Colin Powell: Kids need structure | TED

207,894 views ・ 2013-01-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: yamela areesamarn
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
สิ่งที่ผมอยากจะพูดในช่วงบ่ายนี้
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
เป็นสิ่งที่ต่างจากกำหนดการอยู่สักหน่อย
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
เรื่องนโยบายต่างประเทศ ทุกคนคงจะพอทราบได้จาก
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
การดูรายการของ เรเชล แมดดาว หรือใครสักคน
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
แต่ (หัวเราะ)
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
ผมอยากจะพูดถึงเด็กๆ และการสร้างวินัย
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
เด็กๆ และวินัย
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
นี่เป็นภาพจากเมื่อบ่ายวันพุธที่ผ่านมา
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
ณ โรงเรียนแห่งหนึ่งย่าน บรู๊คลิน นิวยอร์ก
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
ที่โรงเรียนมัธยม คริสโต เรย์ ซึ่งดำเนินการโดย องค์กร Jesuits
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
ขณะที่ผมกำลังพูดให้นักเรียนกลุ่มนี้ แล้วดูพวกเขาสิ
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
พวกเขาล้อมรอบผมอยู่สามด้าน
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
คงสังเกตได้นะครับว่า เกือบทั้งหมดเป็นชนกลุ่มน้อย
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
และอาคารนั้นก็ดูค่อนข้างจะเก่าแก่
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
แบบตึกของโรงเรียนเก่าๆในนิวยอร์ก ไม่ได้หรูหราอะไร
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
ยังมีกระดานดำ และสิ่งอื่นๆที่ควรจะมี
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
มีนักเรียนประมาณสามร้อยคน ในโรงเรียนแห่งนี้
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
โรงเรียนนี้เปิดดำเนินการมาได้สี่ปีแล้ว
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
นักเรียนกลุ่มแรกของโรงเรียนกำลังจะจบการศึกษา
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
นักเรียนยี่สิบสองคนเรียนจบ
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
และทั้งยี่สิบสองคนจะเรียนต่อในมหาวิทยาลัย
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
พวกเขาทั้งหมดมาจากบ้านที่ ส่วนใหญ่แล้ว
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
มีผู้ใหญ่เพียงคนเดียว
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
ส่วนมากมักจะเป็น แม่ หรือ ยาย แค่นั้น
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
พวกเขามาที่นี่เพื่อรับการศึกษา
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
มาเพื่อสร้างวินัยเพื่อชีวิตพวกเขา
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
ผมให้เขาถ่ายรูปนี้ แล้วก็แปะไว้
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
บนหน้า facebook ของผมเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
ใครบางคนเข้ามาเขียนไว้ว่า
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"เฮ้ ทำไมให้เขายืนตรงเหมือนทหารอย่างนั้นล่ะ"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
แล้วก็เขียนต่อว่า "แต่เขาก็ดูดีนะ" (หัวเราะ)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
เขาดูดี เพราะว่า เด็กๆต้องมีวินัย
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
เกมที่ผมเล่นเมื่อไปในโรงเรียนทั้งหลาย
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
คือ หลังจากที่ผมพูดคุยทำความคุ้นเคยกับเด็กๆแล้ว
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
ผมก็ให้พวกเขาถามคำถาม
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
พอพวกเขายกมือ ผมบอกให้พวกเขาเดินออกมา
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
ให้พวกเขาออกมาและยืนข้างหน้าผม
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
ผมให้พวกเขายืนตรงเข้าแถวเหมือนทหาร
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
เอามือแนบลำตัว
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
มองขึ้นมา เปิดตา จ้องมาข้างหน้า
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
แล้วพูดคำถามของเขาดังๆ เพื่อให้ทุกคนได้ยิน
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
ไม่ยืนหลังค่อม ไม่ใส่กางเกงห้อยๆ ไม่ทำอะไรแบบนั้น
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(หัวเราะ)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
แล้วเด็กผู้ชายคนนี้ เขาชื่อ เขานามสกุล Cruz (ครุซ)
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
เขาชอบนะ มันอยู่ไปทั่วหน้า facebook ของเขา และเผยแพร่ไปทั่วอินเตอร์เน็ต
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(หัวเราะ)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
หลายคนจึงคิดว่าผมใจร้ายกับเด็กคนนี้
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
ไม่ใช่ เราแค่เล่นสนุกกันนิดหน่อย
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
เรื่องของเรื่องคือ ผมทำแบบนี้มาหลายปีแล้ว
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
ยิ่งเด็กเล็กเท่าใหร่ ยิ่งสนุก
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
เมื่อผมมีเด็กอายุหกและเจ็ดขวบอยู่เป็นกลุ่ม
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
ผมต้องหาวิธีทำให้พวกเขาเงียบ
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
คุณก็รู้ พวกเขาจ้อกันไม่หยุด
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
ผมเลยเล่นเกมส์กับพวกเขานิดหน่อย
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
ก่อนที่ผมจะให้พวกเด็กๆยืนตรง
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
ผมบอกว่า "ฟังให้ดีนะ ในกองทัพ
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
เวลาเราต้องการให้ทุกคนตั้งใจฟัง
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
เรามีคำสั่งเรียกว่า at ease
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
ซึ่งหมายความว่าให้ทุกคนเงียบและตั้งใจฟัง จดจ่อ
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
เข้าใจไหม?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"เข้าใจนะ" "เอาละลองฝึกดู เอ้าคุยกันได้"
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
ผมก็ให้เขาคุยกันประมาณสิบวินาที แล้วผมก็สั่ง at ease!
