請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hsin-You Yeh
審譯者: chufung dou
00:16
Something called the Danish Twin Study
0
16260
2000
有個丹麥雙胞胎的研究
00:18
established that only about 10 percent
1
18260
2000
證實在某種生物限制下
00:20
of how long the average person lives,
2
20260
3000
人平均能活多久
00:23
within certain biological limits, is dictated by our genes.
3
23260
3000
只有百分之十是基因所決定
00:26
The other 90 percent is dictated by our lifestyle.
4
26260
5000
其他百分之九十是由生活方式決定
00:31
So the premise of Blue Zones: if we can find the
5
31260
2000
所以藍寶地的前提是:如果我們能找到
00:33
optimal lifestyle of longevity
6
33260
2000
長壽的最佳生活方式
00:35
we can come up with a de facto formula
7
35260
3000
我們就能得出一個實際的方法
00:38
for longevity.
8
38260
2000
來增長壽命
00:40
But if you ask the average American what the optimal formula
9
40260
2000
不過假如你問一般美國人,長壽的方法是什麼
00:42
of longevity is, they probably couldn't tell you.
10
42260
3000
他們大概說不出來
00:45
They've probably heard of the South Beach Diet, or the Atkins Diet.
11
45260
3000
他們可能聽說過南灘減肥法或阿金減肥法
00:48
You have the USDA food pyramid.
12
48260
2000
還有美國農業部提供的食物金字塔
00:50
There is what Oprah tells us.
13
50260
2000
歐普拉說要這樣做
00:52
There is what Doctor Oz tells us.
14
52260
2000
歐茲博士說要那樣做
00:54
The fact of the matter is there is a lot of confusion
15
54260
3000
問題就在於意見太多
00:57
around what really helps us live longer better.
16
57260
3000
混淆了真能幫助我們活得又好又久的方法
01:00
Should you be running marathons or doing yoga?
17
60260
5000
你應該跑馬拉松還是做瑜珈?
01:05
Should you eat organic meats
18
65260
2000
應該吃有機肉
01:07
or should you be eating tofu?
19
67260
2000
還是豆腐?
01:09
When it comes to supplements, should you be taking them?
20
69260
3000
說到營養食品,你該吃嗎?
01:12
How about these hormones or resveratrol?
21
72260
3000
荷爾蒙或白藜蘆醇(紅酒裡的抗氧化物質)呢?
01:15
And does purpose play into it?
22
75260
2000
做這些事有意義嗎?
01:17
Spirituality? And how about how we socialize?
23
77260
3000
精神上呢?我們又該如何跟人相處?
01:20
Well, our approach to finding longevity
24
80260
2000
好,我們研究長壽的方法
01:22
was to team up with National Geographic,
25
82260
2000
是跟國家地理
01:24
and the National Institute on Aging,
26
84260
2000
還有國家老化研究院合作
01:26
to find the four demographically confirmed areas
27
86260
4000
找出四個人口確定
01:30
that are geographically defined.
28
90260
2000
地理界線分明的區堿
01:32
And then bring a team of experts in there
29
92260
2000
然後進駐一隊專家
01:34
to methodically go through exactly what these people do,
30
94260
3000
仔細看看那邊的人都從事什麼活動
01:37
to distill down the cross-cultural distillation.
31
97260
4000
而來萃取出跨文化的精華
01:41
And at the end of this I'm going to tell you what that distillation is.
32
101260
3000
演講最後我會告訴你們精華是什麼
01:44
But first I'd like to debunk some common myths
33
104260
3000
不過首先我要破除一些常見的迷思
01:47
when it comes to longevity.
34
107260
2000
長壽的迷思
01:49
And the first myth is if you try really hard
35
109260
3000
第一項迷思是:只要很努力
01:52
you can live to be 100.
36
112260
2000
就能活到一百歲
01:54
False.
37
114260
2000
錯
01:56
The problem is, only about one out of 5,000 people
38
116260
3000
困難就在,美國只有五千分之一的人
01:59
in America live to be 100.
39
119260
3000
能活到一百歲
02:02
Your chances are very low.
40
122260
2000
你的機會非常小
02:04
Even though it's the fastest growing demographic in America,
41
124260
3000
雖然這是美國成長最快的數據
02:07
it's hard to reach 100.
42
127260
2000
還是很難達到一百歲
02:09
The problem is
43
129260
2000
問題就在於
02:11
that we're not programmed for longevity.
