Colin Powell: Kids need structure | TED

208,445 views ・ 2013-01-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Talpoș Corector: Emil-Lorant Cocian
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
În după-amiaza aceasta
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
o să mă abat puţin de la program.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Despre politica externă puteţi afla
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
urmărindu-l, ştiu eu, pe Rachel Maddow,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
dar... (Râsete)
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
vreau să vorbesc despre tineri şi formarea lor,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
educaţia lor.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Asta se întâmpla miercurea trecută,
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
la o şcoală din Brooklyn, New York,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
liceul Cristo Rey, condus de Iezuiţi.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Mă adresam acelor studenţi. Priviţi-i:
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
mă înconjurau din trei direcţii.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Observați că cei mai mulţi sunt din comunități minoritare,
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
clădirea e oarecum austeră,
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
fiind clădirea unei vechi școli din New York.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Au încă table vechi şi etajere.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Sunt cam 300 de elevi în această şcoală
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
care funcţionează de vreo patru ani,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
urmând să iasă prima generaţie.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
Sunt 22 de absolvenţi
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
şi toţi merg la facultate.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Toţi vin din familii în care, de obicei,
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
există o singură persoană acasă,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
de regulă mama sau bunica. Atât.
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
Vin aici pentru educaţie
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
şi formare.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Poza a fost făcută și încărcată
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
pe pagina mea Facebook săptămâna trecută,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
iar cineva a comentat:
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
„De ce îl ţine aşa în poziţie, la raport ?”
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
şi altcineva a zis: „Dar arată bine.” (Râsete)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Într-adevăr arată bine, deoarece copiii au nevoie de disciplină,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
iar tertipul folosit când apar prin școli
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
este ca, după terminarea micii mele prelegeri ținute elevilor,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
să-i invit să pună întrebări,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
iar când ridică mâna îi chem în faţă
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
să ia poziţie în faţa mea
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
ca un soldat:
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
cu mâinile drepte pe lângă corp,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
ochii deschişi, privirea în față
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
şi să pună întrebarea cu voce tare, să-i audă toată lumea.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Fără umeri căzuţi, gaci căzuți sau alte de-astea.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Râsete)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Acestui tânăr, pe nume Cruz,
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
îi plăcea asta. A postat peste tot pe Facebook şi face ravagii.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Râsete)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Lumea crede că sunt sever cu acest copil.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Nu, ne distrăm şi noi puţin.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Faza e că fac asta de ani buni
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
şi cu cât sunt mai tineri, cu atât e mai distractiv pentru ei.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Când am de-a face cu cei de cinci şi şase ani,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
trebuie să găsesc un mod de a-i reduce la tăcere.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Comentează tot timpul,
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
aşa că aplic un joc,
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
pentru a le capta atenția.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Le spun: „Ascultaţi, în armată,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
când vrem ca cineva să fie atent,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
avem comanda ,Atenţie !',
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
însemnând că toată lumea tace şi e atentă la mine.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Aţi înţeles ?”
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
- „Aha aha aha ...” - „Să exersăm. Începeţi să vorbiţi.”
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Şi-i las vreo zece secunde, după care zic: „Atenţie !"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
„Uh!” (Râsete)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
„Da, domn' general."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Încercaţi cu copiii acasă, vedeţi dacă merge. (Râsete)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Nu prea cred.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Oricum, e un joc pe care-l aplic şi care vine, evident,
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
din experienţa mea militară.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Bună parte din viaţă
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
am lucrat cu tineri cu arme, cum îi numesc eu,
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
care intrau în armată
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
şi primul lucru pe care îl făceam
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
era să-i introducem unui mediu structurat: aşezaţi în formaţie,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
în uniforme,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
tunşi la fel,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
şi aliniați.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Îi învăţăm să facă la dreapta şi la stânga,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
pentru a putea executa conform instrucţiunilor
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
şi a cunoaşte consecinţele nesupunerii.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Asta îi disciplinează.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Apoi făceau cunoștință cu sergentul de instrucţie, persoana pe care o vor urî imediat.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Şi îl vor urî.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Sergentul începe să urle la ei,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
supunându-i la tot felul de exerciţii groaznice.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Dar ceva extraordinar se întâmplă cu trecerea timpului:
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
odată dezvoltată disciplina
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
şi înţelegând împrejurările,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
înţelegând atenţionarea: „Mămica nu-i aici, fiule.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Eu sunt cel mai mare coşmar al tău. Eu sunt tăticul şi mămica ta.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Acceptă. Ai înţeles, băiete ?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Şi apoi, când te întreb ceva, ai doar trei răspunsuri corecte:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
da, dle; nu, dle; nicio scuză, dle.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Nu începeţi să-mi explicați de ce n-aţi făcut,
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
doar: da, dle; nu, dle; nicio scuză, dle.”