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"ฮึ" (เสียงหัวเราะ)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
ครับท่านนายพล ครับท่านนายพล
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
ลองเอาไปใช้กับเด็กๆของคุณดูนะครับ ดูว่าจะได้ผลไม๊ (หัวเราะ)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
ผมว่าไม่ได้ผล
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
แต่นั่นเป็นเกมที่ผมเล่น เห็นได้ชัดว่ามันมา
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
จากประสบการณ์ทางทหารของผม
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
เพราะเวลาส่วนใหญ่ในวัยผู้ใหญ่ของผม
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
ผมทำงานกับเด็กๆ หรือวัยรุ่นที่ถือปืน ผมเรียกเขาอย่างนั้น
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
เราจะนำพวกเขาเข้ามาในกองทหาร
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
และสิ่งแรกที่พวกเราจะทำก็คือ เอาพวกเขา
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
เข้ามาอยู่ในสิ่งแวดล้อมที่มีวินัย ให้เขามียศตำแหน่ง
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
ให้เขาทุกคนใส่เสื้อผ้าเหมือนๆกัน
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
ตัดผมออกให้หมด เพื่อให้พวกเขาดูเหมือนๆกัน
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
ให้แน่ใจว่าพวกเขายืนตามลำดับความสูง
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
เราสอนให้พวกเขา รู้จักการหันขวา หันซ้าย
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
เพื่อให้เขาสามารถทำตามคำสั่ง และรู้ว่า
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
ผลของการไม่ทำตามคำสั่งเป็นอย่างไร
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
มันทำให้พวกเขามีวินัย
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
แล้วก็พาไปรู้จักกับ คนที่พวกเขาจะเกลียดในทันที จ่าผู้ฝึก
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
และพวกเขาก็เกลียดจ่าฝึก
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
แล้วจ่าฝึกก็จะเริ่มตะโกนเสียงดังใส่พวกเขา
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
สั่งให้พวกเขาทำสิ่งที่แย่ๆสารพัดอย่าง
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
และแล้วสิ่งมหัศจรรย์ที่สุด ก็ค่อยๆเกิดขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
เมื่อวินัยได้ถูกปลูกฝังแล้ว
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
เมื่อพวกเขาเข้าใจเหตุผลของบางสิ่งบางอย่าง
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
เมื่อพวกเขาเข้าใจว่า "แม่ไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยนะ ไอ้ลูกชาย
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
ครูฝึกนี่แหละเป็นฝันร้ายที่สุด เป็นทั้งพ่อและแม่
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
แล้วมันก็จะเป็นอย่างนี้ เข้าใจไม๊ ไอ้ลูกชาย
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
แล้ว เมื่อผมถามคำถามคุณ ก็ตอบได้อยู่สามอย่างเท่านั้น
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
ใช่ครับผม ไม่ใช่ครับผม และไม่มีข้อแก้ตัวครับผม
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
อย่ามาบอกผมว่า ทำไมคุณไม่ได้ทำอย่างนั้น
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
มีแค่คำตอบ ใช่ครับ ไม่ใช่ครับผม และ ไม่มีข้อแก้ตัวครับผม"
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"คุณไม่ได้โกนหนวด" "แต่ผู้กองครับ"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"อย่า อย่ามาบอกผมว่า คุณถูหน้ามากี่ครั้งแล้วเช้านี้"
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
"ผมกำลังบอกว่าคุณไม่ได้โกนหนวด"
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"ไม่มีข้อแก้ตัวครับผม" "ต้องอย่างนั้น เรียนรู้เร็วดีนี่"
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
แล้วคุณจะประหลาดใจว่า คุณสามารถช่วยพวกเขาได้แค่ไหน
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
เมื่อคุณทำให้พวกเขามีวินัย
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
ภายใน 18 สัปดาห์ พวกเขามีทักษะ พวกเขาเป็นผู้ใหญ่ขึ้น
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
แล้วรู้อะไรไม๊ พวกเขาจะเริ่มชอบจ่าฝึกของพวกเขา
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
และพวกเขาจะไม่เคยลืมจ่าฝึกเลย
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
พวกเขาจะกลายเป็นคนที่เคารพจ่าฝึก
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
