זה, בן?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
כן, ולאחר מכן כאשר אני שואל אותך שאלה, ישנן רק שלוש תשובות אפשריות:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
כן, המפקד; לא, המפקד; שום תירוץ, המפקד.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
אל תתחיל לספר לי למה לא עשית משהו.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
זה כן, המפקד; לא, המפקד; שום תירוץ, המפקד."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"אתה לא התגלחת." "אבל המפקד —"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"לא, אל תספר לי כמה פעמים שרטת את הפנים שלך הבוקר.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
אני אומר לך שלא התגלחת."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"שום תירוץ, המפקד." "כל הכבוד, אתה לומד מהר."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
אבל תתפלאו מה ניתן לעשות איתם
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
לאחר שהכנסתם אותם למבנה זה.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
ב-18 שבועות, הם רוכשים מיומנות. הם בוגרים.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
ואתם יודעים מה, הם מתחילים להעריץ את משק הת"ס
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
והם לעולם לא שוכחים את משק הת"ס.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
הם מכבדים אותו.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
אז אנחנו צריכים יותר מסוג הזה של מבנה ורחישת כבוד
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
בחייהם של הילדים שלנו.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
אני מבלה זמן רב עם קבוצות נוער,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
ואני שואל אנשים, "מתי תהליך החינוך מתחיל?"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
אנחנו תמיד מדברים על, "בואו ונשפר את בתי הספר.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
בואו נעשה יותר עבור המורים שלנו. בואו ונצייד את בתי הספר שלנו ביותר מחשבים
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
בואו ונלמד את הכל במקוון."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
זה לא כל הפתרון. זה חלק מהפתרון.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
אך הפתרון האמיתי מתחיל בהבאת הילד לבית הספר
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
עם מבנה וסדר בלבו ונשמתו של הילד הזה מההתחלה .
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
מתי תהליך הלמידה מתחיל? האם זה מתחיל בכיתה א'?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
לא, לא, זה מתחיל בפעם הראשונה
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
כשילד בזרועותיו של אמו
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
מסתכל באמא
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
ואומר, "הו, זו חייבת להיות אמא שלי.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
היא זו שמאכילה אותי.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
הו כן, כאשר אני לא מרגיש כל כך טוב ,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
היא דואגת לי.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
זו השפה שלה שאלמד."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
ובאותו רגע הם חוסמים את כל שאר השפות
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
שהם היו יכולים ללמוד בגיל הזה,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
אבל בגיל שלושה חודשים, זו היא.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
ואם האדם העושה את זה, בין אם זו אמו
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
או סבתו, כל מי שעושה את זה,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
זה הזמן שתהליך החינוך מתחיל.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
כאשר השפה מתחילה להתפתח.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
כאשר אהבה מתחילה. כאשר מבנה וסדר מתחיל.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
אז אתה מתחיל להטביע על הילד חותם
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
ש"אתה מיוחד,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
אתה שונה מכל ילד אחר בעולם.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
ואנחנו הולכים להקריא לך."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
ילד אשר לא הקריאו לו
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
נמצא בסיכון כאשר הוא מגיע לבית הספר.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
ילד שאינו מכיר את הצבעים שלו או שלה
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
או אינו יודע כיצד לקרוא שעון, לא יודע איך לשרוך נעליים,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
לא יודע איך לעשות את הדברים האלה,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
ולא יודע איך לעשות משהו
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
שמתבצע בעקבות מילה שהטביעו בי כילד: שים לב.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
שים לב לנימוסים שלך! גלה אכפתיות כלפי המבוגרים! שים לב למה שאתה אומר!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
זוהי הדרך בה מגדלים ילדים כראוי.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
וצפיתי בנכדים הצעירים שלי שמגיעים כעת
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
והם ,למגינת ליבם של ילדי,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
הם פועלים ממש כפי שאנחנו עשינו. אתם יודעים? אתם מטביעים עליהם חותם.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
וזה מה שאתם צריכים לעשות כדי להכין את הילדים לחינוך ולבית הספר.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
ואני עובד בכל המרץ שיש לי
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
להעביר איכשהו מסר זה
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
שאנו זקוקים לגן הילדים, אנו זקוקים ליתרון הכנה מראש,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
אנחנו צריכים טיפול טרום לידתי.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
תהליך החינוך מתחיל עוד לפני שהילד נולד,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
ואם לא תעשו זאת, אתם תעמדו בפני קשיים.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
ואנו נתקלים בקשיים בכל כך הרבה מהקהילות שלנו
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
ובכל כך הרבה מבתי הספר שלנו שאליהם מגיעים הילדים
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
לכיתה א' ועיניהם נוצצות,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
התרמילים הקטנים על כתפיהם והם מוכנים ללכת,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
ולאחר מכן הם מבינים שהם לא כמו תלמידי כיתה א' אחרים
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
שמכירים ספרים, שהקריאו להם, שמכירים את האלפבית שלהם.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
וכשיגיעו לכיתה ג', הילדים שלא היה להם
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
מבנה,סדר ותשומת לב בתחילת הדרך
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
מתחילים להבין שהם מאחור, ומה הם עושים?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
הם מבטאים זאת בהתנהגותם הם מבטאים זאת בפעילות שלהם, והם נמצאים בדרכם
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
לכלא או שהם בדרכם לנשור מהלימודים.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
זה צפוי.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
אם אתה אינך ברמה הנכונה של קריאה בכיתה ג',
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
אתה מועמד לכלא בגיל 18,
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
ויש לנו את שיעור הכליאה הגבוה ביותר
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
כי איננו מעניקים לילדים שלנו את ההתחלה הנכונה בחיים.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
הפרק האחרון בספר שלי נקרא
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"המתנה של התחלה טובה".
