Dan Buettner: How to live to be 100+

667,388 views ・ 2010-01-06

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Rimante Paulauskaite Reviewer: Andrius Burnickas
00:16
Something called the Danish Twin Study
0
16260
2000
Tyrimas, pavadintas "Danijos dvynių studija" ar kažkaip panašiai,
00:18
established that only about 10 percent
1
18260
2000
nustatė, kad tik apie 10 procentų
00:20
of how long the average person lives,
2
20260
3000
žmogaus gyvenimo trukmės
00:23
within certain biological limits, is dictated by our genes.
3
23260
3000
tam tikrose biologinėse ribose yra sąlygojama mūsų genų.
00:26
The other 90 percent is dictated by our lifestyle.
4
26260
5000
Likusius 90 procentų lemia mūsų gyvensena.
00:31
So the premise of Blue Zones: if we can find the
5
31260
2000
Taigi, tirdami "mėlynąsias zonas" tikimės: jei tik pavyktų rasti
00:33
optimal lifestyle of longevity
6
33260
2000
optimalų ilgaamžių gyvenimo būdą,
00:35
we can come up with a de facto formula
7
35260
3000
galėtume prieiti prie de facto recepto
00:38
for longevity.
8
38260
2000
mūsų ilgaamžiškumui.
00:40
But if you ask the average American what the optimal formula
9
40260
2000
Bet jei paklaustume vidutinio amerikiečio, koks optimalus ilgaamžiškumo receptas,
00:42
of longevity is, they probably couldn't tell you.
10
42260
3000
jis greičiausiai negalėtų atsakyti.
00:45
They've probably heard of the South Beach Diet, or the Atkins Diet.
11
45260
3000
Jis greičiausiai bus girdėjęs apie South Beach dietą, Atkinsono dietą.
00:48
You have the USDA food pyramid.
12
48260
2000
Jie žino JAV žemės ūkio departamento sudarytą mitybos piramidę.
00:50
There is what Oprah tells us.
13
50260
2000
Tą mums siūlo Oprah.
00:52
There is what Doctor Oz tells us.
14
52260
2000
Tą mums siūlo daktaras Ozas.
00:54
The fact of the matter is there is a lot of confusion
15
54260
3000
Tačiau esmė ta, kad aplink daug sumaišties,
00:57
around what really helps us live longer better.
16
57260
3000
kas iš tiesų mums padeda ilgiau gyventi.
01:00
Should you be running marathons or doing yoga?
17
60260
5000
Ar turėčiau bėgti ilgas distancijas, ar užsiimti joga?
01:05
Should you eat organic meats
18
65260
2000
Gal valgyti ekologišką mėsą?
01:07
or should you be eating tofu?
19
67260
2000
Ar valgyti tofu?
01:09
When it comes to supplements, should you be taking them?
20
69260
3000
O kaip dėl maisto papildų - ar jie mums reikalingi?
01:12
How about these hormones or resveratrol?
21
72260
3000
Kaip dėl hormonų ar resveratrolio?
01:15
And does purpose play into it?
22
75260
2000
Ar išvis verta to imtis?
01:17
Spirituality? And how about how we socialize?
23
77260
3000
O dvasingumas? O tai, kaip mes bendraujame tarpusavy?
01:20
Well, our approach to finding longevity
24
80260
2000
Taigi, mūsų ilgaamžiškumo paieškos prasidėjo
01:22
was to team up with National Geographic,
25
82260
2000
bendradarbiavimu su National Geographic
01:24
and the National Institute on Aging,
26
84260
2000
bei Nacionaliniu Senėjimo Institutu,
01:26
to find the four demographically confirmed areas
27
86260
4000
siekiant rasti keturias demografiškai patvirtintas sritis,
01:30
that are geographically defined.
28
90260
2000
kurios būtų apibrėžtos geografiškai.
01:32
And then bring a team of experts in there
29
92260
2000
Tada į tas vietas nusiųsti ekspertų komandą,
01:34
to methodically go through exactly what these people do,
30
94260
3000
kuri metodiškai ištirtų, ką gi tų vietų žmonės daro,
01:37
to distill down the cross-cultural distillation.
31
97260
4000
ir išgautų tarpkultūrinį ekstraktą.
01:41
And at the end of this I'm going to tell you what that distillation is.
32
101260
3000
Pabaigoje papasakosiu jums, koks tas ekstraktas.
01:44
But first I'd like to debunk some common myths
33
104260
3000
Bet pirmiausia norėčiau paneigti keletą nusistovėjusių mitų,
01:47
when it comes to longevity.
34
107260
2000
siejamų su ilgaamžiškumu.
01:49
And the first myth is if you try really hard
35
109260
3000
Pirmasis mitas: jei labai stengsies,
01:52
you can live to be 100.
36
112260
2000
gali sulaukti šimto metų.
01:54
False.
37
114260
2000
Netiesa.
01:56
The problem is, only about one out of 5,000 people
38
116260
3000
Problema ta, kad maždaug tik vienas iš 5000 žmonių
01:59
in America live to be 100.
39
119260
3000
Amerikoje išgyvena iki 100 metų.
02:02
Your chances are very low.
40
122260
2000
Taigi, šansai nedideli.
02:04
Even though it's the fastest growing demographic in America,
41
124260
3000
Net jei tai greičiausiai augantis demografinis rodiklis Amerikoje,
02:07
it's hard to reach 100.
42
127260
2000
sunku sulaukti 100 metų.
02:09
The problem is
43
129260
2000
Problema ta,
02:11
that we're not programmed for longevity.
44
131260
4000
kad mes neužprogramuoti ilgaamžiškumui.
02:15
We are programmed for something called
45
135260
2000
Mes užprogramuoti kam kitam - vadinamai
02:17
procreative success.
46
137260
3000
"dauginimosi sėkmei".
02:20
I love that word.
47
140260
2000
Man patinka ši frazė.
02:22
It reminds me of my college days.
48
142260
3000
Ji man primena koledžo laikus.
02:25
Biologists term procreative success to mean
49
145260
2000
Biologų terminais "dauginimosi sėkmė" reiškia
02:27
the age where you have children
50
147260
3000
amžių, kuomet tu susilauki vaikų,
02:30
and then another generation, the age when your children have children.
51
150260
3000
tada ateina kita karta, amžius, kai tavo vaikai susilaukia vaikų.
02:33
After that the effect of evolution
52
153260
2000
Po to evoliucijos poveikis
02:35
completely dissipates.
53
155260
3000
visiškai išsisklaido.
02:38
If you're a mammal, if you're a rat
54
158260
3000
Jei esi žinduolis, ar žiurkė,
02:41
or an elephant, or a human, in between, it's the same story.