เราจึงต้องการวินัยแบบนี้มากขึ้น และการให้เกียรติ
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
ในชีวิตของเด็กๆของเรา
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
ผมได้ใช้เวลามากมายกับกลุ่มเยาวชน
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
ผมบอกกับทุกคนว่า "กระบวนการการศึกษาเริ่มเมื่อใหร่"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
เรามักจะคุยกันเรื่อง "มาปรับปรุงโรงเรียนกันเถอะ
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
ให้อะไรกับครูให้มากขึ้น ใส่คอมพิวเตอร์เข้าไปให้มากขึ้น
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
ทำเป็นระบบออนไลน์เถอะ"
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
แต่นั่นไม่ใช่คำตอบทั้งหมด มันเป็นเพียงแค่ส่วนหนึ่ง
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
คำตอบที่แท้จริง เริ่มต้นด้วยการพาเด็กคนหนึ่งไปโรงเรียน
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
เด็กที่มีวินัยอยู่ในหัวใจและวิญญาณ ตั้งแต่เริ่มแรก
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
กระบวนการเรียนรู้เริ่มต้นขึ้นเมื่อใหร่ ชั้นป.1 หรือ
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
ไม่ ไม่ใช่ มันเริ่มขึ้นครั้งแรก
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
ที่เด็กคนนั้นอยู่ในอ้อมแขนแม่
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
มองขึ้นมาที่ใบหน้าของแม่
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
แล้วนึกว่า "โอ้ นี่ต้องเป็นแม่ฉันแน่เลย"
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
เธอเป็นคนที่ป้อนอาหารฉัน
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
ใช่ เวลาฉันรู้สึกไม่ค่อยดีนักที่ก้น
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
เธอดูแลฉัน
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
ฉันจะเรียนรู้ภาษาเพื่อสื่อสารกับเธอ"
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
ในช่วงขณะนั้น พวกเขาก็ปิดการรับรู้ภาษาอื่นๆ
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
ที่พวกเขาอาจจะเรียนได้ในวัยนั้น
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
และภายในสามเดือน นั่นแหละเธอ
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
คนที่ทำอย่างนั้น นั่นแหละ แม่
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
หรือเป็นคุณย่า คุณยาย ใครก็ตามที่ทำหน้าที่นั้น
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
นั่นแหละเป็น จุดเริ่มต้นของกระบวนการเรียน
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
นั่นแหละ ช่วงเวลาที่การศึกษาเริ่มขึ้น
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
นั่นแหละ ช่วงเวลาที่ความรักเริ่มเกิดขึ้น นั่นแหละ เป็นเวลาที่วินัยเกิดขึ้น
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
ตอนนั้นแหละ เป็นตอนที่คุณเริ่มสร้างรอยประทับทางใจ ไว้กับเด็กคนนั้น
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
ว่า "หนูเป็นคนพิเศษนะ
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
หนูต่างไปจากเด็กคนอื่นๆบนโลกนี้
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
และเรากำลังจะอ่านหนังสือให้หนูฟัง"
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
เด็กที่ไม่มีคนอ่านหนังสือให้ฟัง
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
ตกอยู่ในอันตรายเมื่อเด็กคนนั้นไปโรงเรียน
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
เด็กที่ไม่รู้จักสีผิวของเขา
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
หรือที่ไม่รู้จักวิธีบอกเวลา ไม่รู้วิธีผูกเชือกรองเท้าตัวเอง
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
ไม่รู้วิธีทำสิ่งเหล่านั้น
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
และไม่รู้วิธีทำบางสิ่งที่
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
เป็นคำซึ่งถูกปลูกฝังไว้ตั้งแต่ผมยังเป็นเด็ก คำว่าระวังนะ (mind)
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
ระวังมารยาทนะ ระวังรักษาความเป็นผู้ใหญ่ของคุณ ระวังคำพูดของคุณนะ"
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
นี่คือวิธีเลี้ยงดูเด็กอย่างถูกต้อง
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
ขณะนี้ผมกำลังมองดูหลานๆของผมเติบโตขึ้น
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
หลานๆผม ซึ่งเป็นภาระหนักหน่วงของลูกๆของผม
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
พวกเขาก็ปฏิบัติเหมือนกับที่เราทำ คุณก็รู้ คุณปลูกฝังในตัวพวกเขา