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
- „Nu te-ai bărbierit.” - „Dar dle...”
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
„Nu, nu-mi spune cât te-ai ras azi dimineaţă.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Îţi spun că nu te-ai bărbierit.”
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
- „N-am nicio scuză, d-le.” - „Aşa băiete! Înveţi repede.”
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Aţi fi uimiţi de ce poţi face cu ei,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
odată ce i-ai disciplinat.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
În 18 săptămâni dobândesc o competentă. Sunt maturi
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
şi să ştiţi că ajung să-l admire pe sergent
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
şi nu-l uită niciodată.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Ajung să-l respecte.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Aşadar, trebuie să existe mai multă disciplină şi respect
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
în viaţa copiilor noştri.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Petrec mult timp cu tineri
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
şi întreb mereu oamenii: „Când începe educația ?”
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Vorbim mereu de reabilitarea şcolilor,
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
susţinerea profesorilor, introducerea mai multor calculatoare în şcoli;
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
despre învăţământul online.
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Dar acestea sunt doar o parte din răspuns.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Adevăratul răspuns stă în aducerea copilului la şcoală
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
cu disciplina în suflet.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Când începe educația ? În clasa întâi ?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Nu, ea începe,
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
încă din braţele mamei,
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
când acesta o priveşte
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
şi spune: „Cred că e mama mea.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Ea mă hrăneşte,
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
iar când nu mă simt bine,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
are grijă de mine.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Limba ei o voi învăţa.”
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
În acel moment se izolează de restul limbilor
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
pe care le-ar putea învăţa la acea vârstă,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
şi la trei luni, se rezumă la vocea ei.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
Persoana care face asta, mama
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
sau bunica, oricine ar fi,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
e cea care începe educația.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Aici începe limba.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
De aici începe iubirea şi disciplina.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
De acum începi să-i transmiţi copilului
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
că e special
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
şi diferit de toţi ceilalţi copii
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
şi începi să-i citeşti.
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Un copil căruia nu i s-a citit
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
va fi în pericol când va ajunge la şcoală.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Un copil care nu distinge culorile,
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
nu cunoaşte ceasul sau nu ştie să-şi lege şireturile,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
nu ştie toate astea,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
nu ştie să facă ceva
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
indus de un cuvânt precum „atenţie”:
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
„Atenţie cum te comporți, atenţie faţă de adulţi, atenţie cum vorbești !”
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Așa se cresc copiii.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Şi-i văd pe nepoţii mei care,
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
spre disperarea copiilor mei,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
se comportă ca și noi. Ştiţi, îi influenţăm.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
Astfel pregătim copiii pentru educaţie şi şcoală.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Şi îmi concentrez toată energia
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
în comunicarea mesajului
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
că e nevoie de educaţie înainte de şcoală,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
de îngrijire înainte chiar de naştere.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Educaţia copilului începe chiar înainte de naşterea lui
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
şi lipsa acestei etape prevesteşte dificultăţi în viitor.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Sunt probleme în atât de multe comunităţi
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
şi şcoli în care copiii
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
se înscriu în clasa întâi. Ochii lor strălucesc.
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
Cu rucsacul în spate, sunt gata să înceapă,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
dar îşi dau seama că nu sunt ca ceilalţi copii de clasa întâi,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
care ştiu să citească şi li s-a citit, care ştiu alfabetul.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Şi până în clasa a treia copiii care nu au avut parte
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
de disciplină şi atenţie de la început
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
îşi dau seama că sunt în urmă şi ce fac atunci ?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Răbufnesc şi o iau pe calea pușcăriei
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
sau a renunţării la școală.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Asta e sigur.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Dacă în clasa a treia cititul copilului nu e la nivel,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
la 18 ani e candidat pentru închisoare.
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
Rata încarcerării la noi e foarte ridicată
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
pentru că nu le oferim posibilitatea unui debut de viață sănătos.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Ultimul capitol din cartea mea se numeşte
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
„Darul unui bun început”.
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Fiecare copil trebuie să aibă un debut bun în viață.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Am avut norocul să am un astfel de debut.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
N-am fost un elev extraordinar.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Am mers la o şcoală publică din New York
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
şi nu mă prea descurcam.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Am transcrisă întreaga mea istorie educaţională,
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
din grădiniţă până în facultate.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Am avut nevoie de ea când am scris prima carte.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Vroiam să văd dacă memoria mea e bună
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
şi, cu siguranţă, era. (Râsete)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Aveam 6 pe linie.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Am trecut de liceu,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
am intrat la Colegiul din New York
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
cu o medie de 78,3 puncte, cu care nu ar fi trebuit să fiu admis,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
după care am intrat la inginerie,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
unde am rezistat doar şase luni. (Râsete)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Am trecut apoi la geologie, cursul pentru începători. Uşor.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
După care am găsit programul de formare a ofiţerilor rezervişti (ROTC).