55
161260
4000
ar dramblys, ar žmogus - istorija ta pati.
02:45
So to make it to age 100, you not only have to have
56
165260
3000
Taigi, kad išgyventumei 100 metų, turi ne tik laikytis
02:48
had a very good lifestyle, you also have to have won
57
168260
3000
labai teisingos gyvensenos, bet turėtumei būti laimėjęs
02:51
the genetic lottery.
58
171260
2000
genų loterijoje.
02:53
The second myth is,
59
173260
2000
Antrasis mitas toks,
02:55
there are treatments that can help slow,
60
175260
3000
kad yra gydymo būdų, galinčių sulėtinti,
02:58
reverse, or even stop aging.
61
178260
2000
pakeisti ar net sustabdyti senėjimą.
03:00
False.
62
180260
2000
Netiesa.
03:02
When you think of it, there is 99 things that can age us.
63
182260
4000
Kai pagalvoji, yra šimtai dalykų, kurie mus sendina.
03:06
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes,
64
186260
2000
Neduosi savo smegenims deguonies tik keletui minučių
03:08
those brain cells die, they never come back.
65
188260
3000
ir tos smegenų ląstelės, kurios mirs, niekada nebeatsistatys.
03:11
Play tennis too hard, on your knees, ruin your cartilage,
66
191260
3000
Persistengsi žaisdamas tenisą, pakenksi savo keliams, sugadinsi kremzles,
03:14
the cartilage never comes back.
67
194260
2000
ir kremzlės niekada nebeatsistatys.
03:16
Our arteries can clog. Our brains can gunk up with plaque,
68
196260
3000
Mūsų arterijos gali užsikimšti. Mūsų smegenys gali užsikimšti
03:19
and we can get Alzheimer's.
69
199260
2000
ir mes galime susirgti Alzheimerio liga.
03:21
There is just too many things to go wrong.
70
201260
2000
Tiesiog yra per daug dalykų, kurie gali pakenkti.
03:23
Our bodies have 35 trillion cells,
71
203260
6000
Mūsų kūnai turi po 35 trilijonus ląstelių.
03:29
trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
72
209260
4000
Trilijonus - su "T". Kalbu apie skaičius, prilygstančius nacionaliniam įsiskolinimui.
03:33
(Laughter)
73
213260
1000
(Juokas)
03:34
Those cells turn themselves over once every eight years.
74
214260
3000
Tos ląstelės atsinaujina kas aštuonerius metus.
03:37
And every time they turn themselves over
75
217260
2000
Ir kas kartą ląstelėms atsinaujinant
03:39
there is some damage. And that damage builds up.
76
219260
2000
kažkas sugenda. Ir tie trūkumai kaupiasi.
03:41
And it builds up exponentially.
77
221260
2000
Ir jie kaupiasi eksponentiškai.
03:43
It's a little bit like the days when we all had
78
223260
2000
Tai truputį primena dienas, kai mes visi turėjome
03:45
Beatles albums or Eagles albums
79
225260
3000
Beatles albumų ar Eagles albumų,
03:48
and we'd make a copy of that on a cassette tape,
80
228260
2000
ir kopijuodavome juos į kasetinę juostelę,
03:50
and let our friends copy that cassette tape,
81
230260
2000
duodavome draugams tą kasetinę juostelę nusikopijuoti.
03:52
and pretty soon, with successive generations
82
232260
2000
ir gana greitai, per kelis kartus
03:54
that tape sounds like garbage.
83
234260
3000
ta kasetinė juostelė jau skambėdavo kaip šiukšlė.
03:57
Well, the same things happen to our cells.
84
237260
2000
Taigi, tas pats nutinka ir su mūsų ląstelėmis.
03:59
That's why a 65-year-old person
85
239260
2000
Štai dėl ko 65-erių metų žmogus
04:01
is aging at a rate of about
86
241260
2000
sensta
04:03
125 times faster
87
243260
3000
125 kartus greičiau
04:06
than a 12-year-old person.
88
246260
2000
nei 12-os metų žmogus.
04:08
So, if there is nothing you can do
89
248260
2000
Taigi, jei nėra nieko, ką galime padaryti,
04:10
to slow your aging or stop your aging,
90
250260
3000
kad sulėtintume ar sustabdytume savo senėjimą,
04:13
what am I doing here?
91
253260
2000
ką gi aš čia veikiu?
04:15
Well, the fact of the matter is
92
255260
2000
Gerai, tiesa yra ta,
04:17
the best science tells us that the capacity of the human body,
93
257260
4000
kad mokslas mums nurodo žmogiškojo kūno ilgaamžiškumą -
04:21
my body, your body,
94
261260
2000
mano kūno, tavo kūno -
04:23
is about 90 years,
95
263260
2000
kuris yra apie 90 metų,
04:25
a little bit more for women.
96
265260
2000
kiek daugiau moterims.
04:27
But life expectancy in this country
97
267260
2000
Tačiau tikėtina gyvenimo trukmė Amerikoje
04:29
is only 78.
98
269260
2000
yra tik 78-eri.
04:31
So somewhere along the line,
99
271260
2000
Tad kažkur per gyvenimą
04:33
we're leaving about 12 good years on the table.
100
273260
5000
mes iššvaistome apie 12 gerų metų.
04:38
These are years that we could get.
101
278260
2000
Tai metai, kuriuos dar galėtume gyventi.
04:40
And research shows that they would be years largely free of chronic disease,
102
280260
6000
Ir tyrimas rodo, kad tai būtų metai be didelių chroniškų ligų,
04:46
heart disease, cancer and diabetes.
103
286260
4000
širdies smūgių, vėžio ar diabeto.
04:50
We think the best way to get these missing years
104
290260
3000
Mes pamanėme, kad geriausias būdas atgauti tuos trūkstamus metus
04:53
is to look at the cultures around the world
105
293260
2000
yra pažvelgti į kultūras visame pasaulyje,
04:55
that are actually experiencing them,
106
295260
2000
kur tai iš tikrųjų nutinka,
04:57
areas where people are living to age 100
107
297260
3000
vietas, kur žmonės iš tikro sulaukia 100 metų
05:00
at rates up to 10 times greater than we are,
108
300260
2000
dešimtis kartų dažniau nei mes,
05:02
areas where the life expectancy
109
302260
2000
vietas, kur tikėtina gyvenimo trukmė
05:04
is an extra dozen years,
110
304260
2000
yra tuzinu metų ilgesnė,
05:06
the rate of middle age mortality is a fraction
111
306260
2000
kur vidutinio amžiaus žmonių mirtingumo lygis yra dalelytė
05:08
of what it is in this country.