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
และนี่คือสิ่งที่คุณต้องเตรียมเด็กๆ เพื่อการศึกษาและโรงเรียน
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
ผมยังทำงานอยู่ด้วยแรงทั้งหมดที่ยังมี
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
เพื่อสื่อสารเรื่องเหล่านี้ออกไปว่า
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
เราต้องการโรงเรียนสำหรับเด็กก่อนวัยเรียน เราต้องการโครงการ Head Start
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
เราต้องการการดูแลเด็กตั้งแต่ในครรภ์
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
กระบวนการเรียนรู้ เริ่มแล้วแม้ก่อนที่เด็กนั้นจะคลอด
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
และถ้าคุณไม่ทำอย่างนี้ คุณก็จะประสบปัญหา
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
เรากำลังประสบปัญหาในชุมชนของเรามากมาย
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
โรงเรียนมากมายหลายแห่งของเราที่เด็กๆเข้ามา
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
เรียนชั้น ป.หนึ่งและตาที่โกรธกริ้วของเขา
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
พวกเขามีกระเป๋าสะพายหลังเล็กๆ พร้อมจะกลับบ้านทุกเมื่อ
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
แล้วเขาก็เริ่มรู้ตัวว่า เขาไม่เหมือนเพื่อน ป.หนึ่งคนอื่น
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
ที่รู้หนังสือ เคยมีคนอ่านหนังสือให้ฟัง รู้จักตัวอักษร
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
และก่อนถึงชั้น ป.3 เด็กๆที่ไม่มี
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
วินัยและจิตใจตั้งแต่ตอนต้น
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
จะเริ่มรู้ตัวว่าตามหลังเพื่อน และพวกเขาจะทำอะไรหรือ
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
พวกเขาจะแสดงออก แสดงออก และก็จะเดินไปสู่
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
คุกตาราง หรือไม่ก็จะไปสู่การออกจากโรงเรียนกลางคัน
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
คาดการณ์ไว้ได้
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
ถ้าคุณไม่อยู่ที่ระดับการอ่านที่เหมาะสมในระดับชั้นป. 3
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
คุณมีสิทธิที่จะติดคุก ตอนอายุ 18
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
เรามีอัตราการติดคุกที่สูงที่สุด
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
เพราะเราไม่ได้ให้การตั้งต้นชีวิตที่เหมาะสมกับเด็กๆของเรา
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
บทสุดท้ายในหนังสือของผม ชื่อว่า
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"ของขวัญของการเริ่มต้นที่ดี"
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
ของขวัญของการเริ่มต้นที่ดี เด็กทุกคนควรมีการเริ่มต้นชีวิตที่ดี
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
ผมโชคดีที่มีการเริ่มต้นที่ดีเช่นนั้น
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
ผมไม่ใช่นักเรียนยอดเยียม
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
เป็นเด็กโรงเรียนรัฐบาลในกรุงนิวยอร์ค
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
ไม่ได้เรียนดีเลย
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
ผมมีใบแสดงผลการเรียนทั้งหมดจากคณะกรรมการการศึกษากรุงนิวยอร์ค
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
ตั้งแต่อนุบาลถึงระดับปริญญา
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
ผมต้องการข้อมูลนี้ตอนที่ผมเขียนหนังสือเล่มแรก
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
ต้องการจะดูว่าความจำของผมถูกต้องหรือเปล่า
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
ให้ตายเถอะ มันถูกต้อง (หัวเราะ)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
ได้ C เต็มไปหมด
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
และท้ายสุด ผมเลื่อนชั้นผ่าน ม.ปลาย
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
เข้ามหาวิทยาลัยรัฐนิวยอร์ก
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
ด้วยคะแนนเฉลี่ย 78.3 ซึ่งไม่ควรอนุญาตให้เข้าเรียนได้
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
แล้วผมก็เริ่มเรียนในคณะวิศวกรรมศาสตร์
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
แต่เรียนได้แค่หกเดือน (หัวเราะ)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
แล้วก็เปลี่ยนไปเรียน ธรณีวิทยา "ธรณีวิทยาพื้นฐาน" ง่ายๆ
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
แล้วผมก็ไปพบหน่วยฝึกทหารกองหนุน (ROTC)
