Colin Powell: Kids need structure | TED

203,166 views ・ 2013-01-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: illusion Hung 校对人员: Maria Liu
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
今天下午,我想做些
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
和预订计划稍微不同的事
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
若想了解外交政策
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
你们可以欣赏,我不知道,Rachel Maddow (美国自由派名嘴)或某人的节目
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
但-(笑声)-
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
我想谈论的是年轻人和结构
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
年轻人和结构
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
这是上周三下午
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
在纽约布鲁克林区一所学校
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
由耶稣会经营的Cristo Rey高中
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
当时我对这群学生演讲,并观察他们
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
他们以三个方向环绕着我
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
你们注意到他们几乎都是少数族群
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
你们注意到这栋建筑十分简陋
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
这是一栋老旧的纽约校舍,十分简朴
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
他们仍使用旧式黑板等设备
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
大约300名孩子在这所学校就读
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
这所学校已成立四年
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
首届学生即将毕业
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
毕业生共有二十二人
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
二十二人都会上大学
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
他们全都来自于-大多来自于
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
只有一位亲人的家庭
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
通常是母亲或祖母,仅此而已
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
他们来这里接受教育
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
及结构训练
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
我拍了这张相片
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
上星期贴上我的Facebook页面
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
有人留言说
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
“哼,他为何让他像这样立正?”
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
接着写道,“但他看起来不错”(笑声)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
他看起来确实不错,因为孩子需要结构
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
我每次造访学校,必定会玩个把戏
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
当我稍微向孩子们说教后
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
接着会邀请他们发问
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
当他们举起手时,我会说,“到台上来”
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
让他们在我面前站好
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
我让他们像士兵一样立正
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
双臂笔直地贴在身侧
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
抬头挺胸、睁大双眼、直视前方
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
大声说出问题,让每个人都能听见
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
不可弯腰驼背 不可衣衫不整地穿垮裤等
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(笑声)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
这位年轻人,名字是-他姓Cruz-
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
他爱极了,在Facebook上 大肆宣扬,使这件事广为流传
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(笑声)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
所以人们认为我刁难这个孩子
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
并非如此,我们乐在其中
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
至于这样的事,我已行之多年
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
在年纪越小的孩子身上效果越有趣
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
当我面对一群六、七岁的孩子时
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
必须设法让他们安静下来
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
你们知道,他们总是聒噪不休
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
因此我先和他们玩个小游戏
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
才让他们立正站好
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
我说,“听着,在军队里”
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
当我们希望你集中注意力时
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
我们有个口令,叫做“稍息”
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
表示每个人都得安静并留意,专心聆听
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
“明白吗?”
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
“嗯哼、嗯哼、嗯哼” “让我们做个练习,大家开始聊天”
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
我让他们吵大约十秒钟 然后大喊,“稍息!”
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
“啊!”(笑声)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
“是,将军。是,将军”
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
不妨在你们孩子身上试试,看看是否奏效 (笑声)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
我想不太可能
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
总之这是我玩的一个游戏,显然这来自于
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
我的军事生涯体验
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
因为我成年后大半时光
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
都和年轻人共事,我称他们为“持枪青年”
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
我们将他们带入军队
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
我们所做的第一件事,就是将他们
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
放入组织境里,将他们放入行伍中
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
让他们全都穿着相同服装
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
剃短头发,让他们看起来如出一辙
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
确保他们能列队站好
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
我们教他们如何向右转、向左转
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
让他们服从指示
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
了解不服从指示的后果
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
这让他们明白何谓组织结构
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
然后向他们介绍一位 他们立刻会痛恨的人,士官长
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
他们对他恨之入骨
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
士官长开始对他们大声呼喊
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
命令他们做各种难为的事
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
但随着时光流逝 最令人惊异的事逐渐发生
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
一旦发展出那种组织结构
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
一旦他们明白某件事的道理
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
一旦他们明白,“妈妈不在这里,孩子”
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
“我是你们最糟的噩梦,我是你们的父母”
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
“明白吗? 事实就是如此,了解吗,孩子?”