112
308260
3000
lyginant su tuo, koks jis Amerikoje.
05:11
We found our first Blue Zone about 125 miles
113
311260
3000
Mes radome pirmąją "mėlynąją zoną" nutolusią 200 km atstumu
05:14
off the coast of Italy, on the island of Sardinia.
114
314260
3000
nuo Italijos krantų, Sardinijos saloje.
05:17
And not the entire island, the island is about 1.4 million people,
115
317260
3000
Ir ne visoje saloje, saloje gyvena apie 1,4 milijono gyventojų,
05:20
but only up in the highlands, an area called the Nuoro province.
116
320260
3000
bet tik aukštumose, vietovėje, vadinamoje Nuoro provincija.
05:23
And here we have this area where men live the longest,
117
323260
3000
Ir tai yra sritis, kur vyrai išgyvena ilgiausiai,
05:26
about 10 times more centenarians than we have here in America.
118
326260
3000
čia apie 10 kartų daugiau šimtamečių nei Amerikoje.
05:29
And this is a place where people not only reach age 100,
119
329260
3000
Ir čia yra vieta, kur žmonės ne tik sulaukia 100 metų,
05:32
they do so with extraordinary vigor.
120
332260
2000
bet sulaukia jų kupini jėgų ir energijos.
05:34
Places where 102 year olds still ride their bike to work,
121
334260
3000
Tai vietos, kur 102-ejų metų senukai tebevažinėja dviračiu į darbą,
05:37
chop wood, and can beat a guy 60 years younger than them.
122
337260
5000
skaldo malkas, ir gali nugalėti už save 60-čia metų jaunesnius už save.
05:42
(Laughter)
123
342260
2000
(Juokas)
05:44
Their history actually goes back to about the time of Christ.
124
344260
3000
Jų istorija siekia daug metų atgal, maždaug Kristaus laikus.
05:47
It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
125
347260
2000
Tai bronzos amžiaus kultūra, kuri buvo izoliuota.
05:49
Because the land is so infertile,
126
349260
2000
Kadangi žemė itin nederlinga,
05:51
they largely are shepherds,
127
351260
2000
dauguma vietinių yra piemenys,
05:53
which occasions regular, low-intensity physical activity.
128
353260
3000
kas lemia nuolatinį, ne itin intensyvų fizinį jų aktyvumą.
05:56
Their diet is mostly plant-based,
129
356260
3000
Mityba čia daugiausiai augalinė,
05:59
accentuated with foods that they can carry into the fields.
130
359260
3000
išskirtinai iš produktų, kuriuos jie užsiaugina laukuose.
06:02
They came up with an unleavened whole wheat bread
131
362260
3000
Jie valgo neraugintą sveikų kviečių duoną,
06:05
called carta musica made out of durum wheat,
132
365260
2000
vadinamąją "notamusica", iškeptą iš kietųjų kviečių,
06:07
a type of cheese made from grass-fed animals
133
367260
3000
valgo žole maitintų gyvulių pieno sūrį,
06:10
so the cheese is high in Omega-3 fatty acids
134
370260
5000
kuriame daug Omega-3 sočiųjų rūgščių
06:15
instead of Omega-6 fatty acids from corn-fed animals,
135
375260
3000
vietoj Omega-6 sočiųjų rūgščių, gaunamų iš kukurūzais šeriamų gyvulių pieno,
06:18
and a type of wine that has three times the level
136
378260
4000
na, ir vynas, kuriame triskart daugiau
06:22
of polyphenols than any known wine in the world.
137
382260
2000
polifenolių nei bet kuriame kitame vyne pasaulyje.
06:24
It's called Cannonau.
138
384260
2000
Jis vadinamas "Cannonau".
06:26
But the real secret I think lies more
139
386260
2000
Bet tikroji paslaptis greičiau slypi
06:28
in the way that they organize their society.
140
388260
2000
tame, kaip jie tvarkosi savo visuomenėje.
06:30
And one of the most salient elements of the Sardinian society
141
390260
4000
Ir vienas ryškiausių Sardinijos visuomenės elementų
06:34
is how they treat older people.
142
394260
3000
yra požiūris į vyresnius žmones.
06:37
You ever notice here in America, social equity
143
397260
2000
Greičiausiai pastebėjote, kad Amerikoje labiausiai vertinamas
06:39
seems to peak at about age 24?
144
399260
3000
esi būdamas apie 24 metų amžiaus?
06:42
Just look at the advertisements.
145
402260
2000
Tik pažvelkite į reklamas.
06:44
Here in Sardinia, the older you get
146
404260
2000
Čia, Sardinijoje, kuo vyresnis esi,
06:46
the more equity you have,
147
406260
2000
tuo daugiau turi socialinio "svorio",
06:48
the more wisdom you're celebrated for.
148
408260
2000
tuo išmintingesniu esi laikomas.
06:50
You go into the bars in Sardinia,
149
410260
2000
Nueini į Sardinijos barus ir
06:52
instead of seeing the Sports Illustrated swimsuit calendar,
150
412260
2000
vietoj to, kad pamatytum maudymosi kostiumėlių kalendorių,
06:54
you see the centenarian of the month calendar.
151
414260
4000
pamatai "mėnesio šimtamečio" kalendorių.
06:58
This, as it turns out, is not only good for your aging parents
152
418260
4000
Tai, kaip paaiškėja, gerai ne vien tavo senstantiems tėvams
07:02
to keep them close to the family --
153
422260
2000
laikant juos arti šeimos;
07:04
it imparts about four to six years of extra life expectancy --
154
424260
3000
tai prideda apie 4-6 tikėtinus gyvenimo metus,
07:07
research shows it's also good for the children of those families,
155
427260
3000
tyrimai rodo, kad tai gerai ir vaikams tų šeimų,
07:10
who have lower rates of mortality and lower rates of disease.
156
430260
3000
jose mažesnis mirtingumas ir sergamumas.
07:13
That's called the grandmother effect.
157
433260
3000
Tai vadinama "močiutės efektu".
07:16
We found our second Blue Zone
158
436260
2000
Antrąją "mėlynąją zoną" radome
07:18
on the other side of the planet,
159
438260
2000
kitoje planetos pusėje,
07:20
about 800 miles south of Tokyo,
160
440260
3000
apie 1300 kilometrų į pietus nuo Tokijo,
07:23
on the archipelago of Okinawa.
161
443260
3000
Okinavos archipelage.
07:26
Okinawa is actually 161 small islands.
162
446260
4000
Okinavą iš tikrųjų sudaro 161 maža sala.