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
ผมพบสิ่งที่ผมทำได้ดี และยังเป็นสิ่งที่ผมชอบทำ
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
ผมพบกลุ่มคนวัยหนุ่มเหมือนผมที่รู้สึกเช่นเดียวกัน
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
ชีวิตของผมทั้งชีวิตจึงอุทิศให้กับหน่วยฝึกทหารกองหนุนนี้ และกับกองทัพ
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
และผมจะพูดกับเด็กๆทุกที่ ว่าเมื่อพวกเธอโตขึ้น
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
และการมีวินัยนี้ได้ถูกพัฒนาขึ้นในตัวพวกเธอ
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
จงมองหาสิ่งที่เธอทำได้ดีและที่เธอรักที่จะทำ อยู่เสมอ
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
และเมื่อเธอพบทั้งสองสิ่งนั้นแล้ว นั่นแหละ เธอได้แล้ว
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
นั่นคือสิ่งที่กำลังเป็นอยู่ และนั่นคือสิ่งที่ผมค้นพบ
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
ตอนนั้นเจ้าหน้าที่ของมหาวิทยาลัยนิวยอร์ค เริ่มเบื่อหน้าผม
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
ผมอยู่ที่นั่นสี่ปีครึ่ง เข้าปีที่ห้า
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
แต่เกรดก็ยังไม่ดีเท่าที่ควร
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
ผมมักจะมีปัญหากับฝ่ายบริหาร
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
พวกเขาจึงบอกว่า "แต่เขาทำได้ดีในวิชาฝึกทหารนะ"
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
ดูสิ ได้ A ทั้งหมดเลย แต่อย่างอื่นไม่ได้ A สักตัว
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
พวกเขาจึงคุยกันว่า "เอ งั้นเอาเกรดวิชาทหาร
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
มารวมด้วยเป็นคะแนนรวม แล้วมาดูว่าจะได้อะไรออกมา
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
พวกเขาทำอย่างนั้น และคะแนนผมก็ถึง 2.00 (หัวเราะ)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
ใช่ (หัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
พวกเขาบอกว่า "น่าจะพอสำหรับงานราชการ
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
ให้เขาไปเป็นทหาร เราจะได้ไม่เจอะเจอเขาอีก ไม่ต้องเจอเขาอีกเลย
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
พวกเขาจึงส่งผมไปเป็นทหาร
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
แล้วเวลาผ่านไป หลายปีต่อมา
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
ผมได้รับการยอมรับว่า เป็นศิษย์เก่าคนหนึ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่มหาวิทยาลัยเคยมี (หัวเราะ)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
ดังนั้น ผมจึงบอกกับเด็กๆทุกที่ เสมอว่า
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
มันไม่เกี่ยวกับว่าชีวิตเธอจะเริ่มต้นที่ไหน แต่มันสำคัญที่ว่าเธอทำอะไรกับชีวิต
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
ที่จะเป็นตัวชี้บอกว่า ชีวิตบั้นปลายจะอยู่ตรงไหน
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
คุณโชคดีที่ได้อยู่ในประเทศที่
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
ไม่ว่าคุณจะเริ่มต้นที่ใด คุณได้รับโอกาส
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
ตราบเท่าที่คุณมีความเชื่อในตัวเอง
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
มีความเชื่อในสังคมและประเทศชาติ
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
และเมื่อคุณเชื่อว่า คุณสามารถที่จะปรับปรุงตัวเองได้
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
และให้การศึกษากับตัวเอง ในขณะที่คุณดำเนินชีวิตไป
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
นั่นแหละ กุญแจไปสู่ความสำเร็จ
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
แต่มันเริ่มต้นจาก ของขวัญของการเริ่มต้นที่ดี
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
ถ้าเราไม่ได้ให้ของขวัญนั้น แก่เด็กๆของเราแต่ละคนและทุกๆคน
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
ถ้าเราไม่ได้ลงทุนกับพวกเขาตั้งแต่ยังเล็ก
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
เราก็จะวิ่งไปสู่ปัญหา
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
นี่คือสาเหตุที่ทำไมเรามี อัตราการเลิกเรียนกลางคัน โดยรวมประมาณ 25%
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
ซึ่งเป็นเกือบ 50% ของประชากรของชนกลุ่มน้อย
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
ที่อาศัยอยู่ในถิ่นของคนรายได้ต่ำ
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
