Colin Powell: Kids need structure | TED

208,445 views ・ 2013-01-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Clement Fu 審譯者: Jui-Hsin Chen
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
今個下午,我想做些
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
與日程表中編排的有點兒不一樣的事。
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
要知道外交政策的話,你大抵看看,
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
我不知道,雷切爾·瑪多 (Rachel Maddow) 或某誰,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
就可以了,不過 — (眾笑) —
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
我想談談年青人和結構,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
年青人及結構。
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
上星期三的下午,
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
我在紐約市布魯克林區的一所學校,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
是由耶穌會營辦的 Cristo Rey 高中。
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
我與這一班學生對話,並觀察他們。
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
他們從三個方向面對着我。
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
你會注意到他們幾乎所有人都是少數族裔。
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
你會注意到建築物頗為簡樸。
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
那是個老舊的紐約市校舍建築,絕無花巧。
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
那裏仍有老舊的黑板,諸如此類。
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
而這所學校,有約 300 名小孩子就讀,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
開辦迄今已有四年了,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
而首屆學生亦即將畢業。
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
有二十二人將會畢業,
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
而當中全部人都會升讀大學。
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
二十二位來自的家庭,大部份
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
家中只有一位親人,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
通常是母親或祖母,就沒別人了,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
而他們來這裏,是為了接受教育,
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
以及他們的結構。
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
拍了這幅照片之後,在上星期就放上了
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
我的 Facebook 頁面,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
有人寫道:
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
「唔,為何包先生讓孩子這樣的向他立正?」
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
他們接着寫道:「但孩子看起來挺不錯的。」 (眾笑)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
他的確頗好看,因為小孩子需要結構,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
而每次我到訪學校,必定會耍個把戲,
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
就是當我與小孩子說完道理後,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
我就會邀請他們發問,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
而當他們舉起手時,我就說:「上來」,
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
並讓他們排好隊在我面前站立。
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
我讓他們像士兵一樣立正。
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
雙手垂放在側,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
抬起頭,睜大眼睛,直視前方,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
大聲說出你的問題,讓每個人都能聽到。
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
不要曲起背,不要把褲子穿成大褲襠,不要碎唸。
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(眾笑)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
而這位年青人,名字是 -- 他姓 Cruz -- 他很喜歡這樣。
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
並在 Facebook 上說個不停,就像病毒般流傳。
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(眾笑)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
所以,人們以為我對這小子苛刻。
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
不,其實我們在享受一點兒樂趣。
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
而我想提一提,我這樣做已有多年了,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
小孩子年紀愈小,就愈有趣。
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
當我有一班六、七歲的小孩子時,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
我要想辦法讓他們安靜下來。
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
你知道他們經常吵個不停。
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
因此我與他們先玩個小遊戲
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
才讓他們立正。
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
我說:「聽着。在軍隊裏,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
當我們想引起你注意時,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
我們有個命令。就是叫「稍息」。
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
意思是每個人都安靜並留心。聽好。
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
明白嗎?」
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
「唔,唔,唔。」「練習一下吧。大家開始聊天。」
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
之後我讓他們吵約十秒鐘,然後我說:「稍息!」
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
「唔!」(眾笑)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
「是,將軍。是,將軍。」
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
不妨跟你的孩子試試。看看是否湊效。 (眾笑)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
我想未必。
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
無論如何,這是個我玩的遊戲,而且很明顯
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
是來自我的軍事經驗。
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
因為我成人的生命裏,大部分時間
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
我都與年青小伙子一起工作,我叫他們「持槍少年」。
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
而我們將他們帶進軍隊裏,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
我們第一件會做的事,就是將他們
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
放進有結構的環境裏,將他們放進軍階中,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
讓他們全都穿相同的衣服,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
剃光頭髮,讓他們看來都很相似,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
確保他們是按軍階站立。
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
我們教導他們怎樣將頭往右、往左步操,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
好讓他們懂得服從指示,
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
並學懂不服從指示的後果。
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
這給予他們結構。
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
之後我們向他們介紹一個他們立即就會討厭的人,教官。
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
而他們討厭他。
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
教官開始向他們大聲呼喊,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
並指令他們做各種難為的事情。
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
但最奇妙的事情,隨着時間慢慢發生。
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
當那種結構發展出來時,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
當他們明白事情背後的理由,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
當他們明白:「媽媽不在這裏,小子。
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
我是你最壞的惡夢。我是你的爸爸和媽媽。
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