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
“当我问你们问题时,只有三个可能答案”
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
“是,长官;不,长官;没有理由,长官”
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
“别告诉我为何你们没做到某件事”
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
“你只能回答:是,长官; 不,长官;没有理由,长官”
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
“你没刮胡子” “但长官-”
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
“不,别告诉我你今早老是刮伤脸皮”
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
“我说的是你没刮胡子”
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
“没有理由,长官” “好小子,算你识相”
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
但你会惊讶于能让他们做到的事
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
一旦你将他们放入那个组织结构中后
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
十八周后,他们会拥有 一身本领,他们会变得成熟
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
知道吗?他们开始钦佩士官长
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
他们对士官长永难忘怀
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
他们开始尊敬他
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
因此我们需要将更多这种结构和尊敬
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
灌输到孩子的生活中
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
我花了很多时间和年轻人相处
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
当我询问人们,“教育过程从何时开始?”
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
大家总是说,“让我们改善学校”
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
“让我们为教师提供更多方案 让我们在学校装设更多计算机”
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
“让我们将一切放上网络”
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
那并非全部答案,仅是部分答案
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
但真正答案从孩子入学开始
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
将组织结构的概念灌输到孩子心灵中
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
学习过程从何时开始?从一年级开始吗?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
不,不,它开始于
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
孩子第一次在母亲怀中
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
仰视母亲时
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
心想,“喔,这必定是我的母亲”
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
“她是抚育我的人”
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
“喔,是的,当我不舒服时”
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
“她会照料我”
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
“我将学习她的语言”
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
那时,他们会将所有 那个年纪能学习的其他语言
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
都拒之门外
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
在最初三个月中,只听得进她的语言
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
如果做这件事的人,无论是母亲
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
或祖母,无论做这件事的人是谁
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
那就是教育过程的开始
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
那就是语言的开始
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
那就是爱的开始,那就是结构的开始
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
那就是当你开始对孩子灌输
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
“你是特别的”
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
“你和世上任何其他孩子都不同”
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
“我们会念书给你听”
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
不曾听过他人念书的孩子
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
入学后将处于风险中
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
一位不知道自己肤色的孩子
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
或不知道如何看时间,不知道如何系鞋带
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
不知道如何做那些事
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
不知道如何遵守
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
自小就扎根于我脑海的字眼:注意
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
注意你的举止! 注意身边的大人!注意你说的话!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
这就是正确教养孩子的方式
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
当我现在观察自己年幼孙辈的言行
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
他们令我的孩子苦恼万分
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
他们的反应就像当年的我们 知道吗?你们让他们深受影响
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
你们必须做的事 就是让孩子为接受教育和上学做准备
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
现在,我竭尽所能地
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
宣扬这个讯息
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
我们需要学前教育,我们需要启蒙计划
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
我们需要胎教
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
教育过程甚至在孩子诞生之前已经开始
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
如果不这么做,将会面临困境
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
许多小区面临这些困境
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
许多学校中的孩子
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
成为一年级新生时,他们双眼发亮
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
他们背上小背包,准备上学
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
然后发现自己不像其他一年级生一样
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
熟知书中内容 他们已经听过,看得懂英文字母
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
到了三年级,那些一开始缺乏
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
那种结构和思维的孩子
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
开始意识到自己落后他人,他们怎么做?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
他们表现脱轨行为,然后踏上
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
通往监狱之路,或踏上辍学之路
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
这是意料之事
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
如果到了三年级时,你的阅读能力不及格
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
到了十八岁,就是入狱的候选者
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
我们拥有最高的入监率
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
因为我们没有 让孩子的生命拥有正确的开始
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
我的著作中最后一章,标题为
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
“以好的开始作礼物”
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
以好的开始作礼物 每个孩子的生命都应该拥有好的开始
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
我有幸拥有这种好的开始
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
我并非一位杰出学生
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
我就读于纽约市一所公立学校
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
各方面表现都不佳
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
我从纽约市教育局取得一份
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
从幼儿园到大学的完整成绩单
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
于撰写第一本着作时申请