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Am găsit ceva ce îmi plăcea să fac şi la care mă pricepeam,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
am găsit un grup de tineri care simţeau la fel ca mine.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Aşa că, întreaga viaţă de atunci am dedicat-o acestui program şi armatei.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Şi le spun tuturor copiilor ca, pe măsură ce cresc
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
şi aceste structuri se dezvoltă în ei,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
să caute ceea ce le place să facă şi la care se pricep,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
iar când le găseşti pe amândouă, ai dat lovitura.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
Despre asta-i vorba şi de asta am avut parte.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Cei de la colegiul din New York se săturaseră de mine.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Eram acolo de patru ani jumate, aproape cinci,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
iar notele mele nu erau tocmai bune,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
intram, ocazional, în dificultate cu administraţia.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Aşa că au zis: „Dar se descurcă atât de bine la ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Doar acolo are calificativul A pe linie.”
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Şi au zis: „Hai să includem notele acelea
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
în calculul notei finale, să vedem cât iese.”
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Aşa au şi făcut; m-au adus la un 2,0. (Râsete)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Da. (Râsete) (Aplauze)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Au spus: „E bun de muncă la stat.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Aruncă-l în armată. N-o să-l mai vedem niciodată.”
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Aşadar, m-au trimis în armată
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
şi, ca să vezi, după mulţi ani,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
sunt considerat unul din cei mai de seamă dintre cei care au trecut pe la colegiul din New York. (Râsete)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Spun, aşadar, tuturor:
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
nu contează de unde începi, ceea ce faci în viaţă
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
determină unde vei ajunge în viaţă
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
şi suntem binecuvântaţi să trăim într-o ţară în care,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
indiferent de unde începi, se ivesc oportunităţi,
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
atâta timp cât crezi în tine,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
în societate şi în ţară,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
în faptul că poţi evolua
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
şi te poţi autoeduca pe parcurs.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Aceasta e cheia succesului.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Dar totul începe cu darul unui bun început.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Dacă nu oferim un bun început copiilor noştri,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
dacă nu investim în ei de la vârste fragede,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
o să avem dificultăţi mai târziu.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
De aceea 25% din tineri renunţă la şcoală
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
şi aproape 50% din populaţia minoritară
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
trăieşte în zone cu venit redus,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
deoarece nu au parte de un bun început.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Începutul meu a constat nu doar în apartenenţa la o familie bună,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
ci şi una care mi-a spus:
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
„Ascultă, am venit în ţara asta în bărci,
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
în 1920 şi 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Am muncit în confecţii ca nişte câini, în fiecare zi
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
şi nu am făcut asta pentru ca tu să tragi ceva pe nas
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
sau să intri în belele. Şi nici să nu te gândeşti să renunţi.”
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Dacă mergeam la oamenii ăia şi le spuneam:
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
„M-am săturat de şcoală. Vreau să renunţ.”
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
îmi spuneau: „Renunţăm noi la tine. Ne luăm alt copil.”
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Râsete)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Aveau aşteptări de la toţi verii
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
şi rudele imigranţilor din sudul Bronx-ului,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
dar aveau mai mult decât aşteptări de la noi.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Au plantat în sufletele noastre
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
un simţ al ruşinii: „Nu-ți face de ruşine familia !”
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Uneori intram în belele
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
şi părinţii mei veneau acasă,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
iar eu aşteptam în camera mea ce urma să se întâmple,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
spunându-mi: „Bun,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
ia cureaua şi bate-mă, dar nu mă lua cu 'ruşinea familiei' iar.”
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Am fost devastat când mama mi-a făcut asta.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Am avut, de asemenea, parte de o reţea.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Copiii au nevoie de asta, au nevoie să facă parte dintr-un grup,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
o familie, o comunitate.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
Familia mea erau mătuşile care locuiau în imobile închiriate.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Nu ştiu câţi dintre voi sunteţi din New York,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
dar erau acele blocuri închiriate,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
iar femeile astea erau mereu în geam,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
sprijinite într-o pernă.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Nu plecau niciodată. (Râsete)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Pe cuvântul meu, am crescut pe străzile alea,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
iar ele erau mereu acolo.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Nu mergeau la toaletă, nu găteau. (Râsete)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Nu făceau niciodată nimic,
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
dar erau cu ochii pe noi
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
şi ne menţineau implicaţi.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Nu le păsa
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
dacă deveneam doctori, avocaţi sau generali
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
şi nici nu se aşteptau la aşa ceva în familie,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
atâta timp cât primeam o educaţie şi apoi găseam un loc de muncă.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
„Nu ne spuneţi că mai aveţi nevoie de pregătire.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Luaţi-vă un job şi plecaţi din casă.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Nu avem timp de aşa ceva.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
Apoi o să ne întreţineţi voi pe noi. Ăsta e rolul vostru.”