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
מתנת ההתחלה הטובה. כל ילד זכאי להתחלה טובה בחיים.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
אני זכיתי בסוג זה של התחלה טובה.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
לא הייתי תלמיד מעולה.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
הייתי תלמיד בית ספר ציבורי בניו יורק,
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
ולא ממש הצלחתי, בכלל לא.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
יש לי את כל התעודות של מועצת החינוך של ניו יורק
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
מהגן ועד למכללה.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
רציתי אותן כשכתבתי את הספר הראשון שלי.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
רציתי לבדוק אם הזיכרון שלי היה נכון,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
ואלוהים, הוא היה. (צחוק)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
ציון "מספיק" בהכל.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
ולבסוף תמרנתי את דרכי בתיכון,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
והתקבלתי למכללת העיר ניו יורק
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
עם ממוצע של 78.3, שלא היו אמורים להתיר לי להכנס אתו,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
ואז התחלתי בהנדסה,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
וזה נמשך רק שישה חודשים. (צחוק)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
ואז עברתי לגיאולוגיה, קורס בסיסי למתחילים. שזה קל.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
ואחר כך מצאתי את העתודה האקדמית לאימון קציני מילואים (ROTC).
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
מצאתי משהו שאני טוב בו ומשהו שאני אוהב לעשות,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
ומצאתי קבוצה של צעירים כמוני שחשו אותו דבר.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
וכך כל החיים שלי אז הוקדשו ל-ROTC ולצבא.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
ואני אומר לילדים צעירים בכל מקום, בזמן שאתם גדלים
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
וכשמבנה וארגון צתפתח בכם,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
תמיד חפשו אחר הדבר שאתם עושים טוב ושהנכם אוהבים לעשות,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
וכאשר תמצאו את שני הדברים האלה יחד, גבר, יש לך את זה..
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
זה מה שקורה. וזה מה שמצאתי.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
עכשיו לרשויות ב- CCNY (מכללת העיר ניו יורק) נמאס מזה שאני נמצא שם.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
הייתי שם ארבע וחצי, כמעט חמש שנים.
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
והציונים שלי לא היו טובים במיוחד,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
וחוויתי מדי פעם קשיים עם ההנהלה.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
אז הם אמרו, "אבל הוא כל כך מצליח ב- ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
תראו, הוא מקבל שם "מעולה" אבל לא בשום מקום אחר."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
אז הם אמרו, "בואו וניקח את ציוני ה- ROTC שלו
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
ונגלגל אותן לתוך ממוצע הציונים הכולל שלו ונראה מה קורה."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
והם עשו זאת וזה העלה אותי ל-2.0. (צחוק)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
כן. (צחוק) (מחיאות כפיים)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
אמרו לי: "זה מספיק טוב לעבודה ממשלתית.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
תנו אותו לצבא. לעולם לא נראה אותו שוב. לעולם לא נראה אותו שוב."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
אז שלחו אותי לצבא,
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
והפלא ופלא, שנים רבות לאחר מכן ,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
אני נחשב לאחד הבנים הגדולים של מכללת העיר ניו יורק בכל הזמנים. (צחוק)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
לכן, אני אומר לאנשים צעירים בכל מקום,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
זה בכלל לא היכן שאתה מתחיל בחיים, זה מה שאתה עושה עם החיים
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
שקובע להיכן אתה מגיע בחיים בסופו של דבר,
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
והתברכת לחיות במדינה,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
שבכל מקום בו אתה מתחיל, נפתחות בפניכם הזדמנויות
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
כל עוד אתה מאמין בעצמך,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
אתה מאמין בחברה ובמדינה,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
ואתה מאמין שאתה יכול לשפר את עצמך
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
ולחנך את עצמך במהלך הדרך.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