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
我想知道我的记忆是否正确
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
天哪,确实如此(笑声)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
从头到尾都是C
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
我终于在高中时期翻身
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
进入纽约市立学院
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
以平均78.3分的成绩 我本来应该无法录取
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
我最初主修工程学
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
仅持续了六个月(笑声)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
然后转攻地质学 “捡石头运动”,简单极了
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
然后我发现ROTC(大学储备军官训练团)
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
我发现某样我擅长且喜欢的事
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
我发现一群志同道合的年轻人
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
因此我将毕生奉献于ROTC和军方
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
我经常对年轻人说,随着年龄增长
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
随着这种结构在你身上成长茁壮
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
努力不懈地寻找你所擅长及喜爱的事
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
当你发现两者吻合时,老兄,你找到了
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
这就是我的经历,这就是我的领悟
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
此时,纽约市立学院 越来越厌倦我的存在
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
我在那里读了四年半,将近五年
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
我的成绩不甚理想
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
我和校方不时有些摩擦
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
因此他们说,“但他在ROTC表现优异”
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
“看,他在那方面 全都拿A,但其他方面都不行”
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
因此他们说: “好,我们不妨采用他的ROTC成绩”
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
“并入大学平均成绩 (Overall GPA),看看情况如何”
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
他们这么做了,使我的GPA上升到2.0(笑声)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
没错(笑声)(掌声)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
他们说,“这个成绩足以进政府单位”
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
“把他送入军队 我们再也不会见到他,我们再也不会见到他”
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
因此他们把我送入军队
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
瞧,多年后
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
我被认为是纽约市立学院 最杰出的校友之一(笑声)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
因此,我经常对年轻人说
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
并非生命的起点 而是你如何挥洒生命
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
决定了生命的结果
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
你有幸生活在这个国家
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
无论从何处起步,都拥有机会
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
只要你相信自己
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
相信这个社会和国家
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
相信你可以自我提升
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
随时自我教育
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
那就是成功的关键
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
但这始于好的开始这份礼物
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
如果我们不将这份礼物给予每一位孩子
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
如果我们不在最早阶段进行投资
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
我们将面临困境
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
这就是整体辍学率将近25 %的原因
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
将近50 %少数族群
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
生活在低收入地区
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
因为他们得不到好的开始这份礼物
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
我拥有好的开始这份礼物 不仅是诞生于不错的家庭
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
好的家庭,还有会对我这么说的家人
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
“听着,我们乘着香蕉船来到这个国家”
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
“在1920和1924年”
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
“我们每天在成衣厂做牛做马”
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
“我们这么做不是为了让你吸毒”
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
“或惹是生非,更别动辍学的念头”
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
如果我胆敢对身为移民的父母说
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
“你们知道吗?我厌倦了学校,打算辍学”
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
他们会说,“我们打算 和你断绝关系,就当没生过这个孩子”
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(笑声)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
他们对所有表亲
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
甚至住在 南布朗克斯的远亲移民都有所期许
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
但他们对我们的期许不仅于此
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
他们将羞耻心 彷佛匕首般地刺进我们心坎
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
“别让家族蒙羞”
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
有时我会惹麻烦
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
我父母会连忙赶回家
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
我待在自己房间里,等待后续发展
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
我独自坐着,对自己说,“好”
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
“拿起皮带狠狠打我一顿,但-” 天哪,别再说什么‘让家族蒙羞’了”
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
当母亲这么对我说时,总是令我大受打击
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
我也拥有一个广大的网络
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
孩子需要一个网络,孩子需要成为族群
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
家庭和小区的一份子
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
以我的情况来说 就是住在所有廉价公寓中的阿姨
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
我不知道在座有多少是纽约人
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
但纽约市有些廉价公寓
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
这些女人总是望着窗外
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
倚着枕头
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
她们从不离开(笑声)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
老天保佑,我在这些街道上长大
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
她们总是存在
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
她们从不上厕所、从不煮饭(笑声)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
她们什么也不干
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
但她们所做的就是让我们守法守分
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
她们不断地让我们守法守分
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
她们不在乎
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