เพราะว่าพวกเขาไม่ได้รับของขวัญของการเริ่มต้นที่ดี
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
ของขวัญของการเริ่มต้นที่ดีของผม ไม่ใช่เพียงแค่อยู่ในครอบครัวที่ดี
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
ครอบครัวที่ดี แต่มีครอบครัวที่บอกผมว่า
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"ฟังนะลูก เรามาถึงประเทศนี้ในเรือยางเล็กๆ
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
ในปี 1920 และ 1924
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
เราทำงานหนัก ในโรงงานตัดเย็บเสื้อผ้าไม่เว้นแต่ละวัน
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
เราไม่ได้ทำอย่างนั้น เพื่อให้พวกแกทำตัวหยิ่งจองหอง
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
หรือไปมีเรื่อง และอย่าแม้แต่จะคิดเลิกเรียน"
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
ถ้าแม้นว่าผมกลับไปบ้าน และบอกกับครอบครัวคนอพยพ
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
ว่า "ผมรู้ ผมเบื่อโรงเรียนแล้ว ผมจะเลิกเรียน"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
พวกเขาก็จะพูดว่า "เราก็จะทิ้งแกอยู่แล้ว เราจะมีเด็กอีกคน"
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(หัวเราะ)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
พวกเขามีความคาดหวังกับญาติๆ ทุกคน
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
และกับครอบครัวใหญ่ของผู้อพยพ ที่อาศัยอยู่ในเขตบรองซ์ตอนใต้
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
แต่พวกเขามีมากกว่าความคาดหวังกับเรา
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
มันแทงเข้าไปในใจเรา เหมือนกริชที่แหลมคม
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
มันเป็นความละอายที่ว่า "อย่าทำให้ครอบครัวนี้ต้องอับอาย"
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
บางครั้งผมไปมีเรื่อง
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
และพ่อกับแม่ผมกำลังจะกลับมาบ้าน
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
ผมอยู่ในห้อง รอดูว่าอะไรจะเกิดขึ้น
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
ผมก็จะนั่งอยู่ตรงนั้น บอกกับตัวเองว่า "ตกลง เอาไม๊
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
เอาเข็มขัดมาตีผมเถอะ แต่ขอร้อง อย่าบอกว่า ผมทำให้ครอบครัวอับอายอีก"
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
มันทำให้ผมเศร้าใจมาก เวลาที่แม่พูดกับผมแบบนั้น
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
นอกจากนี้ผมยังมีเครือข่ายที่กว้างขวาง
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
เด็กๆต้องการเครือข่าย เพราะเด็กๆต้องการเป็นส่วนหนึ่งของพรรคพวก
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
หรือของครอบครัว ของชุมชนหนึ่ง
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
กรณีของผม เป็นป้าๆที่อาศัยอยู่ในอาคารอยู่อาศัยเหล่านั้น
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
ผมไม่รู้ว่า พวกคุณกี่คนที่เป็นชาวนิวยอร์ก
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
แต่มันมีตึกที่พักอาศัยพวกนี้
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
แล้วคุณป้าพวกนี้ ก็จะใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ที่หน้าต่าง
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
นั่งพิงหมอน
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
พวกคุณป้าไม่เคยไปไหนเลย (หัวเราะ)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
พระเจ้าช่วยผม ผมโตมาเดินบนถนนพวกนั้น
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
พวกคุณป้าก็อยู่ที่นั่นเสมอ
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
ไม่เคยไปห้องน้ำ ไปเคยทำอาหาร (หัวเราะ)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
ไม่เคยทำอะไรเลย
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
แต่สิ่งที่พวกเขาทำคือ คอยดูพวกเราให้อยู่กับร่องกับรอย
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
คอยดูว่าเรายังอยู่กับร่องกับรอย
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
ทั้งๆที่พวกเขาไม่สนใจ
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
ว่าเราจะไปเป็นหมอ หรือเป็นทนาย หรือเป็นนายพลหรือไม่
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
พวกเขาไม่เคยคาดหวัง สมาชิกในครอบครัวเป็นนายพล
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
ตราบเท่าที่คุณได้รับการศึกษา แล้วก็ได้งานทำ
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"อย่ามาบอกป้า เรื่องการค้นพบตัวเองอะไรนั่น"