44
131260
4000
人類並非長壽的動物
02:15
We are programmed for something called
45
135260
2000
我們生而為一種叫做
02:17
procreative success.
46
137260
3000
成功繁衍的動物
02:20
I love that word.
47
140260
2000
我愛這個字眼
02:22
It reminds me of my college days.
48
142260
3000
它讓我想起大學生活
02:25
Biologists term procreative success to mean
49
145260
2000
生物學家把這個詞定義為
02:27
the age where you have children
50
147260
3000
我們有了孩子時的年齡
02:30
and then another generation, the age when your children have children.
51
150260
3000
然後下一代,當我們的孩子也有了孩子時的年齡
02:33
After that the effect of evolution
52
153260
2000
直到演化的效應
02:35
completely dissipates.
53
155260
3000
完全消失為止
02:38
If you're a mammal, if you're a rat
54
158260
3000
假如你是哺乳類,假如你是隻老鼠
02:41
or an elephant, or a human, in between, it's the same story.
55
161260
4000
或是大象、人、或之間任何生物都是一樣
02:45
So to make it to age 100, you not only have to have
56
165260
3000
要活到一百歲,你不僅得有個
02:48
had a very good lifestyle, you also have to have won
57
168260
3000
良好的生活方式,你還得抽中
02:51
the genetic lottery.
58
171260
2000
基因頭彩
02:53
The second myth is,
59
173260
2000
第二項迷思是
02:55
there are treatments that can help slow,
60
175260
3000
有療程能減緩
02:58
reverse, or even stop aging.
61
178260
2000
反轉、甚至停止老化
03:00
False.
62
180260
2000
錯
03:02
When you think of it, there is 99 things that can age us.
63
182260
4000
仔細想,就知道有九十九件事能讓我們老化
03:06
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes,
64
186260
2000
只要你的腦袋缺氧幾分鐘
03:08
those brain cells die, they never come back.
65
188260
3000
腦細胞就會死,從不復返
03:11
Play tennis too hard, on your knees, ruin your cartilage,
66
191260
3000
打網球太激烈,膝蓋的軟骨組織就會受傷
03:14
the cartilage never comes back.
67
194260
2000
軟骨也一去不回
03:16
Our arteries can clog. Our brains can gunk up with plaque,
68
196260
3000
我們的動脈會堵塞,腦斑會沉積在腦裡
03:19
and we can get Alzheimer's.
69
199260
2000
我們還會得老年癡呆症
03:21
There is just too many things to go wrong.
70
201260
2000
有太多事會出錯了
03:23
Our bodies have 35 trillion cells,
71
203260
6000
人的身體有三十五兆個細胞
03:29
trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
72
209260
4000
t開頭的trillion,我們現在其實是討論國債
03:33
(Laughter)
73
213260
1000
(笑聲)
03:34
Those cells turn themselves over once every eight years.
74
214260
3000
這些細胞每八年更新一次
03:37
And every time they turn themselves over
75
217260
2000
每次更新
03:39
there is some damage. And that damage builds up.
76
219260
2000
就會有所損傷,而傷害會累積
03:41
And it builds up exponentially.
77
221260
2000
累積以指數方式成長
03:43
It's a little bit like the days when we all had
78
223260
2000
有點像以前我們都擁有
03:45
Beatles albums or Eagles albums
79
225260
3000
披頭四或老鷹合唱團的唱片
03:48
and we'd make a copy of that on a cassette tape,
80
228260
2000
我們會拷貝一份到錄音帶上
03:50
and let our friends copy that cassette tape,
81
230260
2000
再讓朋友拷貝錄音帶
03:52
and pretty soon, with successive generations
82
232260
2000
很快地,代代相傳
03:54
that tape sounds like garbage.
83
234260
3000
錄音帶就聽起來跟垃圾沒兩樣
03:57
Well, the same things happen to our cells.
84
237260
2000
同樣的事也發生在我們的細胞上
03:59
That's why a 65-year-old person
85
239260
2000
這就是為什麼一個六十五歲的人
04:01
is aging at a rate of about
86
241260
2000
老化的速率
04:03
125 times faster
87
243260
3000
比一個十二歲的人
04:06
than a 12-year-old person.