07:30
And in the northern part of the main island,
163
450260
2000
Ir šiaurinėje pagrindinės salos dalyje
07:32
this is ground zero for world longevity.
164
452260
2000
yra pasaulio ilgaamžiškumo centras.
07:34
This is a place where the oldest living female population is found.
165
454260
6000
Tai vieta, kur rasta ilgiausiai gyvenančių moterų populiacija.
07:40
It's a place where people have the longest disability-free
166
460260
2000
Tai vieta, kur žmonės turi ilgiausią tikėtiną gyvenimo
07:42
life expectancy in the world.
167
462260
2000
be ligų trukmę pasaulyje.
07:44
They have what we want.
168
464260
2000
Jie turi tai, ko mes norime.
07:46
They live a long time, and tend to die in their sleep,
169
466260
2000
Jie gyvena ilgai ir dažnai miršta tiesiog miegodami,
07:48
very quickly,
170
468260
2000
labai greitai,
07:50
and often, I can tell you, after sex.
171
470260
3000
ir dažnai, galiu jums išduoti, tiesiog po sekso.
07:53
They live about seven good years longer than the average American.
172
473260
3000
Jie gyvena septyniais puikiais metais ilgiau nei vidutinis amerikietis.
07:56
Five times as many centenarians as we have in America.
173
476260
4000
Penkis kartus daugiau šimtamečių nei Amerikoje.
08:00
One fifth the rate of colon and breast cancer,
174
480260
3000
80 proc. mažesnis sergamumas nuo žarnyno ar krūties vėžio,
08:03
big killers here in America.
175
483260
2000
didelių žudikų čia, Amerikoje.
08:05
And one sixth the rate of cardiovascular disease.
176
485260
3000
Ir penkiais šeštadaliais mažesnis sergamumas širdies ir kraujagyslių ligomis.
08:08
And the fact that this culture has yielded these numbers
177
488260
3000
Ir faktas tas, kad ši kultūra, turinti tokius puikius rodiklius,
08:11
suggests strongly they have something to teach us.
178
491260
3000
turi, ko mus pamokyti.
08:14
What do they do?
179
494260
2000
Ką gi jie daro?
08:16
Once again, a plant-based diet,
180
496260
2000
Vėlgi, augalinė mityba,
08:18
full of vegetables with lots of color in them.
181
498260
3000
su daugybe įvairių spalvų daržovių.
08:21
And they eat about eight times as much tofu
182
501260
3000
Ir valgoma apie aštuonis kartus daugiau sojų sūrio tofu
08:24
as Americans do.
183
504260
2000
nei valgo amerikiečiai.
08:26
More significant than what they eat is how they eat it.
184
506260
4000
Be to, ką jie valgo, dar svarbiau, kaip jie valgo.
08:30
They have all kinds of little strategies
185
510260
2000
Jie turi daugybę įvairių nedidelių strategijų,
08:32
to keep from overeating,
186
512260
2000
saugančių nuo persivalgymo,
08:34
which, as you know, is a big problem here in America.
187
514260
3000
kas, kaip žinote, didelė problema čia, Amerikoje.
08:37
A few of the strategies we observed:
188
517260
2000
Pastebėjome keletą strategijų:
08:39
they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting.
189
519260
4000
jie valgo iš mažesnių lėkščių, taigi, jie linkę suvartoti mažiau kalorijų vienu prisėdimu.
08:43
Instead of serving family style,
190
523260
2000
Vietoj bendro šeimyniško stalo,
08:45
where you can sort of mindlessly eat as you're talking,
191
525260
3000
kai gali besikalbėdamas nepastebimai daug prisivalgyti,
08:48
they serve at the counter, put the food away,
192
528260
2000
jie maistą serviruoja porcijomis,
08:50
and then bring it to the table.
193
530260
2000
ir taip pateikia ant stalo.
08:52
They also have a 3,000-year-old adage,
194
532260
2000
Taip pat jie turi 3000 metų senumo posakį,
08:54
which I think is the greatest sort of diet suggestion ever invented.
195
534260
3000
kuris, manyčiau, yra viena geriausių kada nors sugalvotų mitybos taisyklių.
08:57
It was invented by Confucius.
196
537260
2000
Jis sugalvotas Konfucijaus.
08:59
And that diet is known as the Hara, Hatchi, Bu diet.
197
539260
4000
Ir tokia mityba yra vadinama "Hara, Hatchi, Bu".
09:03
It's simply a little saying these people say before their meal
198
543260
3000
Paprastas trumpas posakis, kurį žmonės ištaria prieš valgį,
09:06
to remind them to stop eating when their stomach is [80] percent full.
199
546260
4000
primena jiems sustoti valgyti, kai skrandis yra 80 procentų pilnas.
09:10
It takes about a half hour for that full feeling
200
550260
2000
Užtrunka apie pusvalandį, kol tas pilnumo pojūtis
09:12
to travel from your belly to your brain.
201
552260
2000
atkeliauja nuo tavo pilvo iki smegenų.
09:14
And by remembering to stop at 80 percent
202
554260
3000
Ir prisiminimas, kad turi sustoti ties 80 procentų
09:17
it helps keep you from doing that very thing.
203
557260
3000
padeda apsisaugoti nuo persivalgymo.
09:20
But, like Sardinia, Okinawa has a few social constructs
204
560260
3000
Bet, kaip ir Sardinija, Okinava turi keletą socialinių darinių,
09:23
that we can associate with longevity.
205
563260
3000
kuriuos galime sieti su ilgaamžiškumu.
09:26
We know that isolation kills.
206
566260
2000
Mes žinome, kad vienatvė žudo.
09:28
Fifteen years ago, the average American had three good friends.
207
568260
4000
Prieš penkiolika metų vidutinis amerikietis turėjo tris gerus draugus.
09:32
We're down to one and half right now.
208
572260
2000
Dabar sumažėjo iki vieno su puse.
09:34
If you were lucky enough to be born in Okinawa,
209
574260
3000
Ir jei tau pasisekė gimti Okinavoje,
09:37
you were born into a system where you
210
577260
2000
esi gimęs sistemoje, kur tu
09:39
automatically have a half a dozen friends
211
579260
3000
automatiškai turi bent šešetą draugų,
09:42
with whom you travel through life.
212
582260
2000
su kuriais keliauji per gyvenimą.
09:44
They call it a Moai. And if you're in a Moai
213
584260
3000
Vietiniai tai vadina "Moai". Ir jei tu esi "Moai" dalis,
09:47
you're expected to share the bounty if you encounter luck,
214
587260
4000
tikimasi, kad pasidalinsi su jais savo sėkme,
09:51
and if things go bad,
215
591260
2000
o jei kas nutinka negero -
09:53
child gets sick, parent dies,
216
593260
2000
suserga vaikas, miršta tėvai -
09:55
you always have somebody who has your back.