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
แค่แกมีงานทำ แล้วก็ออกจากบ้านไป
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
เราไม่เสียเวลากับเรื่องพรรค์นั้น
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
แล้วแกเลี้ยงดูเราได้ นั่นแหละเป็นบทบาทของแก
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
ดังนั้นจำเป็นมาก ที่เราเหมือนกับว่าจะเอาวัฒนธรรมนี้
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
กลับมาในครอบครัวของเรา ทุกๆครอบครัว
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
มันสำคัญมากที่ทุกท่านที่อยู่ที่นี่ในวันนี้
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
ซึ่งเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
ผมเชื่อว่าคุณมีครอบครัวที่ยอดเยี่ยม และมีลูกมีหลาน
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
แค่นั้นยังไม่พอ คุณต้องให้ความสนใจที่จะช่วยเหลือ
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
หาเด็กๆ อย่าง นายครูซ
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
ที่จะประสบความสำเร็จ ถ้าเราให้เขาสร้างวินัย
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
ถ้าคุณกลับไปช่วย ถ้าคุณแนะแนวทาง
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
ถ้าคุณลงทุนลงแรงกับ ชมรมของเด็กๆ
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
ถ้าคุณทำงานร่วมกับระบบโรงเรียนในขุมชน
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
เพื่อให้แน่ใจว่า มันเป็นระบบโรงเรียนที่ดีที่สุด
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
ไม่ใช่แค่เป็นโรงเรียนของลูกคุณ แต่เป็นโรงเรียนในฮาเล็มด้วย
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
ไม่ใช่แค่โรงเรียนแบบมอนเตสซอรีในถิ่นคนรวยเวสไซด์
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
พวกเราทุกคนต้องมีหน้าที่ผูกพันธ์ที่ต้องทำเช่นนั้น
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
เราไม่ควรที่จะลงทุนลงแรงเฉพาะกับลูกๆของเรา
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
เรากำลังลงทุนลงแรงกับอนาคตของเรา
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
เรากำลังจะกลายเป็นประเทศชนกลุ่มน้อย-ชนกลุ่มใหญ่
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
ในอีกหนึ่งชั่วอายุคน
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
พวกที่เราเรียกว่าชนกลุ่มน้อยจะกลายเป็นชนกลุ่มใหญ่ของประเทศ
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
และเราต้องแน่ใจว่า พวกเขาพร้อมที่จะเป็นประชากรส่วนใหญ่
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
พวกเราแน่ใจว่าพวกเขาพร้อมจะเป็นผู้นำ
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
ประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้ของพวกเรา
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
ประเทศที่ไม่เหมือนประเทศไหนๆ
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
ประเทศที่ทำให้ผมประหลาดใจได้ทุกเมื่อเชื่อวัน
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
ประเทศที่เต็มไปด้วยความขัดแย้ง เราขัดแย้งกันเสมอ
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
นี่คือลักษณะที่ควรจะเป็น
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
เป็นประเทศที่มีความแตกต่าง แต่เป็นชาติของชาติ
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
เราเกี่ยวข้องกับทุกๆชาติ และทุกๆชาติก็เกี่ยวข้องกับเรา
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
เราเป็นประเทศของผู้อพยพ
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
นี่คือเหตุที่เราต้องมีนโยบายคนต่างด้าวที่ดีพอ
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
มันน่าหัวเราะที่เรา ไม่มีนโยบายคนเข้าเมืองที่ดีพอ
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
ที่จะต้อนรับ คนที่ต้องการมาเป็นส่วนหนึ่งของประเทศนี้
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
หรือที่เราสามารถส่งกลับบ้านพร้อมกับการศึกษา
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
เพื่อให้เขาไปช่วยคนของเขา ให้พ้นจากความยากจน
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
เรื่องสำคัญที่ผมชอบเล่าเรื่องหนึ่ง เกี่ยวกับความรัก
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
ที่จะไปบ้านเกิดของผม ในนิวยอร์ก
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
เดินไปตามถนน ปาร์กอเวนิว ในวันที่อากาศดีๆ
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