88
246260
2000
快一百二十五倍
04:08
So, if there is nothing you can do
89
248260
2000
那麼,如果我們做什麼都不能
04:10
to slow your aging or stop your aging,
90
250260
3000
減緩或停止老化
04:13
what am I doing here?
91
253260
2000
那我在這裡幹嘛?
04:15
Well, the fact of the matter is
92
255260
2000
嗯,事實上
04:17
the best science tells us that the capacity of the human body,
93
257260
4000
最厲害的科學告訴我們說人體的限度
04:21
my body, your body,
94
261260
2000
我的身體,你的身體
04:23
is about 90 years,
95
263260
2000
大約可用九十年
04:25
a little bit more for women.
96
265260
2000
女人久一點
04:27
But life expectancy in this country
97
267260
2000
但我們國家的預期壽命
04:29
is only 78.
98
269260
2000
只有七十八歲
04:31
So somewhere along the line,
99
271260
2000
所以是我們在生命中某個時候
04:33
we're leaving about 12 good years on the table.
100
273260
5000
擱置了十二年美好的光陰
04:38
These are years that we could get.
101
278260
2000
我們可以把這些日子討回來
04:40
And research shows that they would be years largely free of chronic disease,
102
280260
6000
研究也顯示這些歲月大部份能不受慢性病所苦
04:46
heart disease, cancer and diabetes.
103
286260
4000
心臟病、癌症跟糖尿病
04:50
We think the best way to get these missing years
104
290260
3000
我們認為收回這些消失光陰最好的方法
04:53
is to look at the cultures around the world
105
293260
2000
就是看看世界各地的文化
04:55
that are actually experiencing them,
106
295260
2000
有實際經驗的文化
04:57
areas where people are living to age 100
107
297260
3000
人能活到一百歲的比率
05:00
at rates up to 10 times greater than we are,
108
300260
2000
比我們多出最多十倍的地方
05:02
areas where the life expectancy
109
302260
2000
那些預期壽命
05:04
is an extra dozen years,
110
304260
2000
多出十二年
05:06
the rate of middle age mortality is a fraction
111
306260
2000
而中年死亡率相對於我們
05:08
of what it is in this country.
112
308260
3000
只是個分數的地方
05:11
We found our first Blue Zone about 125 miles
113
311260
3000
我們發現的第一個藍寶地是在
05:14
off the coast of Italy, on the island of Sardinia.
114
314260
3000
義大利海岸外約一百二十五英哩處,薩丁尼亞島上
05:17
And not the entire island, the island is about 1.4 million people,
115
317260
3000
不是整座島,整座島約有一百四十萬人
05:20
but only up in the highlands, an area called the Nuoro province.
116
320260
3000
而是在高地上,一個叫努奧羅省的地方
05:23
And here we have this area where men live the longest,
117
323260
3000
這裡的人最長壽
05:26
about 10 times more centenarians than we have here in America.
118
326260
3000
百歲人瑞的數目大約比美國多出十倍
05:29
And this is a place where people not only reach age 100,
119
329260
3000
這裡的人不僅活到一百歲而已
05:32
they do so with extraordinary vigor.
120
332260
2000
他們還非常有活力
05:34
Places where 102 year olds still ride their bike to work,
121
334260
3000
一百零二歲的老人仍舊騎腳踏車去工作
05:37
chop wood, and can beat a guy 60 years younger than them.
122
337260
5000
砍柴,還能打敗比自己年輕六十歲的小夥子
05:42
(Laughter)
123
342260
2000
(笑聲)
05:44
Their history actually goes back to about the time of Christ.
124
344260
3000
他們的歷史實際上能回溯到大約基督的時代
05:47
It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
125
347260
2000
那是個孤立的青銅器文化
05:49
Because the land is so infertile,
126
349260
2000
因為土地非常貧瘠
05:51
they largely are shepherds,
127
351260
2000
所以大部份都是牧羊人
05:53
which occasions regular, low-intensity physical activity.
128
353260
3000
勞力活動規律而不激烈
05:56
Their diet is mostly plant-based,
129
356260
3000
他們的飲食多以植物為主
05:59
accentuated with foods that they can carry into the fields.