而這就是這裏的方式。收到嗎,小子?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
沒錯,然後當我問你一條問題時,只有三種可能答案:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
『是,長官』;『不是,長官』;和『沒有理由,長官』。
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
不要開始告訴我,為何你沒做到。儘管說
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
『是,長官』;『不是,長官』;『沒有理由,長官』。」
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
「你沒有刮鬍子。」「但是長官 —」
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
「不,不要告訴我今早你怎樣不斷刮傷臉皮。
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
我在告訴你,你沒有刮鬍子。」
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
「沒有理由,長官。」「不錯,真是快上手。」
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
但你會驚訝,當你將他們放進那種結構中時,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
你能讓他們做到的事情。
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
在十八週內,他們學到技巧。變得成熟。
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
而你知道嗎?他們開始欽羡教官,
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
然後他們永遠難忘教官。
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
他們開始敬佩他。
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
所以我們需要將多些這類型的結構和敬佩
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
放進我們兒女的生命中。
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
我有不少時間,常常與青年人一起,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
而我對人們說:「教育的過程從何時開始?」
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
我們常常在說:「讓我們來改善學校。
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
為教師提供更多配套。在學校安裝更多電腦。
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
讓所有事物都步上軌道。」
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
那不是答案的全部。僅只包含一小部分。
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
但真正的答案,是從帶小孩上學開始,
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
從那小孩心靈中的結構開始。
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
學習的過程從何時開始?是從一年級開始嗎?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
不,不,它的開始
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
是小孩第一次在母親臂中
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
仰視母親時,
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
心想:「噢,這一定是我的母親。
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
她是哺養我的人。
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
沒錯,當我覺得有點兒不舒服的時候,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
她會照料我。
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
我會學她的語言。」
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
而那個時候,他們就會將所有其他
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
那個年紀時可以學習的語言都拒諸門外,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
而首三個月,她就是一切。
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
如果那個人,不管是母親
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
還是祖母,不管是誰做這件事,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
那就是教育過程的開始。
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
那是語言的開始。
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
那是愛的開始。那是結構的開始。
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
那是你開始在小孩中烙印
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
「你是特別的,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
你與世界上任何其他一位小孩都不同。
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
而我們將會向你朗讀。」
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
得不到朗讀的小孩,
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
當小孩上學時可能會有風險。
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
一個小孩,不知道自己的膚色,
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
或者不知道如何報時間,不知道怎樣綁鞋帶,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
不知道怎樣做那些事情,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
也不知道如何去做那件
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
自小就紮根我的腦海中的字眼:注意。
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
注意你的言行舉止!當心身邊的大人!小心你所說的話!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
這是正確養育兒童的方式。
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
我現在看着自己年幼的孫兒,
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
他們真令我的兒女頭疼,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
他們就像我們當年一樣。你知道嗎?你要去烙印他們。
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
而那就是你要做的事,去準備兒童接受教育和上學。
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
現在我正盡全力
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
希望將這個訊息宣揚:
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
我們需要學前教育,我們需要「啟蒙計劃」,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
我們需要產前檢查。
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
教育的過程,早在小孩誕生之前已經開始,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
若你不這樣做的話,就可能會面對困難。
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
而我們在很多社區中都面對困難,
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
很多學校接收一年級新生,
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
那些學童雙眼發亮,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
他們收拾好小背包準備上學,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
然後他們發覺自己不像其他一年級生,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
其他人懂書,有人朗讀給他們聽,懂得英文字母。
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
而到了三年級,那些一開始
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
缺乏那種結構和思維的小孩子,
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
開始發覺他們落後了,然後他們怎樣做?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
他們行為出位。他們表現出來,然後他們就要
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
邁向一條鋃鐺入獄或是中途綴學的道路。
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
預料得到。
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
若你到了三年級,閱讀能力不達標,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
你就是十八歲時入獄的候選了,
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
而我們有最高的監禁率,
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
因為我們沒有讓我們的小孩子在生命中得到妥當的起步。
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
我的著作中最後一章,名為
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
「一份好的開始的禮物」。
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
一份好的開始的禮物。每個小孩生命中都應該有個好開始。
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
我有幸能夠有這種好的開始。
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
昔日的我不是個傑出的學生。
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
我是紐約市一個讀公立學校的學生,
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
而我各方面的表現都不好。
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
我從紐約市教育局拿到一副
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
從幼稚園到大學的完整成績單。
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
我想索取的原因是,當時我在寫我第一本書。