217
595260
3000
visada kas nors bus šalia, kas tave palaikys.
09:58
This particular Moai, these five ladies
218
598260
2000
Šis konkretus "Moai", šios penkios moterys
10:00
have been together for 97 years.
219
600260
3000
kartu jau 97 metus.
10:03
Their average age is 102.
220
603260
3000
Jų vidutinis amžius 102-eji.
10:06
Typically in America
221
606260
2000
Amerikoje įprasta,
10:08
we've divided our adult life up into two sections.
222
608260
4000
kad dalijame suaugusiųjų gyvenimo etapą į dvi dalis.
10:12
There is our work life,
223
612260
2000
Yra darbingas amžius,
10:14
where we're productive.
224
614260
2000
kuomet esame produktyvūs.
10:16
And then one day, boom, we retire.
225
616260
3000
Ir vieną dieną staiga pokšt, mes jau pensijoje.
10:19
And typically that has meant
226
619260
2000
Dažniausiai tai reiškia, kad
10:21
retiring to the easy chair,
227
621260
3000
būdamas pensininku ramiai įsitaisysi kėdėje
10:24
or going down to Arizona to play golf.
228
624260
3000
arba išvažiuosi į Arizoną žaisti golfo.
10:27
In the Okinawan language there is not even
229
627260
2000
Okinavos kalboje net nėra
10:29
a word for retirement.
230
629260
2000
žodžio išėjimui į pensiją apibūdinti.
10:31
Instead there is one word
231
631260
2000
Vietoj to yra vienas žodis,
10:33
that imbues your entire life,
232
633260
3000
kuris užpildo visą tavo gyvenimą,
10:36
and that word is "ikigai."
233
636260
2000
ir tas žodis yra "ikigai".
10:38
And, roughly translated, it means
234
638260
2000
Ir, grubiai verčiant, tai reiškia
10:40
"the reason for which you wake up in the morning."
235
640260
3000
"priežastis, dėl ko tu atsibundi ryte."
10:43
For this 102-year-old karate master,
236
643260
3000
Šiam 102-ejų metų amžiaus karate meistrui
10:46
his ikigai was carrying forth this martial art.
237
646260
4000
jo ikigai yra užsiėmimas kovos menu.
10:50
For this hundred-year-old fisherman
238
650260
2000
Šiam šimtamečiui žvejui
10:52
it was continuing to catch fish for his family three times a week.
239
652260
3000
tai yra triskart per savaitę pagauti savo šeimai žuvies.
10:55
And this is a question. The National Institute on Aging
240
655260
2000
Ir štai čia yra klausimas. Nacionalinis senėjimo institutas
10:57
actually gave us a questionnaire to give these centenarians.
241
657260
4000
mums pateikė klausimyną, kurį davėme šiems šimtamečiams.
11:01
And one of the questions, they were very culturally astute,
242
661260
2000
Ir vienas iš klausimų; žmonės, sudarinėję klausimyną,
11:03
the people who put the questionnaire.
243
663260
2000
buvo kultūriškai labai nuovokūs.
11:05
One of the questions was, "What is your ikigai?"
244
665260
2000
Vienas iš klausimų buvo "Koks yra Jūsų ikigai?"
11:07
They instantly knew why they woke up in the morning.
245
667260
5000
Jie visi iškart žinojo, dėl ko jie atsibunda ryte.
11:12
For this 102 year old woman, her ikigai
246
672260
2000
Šiai 102-ejų metų moteriai jos ikigai
11:14
was simply her great-great-great-granddaughter.
247
674260
6000
yra tiesiog jos proproproanūkė.
11:20
Two girls separated in age by 101 and a half years.
248
680260
4000
Jiedvi skiria 101-eri su puse metų.
11:24
And I asked her what it felt like
249
684260
2000
Ir aš paklausiau senutės, koks gi tai jausmas
11:26
to hold a great-great-great-granddaughter.
250
686260
3000
laikyti proproproanūkę.
11:29
And she put her head back and she said,
251
689260
2000
Ji atsilošė ir pasakė:
11:31
"It feels like leaping into heaven."
252
691260
3000
"Tarsi pakilčiau į dangų."
11:34
I thought that was a wonderful thought.
253
694260
2000
Pagalvojau, kokia nuostabi mintis.
11:36
My editor at Geographic
254
696260
2000
Mano redaktorius National Geographic žurnale
11:38
wanted me to find America's Blue Zone.
255
698260
2000
norėjo, kad rasčiau Amerikos "mėlynąją zoną".
11:40
And for a while we looked on the prairies of Minnesota,
256
700260
3000
Kurį laiką žvalgėmės po Minesotos prerijas,
11:43
where actually there is a very high proportion of centenarians.
257
703260
3000
kur labai didelė šimtamečių dalis.
11:46
But that's because all the young people left.
258
706260
3000
Tačiau taip yra dėl to, kad jaunimas tiesiog išvyko.
11:49
(Laughter)
259
709260
3000
(Juokas)
11:52
So, we turned to the data again.
260
712260
2000
Taigi, vėl grįžome prie duomenų.
11:54
And we found America's longest-lived population
261
714260
3000
Ir ilgiausiai gyvenančiųjų Amerikoje populiaciją radome
11:57
among the Seventh-Day Adventists
262
717260
2000
tarp priklausančių "Septynių dienų adventistams",
11:59
concentrated in and around Loma Linda, California.
263
719260
4000
apsistojusiems Loma Linda miesto apylinkėse, Kalifornijoje.
12:03
Adventists are conservative Methodists.
264
723260
3000
Adventistai yra konservatyvūs metodistai.
12:06
They celebrate their Sabbath
265
726260
3000
Jų šventadienis trunka
12:09
from sunset on Friday till sunset on Saturday.
266
729260
3000
nuo saulėlydžio penktadienį iki saulėlydžio šeštadienį.
12:12
A "24-hour sanctuary in time," they call it.
267
732260
4000
Pas juos tai vadinama "24 valandų šventuoju laiku".
12:16
And they follow five little habits
268
736260
3000
Ir jie turi penkis mažyčius įpročius,
12:19
that conveys to them extraordinary longevity,
269
739260
3000
kurie prisideda prie palyginus išskirtinio
12:22
comparatively speaking.
270
742260
2000
ilgaamžiškumo.
12:24
In America here, life expectancy
271
744260
2000
Amerikoje tikėtina gyvenimo trukmė
12:26
for the average woman is 80.
272
746260
2000
vidutinei moteriai yra 80 metų.