你是否成为医生、律师或将军
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
她们不曾期望家族中出个将军
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
只要你接受教育,然后找一份工作
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
“别跟我们谈什么自我实现的理想”
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
“只要找份工作,搬出家门”
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
“我们没时间浪费在那种事上”
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
“之后你就可以支持我们 这就是你们这些孩子的责任”
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
因此,这是相当重要的一点 我们应该将这种文化
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
导回我们的家庭,所有家庭
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
这十分重要,在座各位
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
都是成功人士
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
我相信你们都拥有美好的家庭和子孙
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
这并不足够,你们必须伸出援手
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
帮助像Cruz先生这样的孩子
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
他们可以有所成就,如果你们给予他们结构
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
如果你们伸出援手,如果你们提供指导
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
如果你们资助男女童军
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
如果你们和学校系统携手合作
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
确保它成为最佳的学校系统
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
不仅是你们孩子的学校 还有那些位于哈林区的学校
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
不仅是位于西区市中心的蒙特梭利学校
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
我们每个人都该致力于这方面的贡献
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
我们投资的不仅是孩子
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
我们投资的是我们的未来
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
再过一个世代
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
我们将成为以少数族群为主的国家
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
现在我们称为 少数族群的人,将会变成多数人口
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
我们必须确保他们 为成为多数人口做好准备
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
我们必须确保他们准备好
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
成为这个伟大国家的领袖
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
一个与众不同的国家
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
一个每天都带给我惊喜的国家
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
一个充满纷争的国家,我们总是争论不休
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
这就是这个系统的运作方式
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
这是一个 充满对立的国家,但它是国中之国
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
我们和每个国家息息相关 每个国家也和我们息息相关
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
我们是移民国家
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
这就是为什么我们需要健全的移民政策
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
这是十分荒谬的事- 没有健全的移民政策
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
欢迎那些想来这里 成为这个伟大国家一份子的人
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
或者我们可以给予他们教育机会
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
帮助他们的人民脱离贫困
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
其中一个让我津津乐道的精采故事是
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
我喜欢返回纽约故居
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
在晴朗的日子沿着公园大道散步
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
欣赏周遭一切,观察与我擦肩而过
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
来自世界各地的人
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
但我必定会做的事 就是在其中一个转角停下
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
在移民手推车摊贩买热狗
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
非得吃个脏兮兮的热狗不可(笑声)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
无论我身处何方或正在做什么
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
都非得做这件事不可
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
即使担任国务卿时也不例外
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
我会走出Waldorf Astoria酒店套房
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
(笑声)
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
沿着街道前进,然后在第55街转角
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
寻找移民手推车摊贩
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
当年我身边跟着五个保镳
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
三辆纽约市警车沿途护送
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
确保我沿着公园大道前进时不会遭到攻击 (笑声)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
我会向小贩买个热狗
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
他会开始制作,然后环顾四周
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
看见那些保镳和警车
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
“我有绿卡!我有绿卡!”(笑声)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
“没事、没事”
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
但现在我独自一人,独自一人
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
没有保镳,没有警车,什么也没有
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
但还是得吃热狗
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
我上星期才买过,那是某个星期二傍晚
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
就在哥伦布圆环附近
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
这是司空见惯的场景
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
我上前买热狗
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
那个小贩开始制作,即将完成时
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
他说,“我认得你,我在电视上见过你”
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
“你是…嗯…你是鲍威尔将军”
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
“是、是” “喔…”
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
我把钱递给他
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
“不,将军 你不能付我钱,我已得到报偿”
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
“美国已经给了我报偿 我永远不会忘记自己来自何方”
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
“但我现在是美国人,长官,谢谢”
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
我接受他的好意,继续沿着街道前进
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
脑海里浮现一个念头,天哪
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
这就是九十年前 以同样方式欢迎我父母的国家
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
因此,这依然是当年那个泱泱大国
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
但来自世界各地的年轻人
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
为这个国家贡献心力
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
我们的义务是
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
成为对这个美好国家有所贡献的公民
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
确保没有任何孩子会被遗忘
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
十分感谢
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7