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
E esenţial să readucem această gândire
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
în familiile noastre.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Şi e foarte important ca voi,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
oameni de succes
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
care, sunt sigur, aveţi familii minunate, copii şi nepoţi,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
să înţelegeţi că nu e de ajuns. Trebuie să căutăm
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
şi să găsim copii ca dl. Cruz,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
care pot să reuşească dacă au o structură solidă,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
dacă îi ajutaţi şi îi învăţaţi,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
dacă investiţi în cluburi pentru băieţi şi fete,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
dacă vă implicaţi în sistemul şcolar
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
şi vă asiguraţi că e cel mai bun,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
şi nu doar cel din şcoala copilului dvs., ci şi cele din Harlem,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
nu doar cele din Montessori, în partea de vest.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Trebuie să ne angajăm să facem asta
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
şi nu doar pentru copiii noştri,
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
dar şi pentru viitorul nostru.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Vom fim o ţară de minoritari majoritari,
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
peste o generaţie.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Minoritarii de acum vor fi atunci majoritari
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
şi trebuie să ne asigurăm că sunt pregătiţi să fie majoritari.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Trebuie să ne asigurăm că sunt gata să fie conducători
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
ai acestei ţări minunate,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
unice,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
care mă uimeşte în fiecare zi,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
o ţară capricioasă. Există mereu contradicţii între noi.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Aşa e făcut sistemul.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
E o ţară a contrastelor, dar şi o naţiune a naţiunilor.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Atingem fiecare naţiune şi fiecare naţiune ne atinge pe noi.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Suntem o naţiune de imigranţi.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
De aceea avem nevoie de o politică a imigrării.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
E ridicol ca nu avem una,
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
pentru a-i primi pe cei ce vor să vină aici şi să fie parte din această naţiune.
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
sau pentru a-i trimite înapoi cu o educaţie
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
cu care să-i ajute pe oamenii lor să iasă din sărăcie.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
O poveste pe care îmi place să o spun
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
e despre bucuria mea de a mă întoarce în New York
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
şi de a mă plimba prin Park Avenue într-o zi frumoasă,
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
admirând peisajele şi oamenii din toată lumea
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
trecând pe aici.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
Ceea ce fac mereu e să mă opresc la un colţ
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
şi să-mi iau un hot dog de la gheretuţa imigrantului.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Trebuie neapărat să mănânc unul. (Râsete)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Şi indiferent unde sunt sau ce fac,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
trebuie să fac asta.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
O făceam şi când eram secretar de stat.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Plecam din apartamentul meu de la Waldorf Astoria
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
– (Râsete) –
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
o luam în sus spre strada 55,
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
uitându-mă după vânzătorul imigrant.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Aveam cinci gărzi de corp pe atunci
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
şi trei maşini de poliţie care mergeau în paralel
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
asigurându-se că nu mă atacă nimeni în plimbarea mea prin Park Avenue. (Râsete)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Îi ceream vânzătorului hot dogul,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
el îl pregătea şi apoi se uita în jur
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
la gărzile şi maşinile de poliţie spunând:
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
„Am carte verde ! Am carte verde !” (Râsete)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
„E-n regulă.”
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Dar acum sunt singur.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Nu am gărzi de corp sau maşini de poliţie. N-am nimic,
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
dar trebuie să am hot dogul meu.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Mi-am luat chiar săptămâna trecută, într-o marţi seara,
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
pe la Columbus Circle,
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
iar scena se repetă destul de des.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Merg, îmi cer hot dogul,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
vânzătorul îl pregăteşte şi spune:
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
„Vă cunosc. Vă văd la TV.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Sunteţi generalul Powell.”
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
„Da, da.”
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Îi întind banii.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
„Nu, dle general. Nu pot lua banii. Am fost deja plătit.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
America m-a plătit. Nu uit de unde vin,
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
dar acum sunt american. Vă mulţumesc, dle.”
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Accept generozitatea lui şi-mi continui drumul,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
spunându-mi că
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
e aceeaşi ţara care i-a primit pe părinţii mei astfel, acum 90 de ani.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Deci suntem aceeaşi ţară minunată,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
dar suntem alimentaţi de tinerii care vin aici
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
din toată lumea
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
şi e datoria noastră de cetăţeni
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
ai acestei ţări superbe
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
să ne asigurăm că niciun copil nu e lăsat de izbelişte.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Vă mulţumesc foarte mult.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7