12:28
But for an Adventist woman,
273
748260
2000
Tačiau adventistų moteriai
12:30
their life expectancy is 89.
274
750260
3000
tikėtina gyvenimo trukmė yra 89 metai.
12:33
And the difference is even more pronounced among men,
275
753260
2000
Tarp vyrų skirtumas yra dar didesnis -
12:35
who are expected to live about 11 years
276
755260
2000
jie, tikėtina, kad gyvens 11 metų
12:37
longer than their American counterparts.
277
757260
3000
ilgiau nei kiti amerikiečiai.
12:40
Now, this is a study that followed
278
760260
2000
Ir štai tyrimas, kurio metu buvo stebima
12:42
about 70,000 people for 30 years.
279
762260
3000
apie 70000 žmonių 30 metų.
12:45
Sterling study. And I think it supremely illustrates
280
765260
4000
Tai Sterlingo studija. Ir, manau, ji puikiai iliustruoja
12:49
the premise of this Blue Zone project.
281
769260
3000
"mėlynųjų zonų" projekto prielaidas.
12:52
This is a heterogeneous community.
282
772260
2000
Tai yra heterogeniška bendruomenė.
12:54
It's white, black, Hispanic, Asian.
283
774260
3000
Čia yra ir baltaodžių, ir juodaodžių, ir lotynų amerikiečių, ir azijiečių.
12:57
The only thing that they have in common are a set of
284
777260
2000
Ir vienintelis dalykas, ką jie turi bendro - tai eilė
12:59
very small lifestyle habits
285
779260
2000
mažyčių gyvensenos įpročių,
13:01
that they follow ritualistically
286
781260
2000
kurių jie laikosi rituališkai
13:03
for most of their lives.
287
783260
2000
bene visą savo gyvenimą.
13:05
They take their diet directly from the Bible.
288
785260
2000
Mitybą jie perėmė tiesiai iš Biblijos.
13:07
Genesis: Chapter one, Verse [29],
289
787260
3000
Pradžios knyga: 1 skyrius, 29 eilutė,
13:10
where God talks about legumes and seeds,
290
790260
3000
kur Dievas kalba apie ankštinius augalus ir sėklas,
13:13
and on one more stanza about green plants,
291
793260
3000
ir dar vienas posmelis apie žaliuosius augalus,
13:16
ostensibly missing is meat.
292
796260
2000
ir nieko apie mėsą.
13:18
They take this sanctuary in time very serious.
293
798260
3000
Adventistai labai rimtai žiūri į šventąjį laiką.
13:21
For 24 hours every week,
294
801260
3000
24-ias valandas kiekvieną savaitę,
13:24
no matter how busy they are, how stressed out they are at work,
295
804260
3000
nesvarbu, kiek jie užsiėmę, kiek nuvargę darbe bebūtų,
13:27
where the kids need to be driven,
296
807260
2000
net jei reikia vaikus kur nors nuvežti,
13:29
they stop everything and they focus on their God,
297
809260
3000
jie meta viską ir susitelkia į savo Dievą,
13:32
their social network, and then, hardwired right in the religion,
298
812260
3000
į savo bendruomenę, o nekintanti teisė šioje religijoje
13:35
are nature walks.
299
815260
3000
yra pasivaikščiojimai gamtoje.
13:38
And the power of this is not that it's done occasionally,
300
818260
2000
Ir veiksminga ne tada, kai tai daroma retkarčiais,
13:40
the power is it's done every week for a lifetime.
301
820260
4000
veiksminga tada, kai vaikščiojama kiekvieną savaitę visą gyvenimą.
13:44
None of it's hard. None of it costs money.
302
824260
2000
Ir nėra nieko sunkaus. Niekas nekainuoja didelių pinigų.
13:46
Adventists also tend to hang out with other Adventists.
303
826260
3000
Adventistai taip pat mėgsta bendrauti tarpusavyje.
13:49
So, if you go to an Adventist's party
304
829260
2000
Taigi, jei nueisi į adventistų vakarėlį,
13:51
you don't see people swilling Jim Beam or rolling a joint.
305
831260
3000
nepamatysi žmonių, besisvaiginančių Jim Beam ar sukančių žolės suktinę.
13:54
Instead they're talking about their next nature walk,
306
834260
4000
Vietoj to jie kalbėsis apie būsimus pasivaikščiojimus gamtoje,
13:58
exchanging recipes, and yes, they pray.
307
838260
3000
keisis receptais ir taip, jie melsis.
14:01
But they influence each other in profound and measurable ways.
308
841260
5000
Ir taip jie veikia vieni kitus išmintingais bei suvokiamais būdais.
14:06
This is a culture that has yielded Ellsworth Whareham.
309
846260
3000
Štai ta kultūra mums davė Ellsworth'ą Wheram'ą.
14:09
Ellsworth Whareham is 97 years old.
310
849260
2000
Ellsworth'as Wheram'as yra 97-erių metų amžiaus.
14:11
He's a multimillionaire,
311
851260
2000
Jis - multimilijonierius,
14:13
yet when a contractor wanted 6,000 dollars
312
853260
4000
tačiau kai rangovas paprašė 6000 dolerių
14:17
to build a privacy fence,
313
857260
2000
už apsauginės tvoros pastatymą,
14:19
he said, "For that kind of money I'll do it myself."
314
859260
2000
jis atsakė - "Už tokius pinigus geriau pasidarysiu tą pats."
14:21
So for the next three days he was out shoveling cement,
315
861260
3000
Taigi, sekančias tris dienas jis maišė cementą
14:24
and hauling poles around.
316
864260
2000
ir tampė tvoros kuolus.
14:26
And predictably, perhaps, on the fourth day
317
866260
2000
Ir, kaip ir buvo galima tikėtis, ketvirtąją dieną
14:28
he ended up in the operating room.
318
868260
4000
jis atsidūrė operacinėje.
14:32
But not as the guy on the table;
319
872260
3000
Bet ne kaip žmogus ant operacinio stalo;
14:35
the guy doing open-heart surgery.
320
875260
4000
kaip žmogus, darantis atvirą širdies operaciją.
14:39
At 97 he still does 20 open-heart surgeries every month.
321
879260
6000
Būdamas 97-erių jis vis dar atlieka 20 atvirų širdies operacijų kas mėnesį.
14:45
Ed Rawlings, 103 years old now,
322
885260
3000
Ed'as Rawlings'as, dabar jau 103-ejų metų amžiaus,
14:48
an active cowboy, starts his morning with a swim.
323
888260
3000
aktyvus kaubojus, savo rytą pradeda plaukiojimu.