ชื่นชมทุกอย่าง และดูผู้คนที่ผ่านไปมา
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
จากทั่วโลก
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
แต่สิ่งที่ผมต้องทำเสมอคือ หยุดที่มุมถนนหนึ่ง
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
ซื้อฮอตดอก จากรถเข็นที่คนขายเป็นคนต่างด้าว
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
ต้องทานฮอตดอกจากรถเข็นข้างถนน (หัวเราะ)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
ไม่ว่าผมจะอยู่ที่ไหน หรือกำลังทำอะไร
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
ผมก็ต้องกลับไปทำอย่างนั้น
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
ผมทำแบบนี้ แม้เมื่อเป็นรัฐมนตรีต่างประเทศ
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
ผมจะเดินลงมาจากห้องชุดที่โรงแรมวอลดอร์ฟ แอสเทอะเรีย
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
(หัวเราะ)
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
เดินไปตามถนน จนถึงถนนสาย 55
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
มองหารถเข็น ฮอตดอกของคนอพยพ
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
ในตอนนั้น มีบอดีการ์ด 5 คนล้อมรอบตัวผม
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
รถตำรวจนิวยอร์คสามคันแล่นไปข้างๆ
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
เพื่อให้แน่ว่า ไม่มีใครมาทำร้ายผมขณะเดินอยู่บนถนน ปาร์ค เอเวอนิว
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
แล้วผมก็จะสั่งฮอตดอกจากคนขาย
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
เขาจะเริ่มทำฮอตดอก แล้วก็จะมองไปรอบๆ
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
ดูบอดี้การ์ด และรถตำรวจ
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
แล้วพูดว่า "ผมมีกรีนการ์ดนะ ผมมีบัตรนะ" (หัวเราะ)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร" ผมบอก
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
แต่เดี๋ยวนี้ ผมไปคนเดียว คนเดียว
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
ไม่มีบอดี้การ์ด ไม่มีรถตำรวจ ไม่มีอะไรเลย
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
แต่ก็ยังเดินไปซื้อฮอตดอกกินเหมือนเดิม
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
ไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนี่เองครับ ช่วงบ่ายวันอังคาร
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
แถวๆ Columbus Circle
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
แล้วก็ทำสิ่งที่ทำเป็นประจำ
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
ผมไปสั่งฮอตดอก
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
คนขายก็จะทำ แล้วเมื่อทำเสร็จ
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
เขาก็พูดว่า "ผมรู้จักคุณนะ ผมเห็นคุณในโทรทัศน์
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
คุณคือ นายพล พาวเวลล์"
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"ครับใช่" "โอ้"
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
ผมส่งเงินให้เขา
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"ไม่ต้องครับท่านนายพล คุณไม่ต้องจ่ายให้ผม ผมได้รับแล้ว
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
ประเทศอเมริกาจ่ายให้ผมแล้ว ผมไม่เคยลืมว่าผมจากมาที่ไหน
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
แต่ตอนนี้ผมเป็นคนอเมริกัน ขอบคุณครับท่าน"
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
ผมรับน้ำใจของเขาไว้ แล้วเดินต่อไปตามถนน
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
แล้วมันก็ทำให้ผมรู้สึกตื้นตัน โอ้พระผู้เป็นเจ้า
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
ประเทศเดียวกับที่ต้อนรับพ่อแม่ของผม แบบเดียวกันนี้ เมื่อ 90 ปีที่แล้ว
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
เพราะฉะนั้นเรายังคงเป็นประเทศที่ยอดเยี่ยม
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
แต่เรากำลังจะถูกขับเคลื่อน ด้วยเด็กๆรุ่นใหม่ที่กำลังมา
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
จากทั่วทุกแห่งในโลก
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
และมันเป็นหน้าที่ของเรา ในฐานะประชาชน
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
ของประเทศที่ยอดเยี่ยมของเรานี้
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
ที่จะทำให้แน่ใจว่า ไม่มีเด็กคนใดถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
ขอบคุณมากครับ
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7