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
我想看看我的記憶是否正確,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
結果是,老天,果然沒錯。 (眾笑)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
各科一律都是 C。
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
而我終於在高中時期翻身,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
以平均分 78.3 進了紐約市立學院,
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
以這種分數我是無法被錄取的,
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
之後我專攻工程學,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
而這只維持了六個月。 (眾笑)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
之後我轉攻地理學,「基礎地理學」。很簡單。
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
之後我發現了預備軍官訓練團 (ROTC)。
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
我發現了一樣我做得好,同時喜歡做的事情,
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
我也發現了一群年青人,像我一樣有相同的感覺。
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
自此之後,我的人生就奉獻給預備軍官訓練團和軍方。
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
而我到處都跟年輕小伙子說,隨着你長大,
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
隨着這個結構在你身上發展時,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
永遠試着找尋你做得好的事,以及你熱愛做的事,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
而當你能將兩者結合時,老兄,你找對了。
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
這是一路發生的過程。而我就找到了那一樣事物。
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
此時,紐約市立學院當局開始厭倦我在那兒讀書了。
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
我在那兒讀了四年半,將近五年,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
而我的成績等級不太理想,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
我中間與校方也有些過不去。
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
之後他們說:「但他在預備軍官訓練團做得很好。
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
看,他在那兒全部奪 A,但其他就完全沒有了。」
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
之後他們說:「看,不如取他在預備軍官訓練團的成績,
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
一併計進整體成積均點 (Overall GPA),看看如何。」
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
他們照做,結果讓我攀升到 2.0。 (眾笑)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
對。(眾笑) (掌聲)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
他們說:「這個成績足以打政府工。
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
將他送給軍隊吧。我們不會再見到他了。我們不會再見到他了。」
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
就此他們將我送到軍隊裏,
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
時移世易,眾多年後,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
我獲認為紐約市立學院歷屆最傑出的舊生之一。(眾笑)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
所以,我四處都對年青人說,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
不是你在生命中的起點,而是你用生命做甚麼,
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
決定你人生的目的地,
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
而你生活在這個國家,實在是個祝福,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
無論你在哪裏起步,你都會有機會,
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
只要你相信自己,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
相信社會和國家,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
相信你可以自我提升
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
並沿途可以教育你自己。
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
而那就是成功的關鍵。
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
但一切源於這一份好開始的禮物。
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
若我們不給予我們每一個小孩子那份禮物,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
若我們不在最早階段作出投資,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
我們將會走進困境中。
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
這是為何我們整體的綴學率接近百分之 25,
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
而我們的少數族群人口將近一半
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
都活在低收入地區,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
因為他們得不到一個好的開始作為禮物。
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
我得到一個好的開始作為禮物,不單是生在不錯的家庭,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
一個好的家庭,而且亦是有家人會對我說:
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
「聽好了,早在 1920 和 1924 年,
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
我們乘坐香蕉船來到這個國家。
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
我們每一日都在製衣廠下做牛做馬。
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
我們這麼辛苦,不是為了讓你吸毒追龍,
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
或是惹是生非。更休想中途綴學。」
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
若我試試回家,對着兩位第一代移民的父母說:
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
「你知道嗎,我厭倦上學,我要綴學了」,
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
他們會說:「我們斷絕關係了。當沒生過你這個兒子。」
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(眾笑)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
他們對所有表堂兄弟,以至住在南布朗克斯
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
遠方親戚的移民子弟都抱有期望,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
而他們對我們,更是超乎期許之上。
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
就像匕首一樣,他們將一份尊榮心
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
刺進我們的心坎裏:「不要將家族之名蒙愧」。
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
有時我會惹上麻煩,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
我父母回家途中,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
而我就在自己的房間中佇候發落,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
我會獨自坐着,對自己說:「好的,看,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
就讓皮鞭鞭打我吧,但,老天,不要再罵我甚麼『丟盡顏面』了。」
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
我母親對我這樣說時,實在是很大的衝擊。
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
而我亦都有這一個延伸的網路。
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
兒童需要一個網路。兒童需要成為
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
部落、家庭、社區的一份子。
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
在我的情況中,那就是住在所有那些唐樓中的阿姨。
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
我不知道在座有多少位是紐約人,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
但紐約市昔日有這些唐樓,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
而這些女士經常就是探頭窗外,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
倚着枕頭。
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
她們永遠不會走開。(眾笑)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
我,願主庇佑,我是逛過這些街道長大的,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
而她們永遠都在。
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
她們永遠不會上洗手間。她們永遠不會煮食。(眾笑)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
她們永遠不幹任何事。
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
然而她們做的,卻是督促着我們。
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
她們不斷鞭韃我們。
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
而她們不管
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