14:51
And on weekends he likes to put on the boards,
324
891260
2000
O savaitgaliais jam patinka lipti ant lentos
14:53
throw up rooster tails.
325
893260
3000
ir sukelti purslus.
14:56
And then Marge Deton.
326
896260
2000
O štai Marge Deton.
14:58
Marge is 104.
327
898260
2000
Marge yra 104-erių.
15:00
Her grandson actually lives in the Twin Cities here.
328
900260
2000
Beje, jos anūkas gyvena čia, Mineapolyje.
15:02
She starts her day with lifting weights.
329
902260
2000
Ji savo dieną pradeda kilnodama svarsčius.
15:04
She rides her bicycle.
330
904260
2000
Ji mina dviratį.
15:06
And then she gets in her root-beer colored
331
906260
2000
O tuomet sėda į savo rusvos spalvos
15:08
1994 Cadillac Seville,
332
908260
3000
1994-ųjų Cadillac Seville,
15:11
and tears down the San Bernardino freeway,
333
911260
2000
ir pasileidžia greitkeliu link San Bernardino,
15:13
where she still volunteers for seven different organizations.
334
913260
4000
kur tebedirba savanore septyniose skirtingose organizacijose.
15:17
I've been on 19 hardcore expeditions.
335
917260
3000
Aš buvęs devyniolikoje ekstremalių ekspedicijų.
15:20
I'm probably the only person you'll ever meet
336
920260
2000
Ir esu greičiausiai vienintelis, kurį kada nors sutiksite,
15:22
who rode his bicycle across
337
922260
2000
kuris dviračiu pervažiavo
15:24
the Sahara desert without sunscreen.
338
924260
2000
Sacharos dykumą be kremo nuo saulės.
15:26
But I'll tell you, there is no adventure more harrowing
339
926260
3000
Bet turiu jums pasakyti, kad nėra šiurpesnio nuotykio,
15:29
than riding shotgun with Marge Deton.
340
929260
4000
nei važiuoti keleivio vietoje su Marge Deton.
15:33
"A stranger is a friend I haven't met yet!" she'd say to me.
341
933260
5000
"Nepažįstamasis yra draugas, kurio dar nebuvai sutikęs!" - pasakė ji man.
15:38
So, what are the common denominators
342
938260
2000
Taigi, kokie yra tie bendri vardikliai
15:40
in these three cultures?
343
940260
2000
šiose trijose kultūrose?
15:42
What are the things that they all do?
344
942260
2000
Kokie yra dalykai, kuriuos jie visi daro?
15:44
And we managed to boil it down to nine.
345
944260
4000
Mums pavyko išskirti devynis tokius.
15:48
In fact we've done two more Blue Zone expeditions since this
346
948260
3000
Iš tikrųjų mes atlikome dar dvi "mėlynųjų zonų" ekspedicijas
15:51
and these common denominators hold true.
347
951260
3000
ir šie bendri dalykai galiojo ir ten.
15:54
And the first one,
348
954260
2000
Pirmasis dalykas,
15:56
and I'm about to utter a heresy here,
349
956260
3000
aš čia paskleisiu truputį erezijos,
15:59
none of them exercise,
350
959260
2000
yra tai, kad nei vienas iš jų nesimankština,
16:01
at least the way we think of exercise.
351
961260
2000
bent jau taip, kaip mes tą įsivaizduojame.
16:03
Instead, they set up their lives
352
963260
3000
Vietoj to jie savo gyvenimus susidėlioja
16:06
so that they are constantly nudged into physical activity.
353
966260
3000
taip, kad būtų nuolat įtraukti į fizinę veiklą.
16:09
These 100-year-old Okinawan women
354
969260
3000
Šios šimtametės Okinavos gyventojos
16:12
are getting up and down off the ground, they sit on the floor,
355
972260
3000
stojasi ir tupia, sėdasi ant grindų
16:15
30 or 40 times a day.
356
975260
2000
30 ar 40 kartų per dieną.
16:17
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs.
357
977260
3000
Sardinijoje gyvenama vertikaliuose namuose, kur kylama ir leidžiamasi laiptais.
16:20
Every trip to the store, or to church
358
980260
3000
Kiekvienas išėjimas į parduotuvę ar į bažnyčią,
16:23
or to a friend's house occasions a walk.
359
983260
3000
ar į svečius pas draugus suteikia progos pasivaikščioti.
16:26
They don't have any conveniences.
360
986260
2000
Jie neturi jokių patogumų.
16:28
There is not a button to push to do yard work or house work.
361
988260
2000
Nėra mygtukų, kuriuos paspaudus pasidarytų sodo ar namų ruošos darbai.
16:30
If they want to mix up a cake, they're doing it by hand.
362
990260
3000
Jei jie nori išmaišyti tešlą pyragui, jie tą daro rankomis.
16:33
That's physical activity.
363
993260
2000
Tai yra fizinis aktyvumas.
16:35
That burns calories just as much as going on the treadmill does.
364
995260
3000
Tai degina kalorijas taip pat, kaip bėgimas treniruokliu.
16:38
When they do do intentional physical activity,
365
998260
3000
O kai visgi sąmoningai imasi fizinės veiklos,
16:41
it's the things they enjoy. They tend to walk,
366
1001260
3000
daro tai, kas teikia džiaugsmo. Jie linkę vaikščioti,
16:44
the only proven way to stave off cognitive decline,
367
1004260
3000
tai vienintelis įrodytas būdas atitolinti suvokimo prastėjimą,
16:47
and they all tend to have a garden.
368
1007260
3000
ir jie visi linkę turėti savo sodą.
16:50
They know how to set up their life in the right way
369
1010260
2000
Jie žino, kaip susidėlioti savo gyvenimą teisingai,
16:52
so they have the right outlook.
370
1012260
2000
kad turėtų tinkamą požiūrį.
16:54
Each of these cultures take time to downshift.
371
1014260
3000
Visos šios kultūros skiria laiko stabtelėjimui gyvenime.
16:57
The Sardinians pray. The Seventh-Day Adventists pray.
372
1017260
3000
Sardiniečiai meldžiasi. Septynių dienų adventistai meldžiasi.
17:00
The Okinawans have this ancestor veneration.
373
1020260
3000
Okinavos gyventojai garbina savo protėvius.
17:03
But when you're in a hurry or stressed out,
374
1023260
2000
Bet kai tu esi skubėjime ir strese,
17:05
that triggers something called the inflammatory response,
375
1025260
2000
tas sukelia taip vadinamą uždegiminį atsaką,
17:07
which is associated with everything from Alzheimer's
376
1027260
2000
kas siejama su visomis ligomis, nuo Alzheimerio
17:09
disease to cardiovascular disease.