וזה המפתח להצלחה.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
אבל הוא מתחיל עם המתנה של התחלה טובה.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
אם איננו מעניקים מתנה זו לכל אחד ואחד הילדים שלנו,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
אם אנו לא משקיעים בהם בגיל המוקדם ביותר,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
אנחנו עומדים להיתקל בקשיים.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
זו הסיבה שיש אצלנו שיעור נשירה של בערך 25 אחוז ככלל
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
וכמעט 50 אחוז מאוכלוסית המיעוטים שלנו
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
המתגוררים באזורים מעוטי הכנסה,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
משום שהם לא מקבלים את מתנת ההתחלה הטובה.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
התרומה שקיבלתי של התחלה טובה היתה לא רק העובדה שגדלתי במשפחה נחמדה,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
משפחה טובה, אבל היתה לי משפחה שאמרה לי,
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"עכשיו תקשיב, הגענו למדינה זו בסירות בננה
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
ב- 1920, ו-1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
עבדנו יום יום כמו חמורים בתעשיית הטקסטיל.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
אנחנו לא עושים זאת כדי שתוכל לדחוף משהו לתוך האף שלך
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
או שתסתבך. ואל תחשוב אפילו על נשירה."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
אם אי פעם הייתי חוזר הביתה ואומר למהגרים האלה
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
ש"אתם יודעים, נמאס לי מבית הספר, ואני נושר"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
הם היו אומרים, "אנחנו מעיפים אותך. נמצא לנו ילד אחר."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(צחוק)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
היו להם ציפיות מכל הבני דודים
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
והמשפחה המורחבת של המהגרים שחיו בדרום ברונקס,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
אבל היו להם יותר מסתם ציפיות מאתנו
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
הם תקעו בתוך ליבנו כמו פגיון
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
תחושת בושה: "אל לך לבייש את המשפחה הזו."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
לפעמים הייתי נכנס לצרות,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
וההורים שלי היו מגיעים הביתה,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
והייתי בחדר שלי מחכה למה שעומד לקרות,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
והייתי יושב שם ואומר לעצמי, "טוב, הביטו,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
קחו את החגורה והכו אותי, אבל, אלוהים, אל תכניסו לי שוב את הקטע של ה"בושה-המשפחתית.""
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
זה הרס אותי כאשר אמא שלי עשתה לי את זה .
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
והיתה לי גם רשת קשרי משפחה מורחבת זו.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
ילדים זקוקים לרשת מורחבת. ילדים צריכים להיות חלק משבט,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
ממשפחה, מקהילה.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
במקרה שלי אלו היו הדודות שחיו בכל בנייני השיכונים האלה.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
אני לא יודע כמה מכם הם תושבי ניו יורק,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
אבל היו בנייני שיכונים,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
והנשים האלו היו תמיד תלויות מאחד החלונות,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
נשענות על כרית.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
הן מעולם לא עזבו. (צחוק)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
אני, בחיי, גדלתי כשאני הולך ברחובות אלה,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
והן תמיד היו שם.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
הן מעולם לא הלכו לשירותים. הן מעולם לא בישלו. (צחוק)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
הן מעולם לא עשו שום דבר.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
אבל מה שהן עשו היה לשמור שאנחנו פועלים נכון.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
הן דאגו שאנחנו עושים את מה שאנחנו צריכים.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
ולא היה אכפת להן
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
אם תגדל להיות רופא או עורך דין או גנרל,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
הן מעולם לא ציפו לגנרלים במשפחה,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
כל עוד שקבלת השכלה ולאחר מכן קבלת עבודה.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"אל תספרו לנו על כל הדברים האלה של הגשמה עצמית .