他朝你會成為醫生、律師還是上將,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
而他們從來也沒有期望家門出名將,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
只要你接受教育,之後找到一份工作。
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
「別跟我們談甚麼實踐理想。
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
你找份工作,就踏出家門。
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
我們沒有時間可以浪費在那。
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
然後你就可以撐起這個家。這是你們男孩子的責任。」
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
所以,很重要的一點是,我們應該將這種文化
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
放回我們的家庭,所有的家庭。
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
而這是如此重要,因為今日在座各位
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
都是成功人士,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
而我相信你們都有美好的家庭、兒孫滿堂,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
這並不足夠。你需要再踏出一步,
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
探本溯源,找回像 Cruz 先生這樣的小孩子,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
若你給予他們結構,那些小孩子做得出來,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
若你回首並伸出援手,若你身體力行給予指導,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
若你投資在男女幼童軍,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
若你與你的學校系統攜手合作,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
確保它是最佳的學校系統,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
不只是你孩子的學校,也是那所在哈林區住宅區的學校,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
而不只是在西邊市中心的蒙台梭利學校。
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
我們每一位都應該表現出承擔,貫徹實踐。
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
而我們不只是投資在小孩子身上。
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
我們也在投資我們的未來。
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
再過一代人,我們將會變成一個
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
少數族矞成為大多數的國家。
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
我們現在稱為少數族矞的人,將會變成大多數。
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
而我們需要確保他們準備好成為大多數。
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
我們需要確保他們準備好成為領袖,
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
帶領這個屬於我們的偉大國家,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
一個與眾不同的國家,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
一個每一天都讓我新奇的國家,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
一個易怒的國家。我們經常互相爭吵。
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
這卻是制度應該運作的方式。
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
它是個有如此反差的國家,但它是國度中之國度。
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
我們觸及每個國度。每個國度也觸及我們。
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
我們是一個移民的國度。
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
所以我們需要完善的移民政策。
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
如果我們沒有一套完善的移民政策,去歡迎那些
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
想來這裏並成為這個強大國度的一份子的人,實在荒謬,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
又或者,我們可以將一套教育送返故鄉,
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
幫助他們的人民從貧困中站起來。
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
其中一個讓我津津樂道的得意故事,就是我喜愛
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
回去我在紐約的故里走一趟,
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
並在風和日麗的一日,走上公園大道,
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
欣賞身邊一切,並看着身邊擦過
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
來自世界各地的人。
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
但我經常都要做的事,就是在其中一個轉角處停步,
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
並從那個移民的手推車檔口中買一個熱狗。
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
忍不住口要吃個熱狗。(眾笑)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
而無論我身處何方或在做甚麼,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
我都要這樣做。
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
甚至在就任國務卿期間,我都這樣做。
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
我會從華爾道夫酒店的酒店套房走出來
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
— (眾笑) —
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
在街中步行,然後在第 55 街交界轉角,
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
找尋移民手推車檔口。
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
那些年,我身邊有五個保鏢,
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
加上三輛紐約市的警車會沿途護航,
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
確保當我走上公園大道時沒有人會重擊我。(眾笑)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
而我就會向那個小販買個熱狗,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
他就會開始弄,然後他環顧四周,
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
見到那些保鏢和警車 --
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
接着說:「我有綠卡的!我有綠卡的!」(眾笑)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
「沒事的,沒事的。」
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
但現在我獨自一個。我一個人。
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
我再沒有保鏢。我再沒有警車。我甚麼也沒有。
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
但我都要吃我的熱狗。
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
我上星期才買過。那是個星期二的黃昏,
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
就在哥倫布圓環附近。
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
這種場景重複了不計其數。
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
我上前買個熱狗,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
那個小販就會弄,而當他差不多弄好時,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
他就會說:「我認得你。你上過電視。
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
你是…欸…你是包威爾上將。」
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
「是,是。」「噢…」
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
我給他錢。
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
「不,上將。你不能給我。我受過很多人情了。
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
美國已給了我許多。我永遠無法忘記我來自的地方。
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
但現在我是個美國人。長官,多謝你。」
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
我接受了那個盛意之請,繼續走在街頭,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
腦海只浮現出一片景象,老天,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
這就是相同的國家,九十年前以這種方式迎接我父母。
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
所以,我們仍然是那個雄偉的國家,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
但我們得到來自世界各地不同鄉土的年青人
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
來到這裏,推動我們,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
而我們作為貢獻社會的公民,
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
為了我們這個美妙的國家,
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
是我們的責任,去確保每一個小孩都不會被遺忘。
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
多謝各位。
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7