130
359260
3000
特別是能帶到牧場上的食物
06:02
They came up with an unleavened whole wheat bread
131
362260
3000
他們想出一種未發酵的全麥麵包
06:05
called carta musica made out of durum wheat,
132
365260
2000
叫做notamusica,用硬粒小麥製作
06:07
a type of cheese made from grass-fed animals
133
367260
3000
和一種乳酪,來自青草餵養的動物
06:10
so the cheese is high in Omega-3 fatty acids
134
370260
5000
所以這種乳酪富含 Omega-3 脂肪酸
06:15
instead of Omega-6 fatty acids from corn-fed animals,
135
375260
3000
而非 Omega-6 脂肪酸,來自穀物餵養的動物
06:18
and a type of wine that has three times the level
136
378260
4000
還有一種葡萄酒,它的多酚物質含量
06:22
of polyphenols than any known wine in the world.
137
382260
2000
比世界所知的任何酒都多三倍
06:24
It's called Cannonau.
138
384260
2000
叫做 Cannonau
06:26
But the real secret I think lies more
139
386260
2000
不過我想真正的秘訣主要是
06:28
in the way that they organize their society.
140
388260
2000
他們組織社會的方式
06:30
And one of the most salient elements of the Sardinian society
141
390260
4000
薩丁尼亞社會最突出的部份之一
06:34
is how they treat older people.
142
394260
3000
就是他們對待老人家的方式
06:37
You ever notice here in America, social equity
143
397260
2000
你有沒有注意到在美國,社會權益
06:39
seems to peak at about age 24?
144
399260
3000
似乎二十四歲就到頂點了?
06:42
Just look at the advertisements.
145
402260
2000
只要瞧瞧那些廣告就知道
06:44
Here in Sardinia, the older you get
146
404260
2000
而在薩丁尼亞,你愈老
06:46
the more equity you have,
147
406260
2000
享有的權益愈多
06:48
the more wisdom you're celebrated for.
148
408260
2000
愈因智慧而受愛戴
06:50
You go into the bars in Sardinia,
149
410260
2000
走進薩丁尼亞的酒吧
06:52
instead of seeing the Sports Illustrated swimsuit calendar,
150
412260
2000
你看不到運動畫刊的泳裝日曆
06:54
you see the centenarian of the month calendar.
151
414260
4000
而是看到百歲人瑞的月曆
06:58
This, as it turns out, is not only good for your aging parents
152
418260
4000
事實證明,這不只讓老邁的父母
07:02
to keep them close to the family --
153
422260
2000
跟家人更親近
07:04
it imparts about four to six years of extra life expectancy --
154
424260
3000
還增加預期壽命四到六年
07:07
research shows it's also good for the children of those families,
155
427260
3000
研究顯示這對家中的小孩也有益處
07:10
who have lower rates of mortality and lower rates of disease.
156
430260
3000
死亡率和生病的比例都比較低
07:13
That's called the grandmother effect.
157
433260
3000
這叫做祖母效應
07:16
We found our second Blue Zone
158
436260
2000
我們找到的第二個藍寶地
07:18
on the other side of the planet,
159
438260
2000
在地球另一邊
07:20
about 800 miles south of Tokyo,
160
440260
3000
大約位於東京南方八百英哩處
07:23
on the archipelago of Okinawa.
161
443260
3000
的琉球群島上
07:26
Okinawa is actually 161 small islands.
162
446260
4000
琉球實際上是一百六十一個小島組成
07:30
And in the northern part of the main island,
163
450260
2000
而主島的北端
07:32
this is ground zero for world longevity.
164
452260
2000
是世界長壽的原點
07:34
This is a place where the oldest living female population is found.
165
454260
6000
世界上最老的女性就是在這裡發現
07:40
It's a place where people have the longest disability-free
166
460260
2000
這裡的人有著世界上最長
07:42
life expectancy in the world.
167
462260
2000
而無障礙的預期壽命
07:44
They have what we want.
168
464260
2000
他們有我們想要的
07:46
They live a long time, and tend to die in their sleep,
169
466260
2000
活很久,往往在夢裡過世
07:48
very quickly,
170
468260
2000
死得快
07:50
and often, I can tell you, after sex.
171
470260
3000
而且我跟你講,常在做愛後
07:53
They live about seven good years longer than the average American.
172
473260
3000
他們比一般美國人多快活七年
07:56
Five times as many centenarians as we have in America.
173
476260
4000
有五倍於美國的百歲人瑞
08:00
One fifth the rate of colon and breast cancer,
174
480260
3000
得結腸癌跟乳癌的比例是我們的五分之一
08:03
big killers here in America.