377
1029260
4000
iki kraujotakos sistemos ligų.
17:13
When you slow down for 15 minutes a day
378
1033260
2000
O kai stabteli 15-ai minučių per dieną,
17:15
you turn that inflammatory state
379
1035260
2000
tu pakeiti uždegiminę būseną
17:17
into a more anti-inflammatory state.
380
1037260
3000
antiuždegimine būsena.
17:20
They have vocabulary for sense of purpose,
381
1040260
3000
Jie turi žodžių tikslingumui nusakyti,
17:23
ikigai, like the Okinawans.
382
1043260
2000
kaip "ikigai" Okinavoje.
17:25
You know the two most dangerous years in your life
383
1045260
2000
Kaip žinote, du patys pavojingiausi metai tavo gyvenime
17:27
are the year you're born, because of infant mortality,
384
1047260
4000
yra metai, kai gimei, dėl kūdikių mirštamumo,
17:31
and the year you retire.
385
1051260
2000
ir metai, kai išeini į pensiją.
17:33
These people know their sense of purpose,
386
1053260
2000
Tačiau šie žmonės žino savo tikslo prasmingumą,
17:35
and they activate in their life, that's worth about seven years
387
1055260
2000
ir tai daro gyvenimą veiklesnį, kas prideda apie septynerius metus
17:37
of extra life expectancy.
388
1057260
3000
papildomo tikėtino gyvenimo.
17:40
There's no longevity diet.
389
1060260
2000
Nėra ilgaamžiškumo dietos.
17:42
Instead, these people drink a little bit every day,
390
1062260
2000
Vietoj to, šie žmonės truputį išgeria kiekvieną dieną,
17:44
not a hard sell to the American population.
391
1064260
2000
ką ne taip sudėtinga įsiūlyti Amerikos populiacijai.
17:46
(Laughter)
392
1066260
1000
(Juokas)
17:47
They tend to eat a plant-based diet.
393
1067260
3000
Jų valgiai paremti augaline mityba.
17:50
Doesn't mean they don't eat meat, but lots of beans and nuts.
394
1070260
2000
Tai nereiškia, kad jie nevalgo mėsos, bet valgo daug pupų ir riešutų.
17:52
And they have strategies to keep from overeating,
395
1072260
3000
Ir jie turi strategijų, apsaugančių nuo persivalgymo,
17:55
little things that nudge them away from the table at the right time.
396
1075260
3000
mažyčių įpročių, nugenančių juos nuo stalo tinkamu laiku.
17:58
And then the foundation of all this is how they connect.
397
1078260
3000
Na, ir viso to pagrindas yra jų tarpusavio santykiai.
18:01
They put their families first,
398
1081260
2000
Jiems svarbiausia yra šeima,
18:03
take care of their children and their aging parents.
399
1083260
2000
rūpinimasis vaikais bei senstančiais tėvais.
18:05
They all tend to belong to a faith-based community,
400
1085260
4000
Jie visi linkę priklausyti tikėjimu grįstai bendruomenei,
18:09
which is worth between four and 14
401
1089260
2000
kuri duoda nuo keturių iki keturiolikos
18:11
extra years of life expectancy
402
1091260
2000
tikėtinų gyvenimo metų,
18:13
if you do it four times a month.
403
1093260
2000
jei tą darai keturis kartus per mėnesį.
18:15
And the biggest thing here
404
1095260
2000
Ir svarbiausias dalykas
18:17
is they also belong to the right tribe.
405
1097260
3000
yra priklausymas tinkamam žmonių ratui.
18:20
They were either born into
406
1100260
2000
Jie arba gimė tarp jų,
18:22
or they proactively surrounded themselves with the right people.
407
1102260
5000
arba patys apsupo save tinkamais žmonėmis.
18:27
We know from the Framingham studies,
408
1107260
2000
Žinome iš Fremingemo tyrimų,
18:29
that if your three best friends are obese
409
1109260
3000
kad jei tavo trys geriausi draugai yra nutukę,
18:32
there is a 50 percent better chance that you'll be overweight.
410
1112260
3000
yra 50% didesnė tikimybė, kad ir tu priaugsi viršsvorio.
18:35
So, if you hang out with unhealthy people,
411
1115260
3000
Taigi, jei leidi laiką su nesveikais žmonėmis,
18:38
that's going to have a measurable impact over time.
412
1118260
2000
tai gali po kiek laiko labai ryškiai paveikti ir tave patį.
18:40
Instead, if your friend's idea of recreation
413
1120260
5000
Tačiau, jei tavo draugai laisvalaikiu siūlo
18:45
is physical activity, bowling, or playing hockey,
414
1125260
2000
fizinę veiklą, boulingą, ledo ritulį,
18:47
biking or gardening,
415
1127260
2000
važinėjimą dviračiais ar sodininkavimą,
18:49
if your friends drink a little, but not too much,
416
1129260
3000
jei tavo draugai išgeria truputį, bet ne per daug,
18:52
and they eat right, and they're engaged, and they're trusting and trustworthy,
417
1132260
3000
jei maitinasi teisingai, ir jie veiklūs, patiklūs ir patikimi,
18:55
that is going to have the biggest impact over time.
418
1135260
3000
tai turės didžiausios įtakos laikui bėgant.
18:58
Diets don't work. No diet in the history of the world
419
1138260
3000
Dietos nepadeda. Istoriškai nei viena dieta pasaulyje
19:01
has ever worked for more than two percent of the population.
420
1141260
3000
niekada nebuvo veiksminga daugiau nei dviems procentams populiacijos.
19:04
Exercise programs usually start in January;
421
1144260
3000
Mankštintis paprastai pradedama sausį
19:07
they're usually done by October.
422
1147260
2000
ir spalį jau būna baigta.
19:09
When it comes to longevity
423
1149260
2000
Ir kai kalbame apie ilgaamžiškumą,
19:11
there is no short term fix
424
1151260
2000
nėra trumpalaikių priemonių -
19:13
in a pill or anything else.
425
1153260
3000
tablečių ar ko kito.
19:16
But when you think about it,
426
1156260
2000
Ir kai pagalvoji,
19:18
your friends are long-term adventures,
427
1158260
3000
tavo draugai yra ilgalaikis nuotykis,
19:21
and therefore, perhaps the most significant thing you can do
428
1161260
3000
ir todėl galbūt pats prasmingiausias, galintis
19:24
to add more years to your life,
429
1164260
3000
pridėti daugiausia metų tavo gyvenime,
19:27
and life to your years. Thank you very much.
430
1167260
2000
ir daugiau gyvenimo tavo metams. Labai jums ačiū.
19:29
(Applause)
431
1169260
5000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7