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
אתה מקבל עבודה, ויוצא מהבית.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
אין לנו זמן לבזבז על זה.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
ולאחר מכן אתם יכולים לתמוך בנו. זהו התפקיד שלכם.."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
ולכן, זה כה חיוני, שנכניס סוג זה של תרבות
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
חזרה למשפחות שלנו, לכל המשפחות.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
וזה כל כך חשוב כשכולכם כאן היום
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
שהנכם אנשים שמצליחים,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
ואני בטוח שיש לכם משפחות נפלאות, ילדים ונכדים,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
זה אינו מספיק. עליכם להושיט יד אחורנית
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
ולמצוא ילדים כמו מר קרוז
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
שיכולים להצליח, אם תתנו להם את סדר ומבנה,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
אם תושיטו יד ותעזרו, אם תדריכו,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
אם תשקיעו במועדוני נוער לבנים ובנות,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
אם תעבדו עם מערכת בית הספר שלכם,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
וודאו שזוהי המערכת הבית ספרית הטובה ביותר,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
ולא רק בבית הספר של הילד שלכם, אבל בבית הספר באפטאון, בהארלם,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
לא רק בדאונטאון מונטסורי שבצד המערבי.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
כל אחד מאיתנו חייב שתהיה לו מחויבות לעשות את זה.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
ואנו לא רק משקיעים בילדים.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
אנו משקיעים בעתיד שלנו.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
אנחנו הולכים להיות מדינת מיעוט-רוב
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
בעוד שנות דור אחד.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
אלה שאנו קוראים להם מיעוטים עכשיו הולכים להיות הרוב.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
ועלינו לוודא שהם מוכנים להיות הרוב.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
עלינו לוודא שהם מוכנים להיות המנהיגים
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
של מדינה נהדרת זו שלנו,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
מדינה שהיא לא כמו שום מדינה אחרת,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
מדינה שמדהימה אותי בכל יום,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
מדינה מפולגת. אנו תמיד מתווכחים זה עם זה.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
זהו האופן שבו המערכת אמורה לעבוד.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
זו היא מדינה של ניגודים כאלה, אבל זו אומה שבאומות.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
אנחנו נוגעים בכל אומה. כל אומה נוגעת בנו.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
אנחנו אומה של מהגרים.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
לכן אנחנו צריכים מדיניות הגירה איתנה.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
זה מגוחך לא לקיים מדיניות הגירה איתנה
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
לקבל בברכה את אלה שרוצים לבוא לכאן ולהיות חלק מהאומה הגדולה הזו,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
או שאנחנו יכולים לשלוח אותם חזרה הביתה עם חינוך
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
כדי שייסיעו לאנשים שלהם להיחלץ ממעגל העוני.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
אחד הסיפורים הנפלאים שאני אוהב לספר הוא על אהבתי
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
לבוא לעיר מולדתי ניו יורק
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
ולצעוד במעלה פארק אבניו ביום יפה
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
כשאני מתפעל מהכל, ורואה את כל האנשים שעוברים ברחוב
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
מכל רחבי העולם.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
אבל מה שאני תמיד חייב לעשות הוא לעצור באחת הפינות
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
ולקנות נקניקיה חמה מעגלת רוכלים.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
אני חייב נקניקיה פושטית מהרחוב. (צחוק)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
ולא משנה איפה אני או מה אני עושה,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
אני חייב לעשות את זה.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
אני גם עשיתי את זה כשהייתי מזכיר המדינה.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
הייתי יוצא מהסוויטה שלי במלון וולדורף אסטוריה
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
— (צחוק) —
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
הייתי הולך במעלה הרחוב, והייתי מגיע לסביבת רחוב 55
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
מחפש את המהגר עם עגלת הרוכלים.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
באותם ימים, היו לי חמישה שומרי ראש סביבי
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
ושלוש ניידות של משטרת העיר ניו יורק נסעו לצדי
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
כדי לוודא שאף אחד לא יפגע בי בזמן שאני הולך במעלה פארק אבניו. (צחוק)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
והייתי מזמין נקניקיה מהבחור,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
והוא היה מתחיל להכין אותה ולאחר מכן הוא היה מסתכל סביב
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
על שומרי הראש וניידות המשטרה-
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"יש לי גרין קארד! יש לי גרין קארד!" (צחוק)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"בסדר, זה בסדר."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
אבל עכשיו אני לבד. אני לבד.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
אין לי שומרי ראש, אין לי ניידות משטרה.אין לי כלום.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
אבל אני חייב את הנקניקייה שלי.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
אני עשיתי זאת רק בשבוע שעבר. זה היה ביום שלישי בערב
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
למטה ליד קולומבוס סירקל.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
והסצנה חוזרת על עצמה כל כך לעיתים קרובות.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
אני הולך ומבקש את הנקיניקיה שלי,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
הבחור מכין אותה, וכשהוא מסיים,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
הוא אומר, "אני מכיר אותך. אני רואה אותך בטלוויזיה.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
אתה, כן, אתה הגנרל פאואל. "
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
כן, כן." "הו..."
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
אני נותן לו את הכסף.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"לא, המפקד. אתה לא יכול לשלם לי. כבר שילמו לי.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
אמריקה שילמה לי. אני לעולם לא שוכח מאיפה באתי.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
אבל עכשיו אני אמריקאי. אדוני, תודה."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
אני מקבל את הנדיבות, וממשיך במעלה הרחוב,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
וזה מציף אותי, אלוהים,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
מדובר באותה מדינה שקיבלה בברכה את ההורים שלי באותו אופן לפני 90 שנה.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
אז אנחנו עדיין מדינה נהדרת,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
אבל אנחנו מוזנים מאנשים צעירים שמגיעים
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
מכל ארצות העולם,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
וזו היא חובתנו כאזרחים שתורמים
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
לארץ נהדרת זו שלנו
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
לוודא שאף ילד לא יישאר מאחור.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
תודה רבה.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7