175
483260
2000
兩者都是美國人的大剋星
08:05
And one sixth the rate of cardiovascular disease.
176
485260
3000
心血管疾病的比例是我們的六分之一
08:08
And the fact that this culture has yielded these numbers
177
488260
3000
這裡的文化能有這樣的成績
08:11
suggests strongly they have something to teach us.
178
491260
3000
明顯表示有些事他們能教我們
08:14
What do they do?
179
494260
2000
他們是怎麼做的?
08:16
Once again, a plant-based diet,
180
496260
2000
同樣地,植物為主的飲食
08:18
full of vegetables with lots of color in them.
181
498260
3000
富有多種顏色的蔬菜
08:21
And they eat about eight times as much tofu
182
501260
3000
而他們吃大約八倍多的豆腐
08:24
as Americans do.
183
504260
2000
比起美國人來說
08:26
More significant than what they eat is how they eat it.
184
506260
4000
比起吃什麼來說,吃的方式更重要
08:30
They have all kinds of little strategies
185
510260
2000
他們有各種小技巧
08:32
to keep from overeating,
186
512260
2000
來避免過食
08:34
which, as you know, is a big problem here in America.
187
514260
3000
而你們都知道,這在美國是大問題
08:37
A few of the strategies we observed:
188
517260
2000
我們觀察到的一些技巧:
08:39
they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting.
189
519260
4000
他們吃飯的碟子比較小,所以每次用餐攝取的卡路里也就較少
08:43
Instead of serving family style,
190
523260
2000
不以家庭聚餐的型式
08:45
where you can sort of mindlessly eat as you're talking,
191
525260
3000
邊講話邊隨意吃的那種
08:48
they serve at the counter, put the food away,
192
528260
2000
而是在櫃檯上菜,遠離飯菜
08:50
and then bring it to the table.
193
530260
2000
再端上桌
08:52
They also have a 3,000-year-old adage,
194
532260
2000
他們還有一句流傳三千年的格言
08:54
which I think is the greatest sort of diet suggestion ever invented.
195
534260
3000
我認為是所有飲食建議中最好的
08:57
It was invented by Confucius.
196
537260
2000
是孔子想出來的
08:59
And that diet is known as the Hara, Hatchi, Bu diet.
197
539260
4000
被稱為腹八分飲食法
09:03
It's simply a little saying these people say before their meal
198
543260
3000
是他們用餐前說的一句話
09:06
to remind them to stop eating when their stomach is [80] percent full.
199
546260
4000
來提醒自己吃到八分飽就好
09:10
It takes about a half hour for that full feeling
200
550260
2000
飽足感要花半小時
09:12
to travel from your belly to your brain.
201
552260
2000
才能從肚子傳到腦袋
09:14
And by remembering to stop at 80 percent
202
554260
3000
藉由記住吃到八分飽就好
09:17
it helps keep you from doing that very thing.
203
557260
3000
就能幫助你不會吃過量
09:20
But, like Sardinia, Okinawa has a few social constructs
204
560260
3000
而就像薩丁尼亞,琉球有些社會結構
09:23
that we can associate with longevity.
205
563260
3000
跟長壽相關
09:26
We know that isolation kills.
206
566260
2000
我們都知道孤單會害死人
09:28
Fifteen years ago, the average American had three good friends.
207
568260
4000
十五年前美國人平均有三個好朋友
09:32
We're down to one and half right now.
208
572260
2000
現在我們只有一個半
09:34
If you were lucky enough to be born in Okinawa,
209
574260
3000
假如你夠幸運生在琉球
09:37
you were born into a system where you
210
577260
2000
你會生在一種體系裡
09:39
automatically have a half a dozen friends
211
579260
3000
讓你自動擁有半打朋友
09:42
with whom you travel through life.
212
582260
2000
與他們共同生活
09:44
They call it a Moai. And if you're in a Moai
213
584260
3000
他們稱為模合,假如你處於某個模合
09:47
you're expected to share the bounty if you encounter luck,
214
587260
4000
走運時別人會期待你慷慨分享
09:51
and if things go bad,
215
591260
2000
假如不幸的話
09:53
child gets sick, parent dies,
216
593260
2000
孩子生病、父母去世
09:55
you always have somebody who has your back.
217
595260
3000
總有人會在背後支持你
09:58
This particular Moai, these five ladies
218
598260
2000
這個「模合」,這五個女士
10:00
have been together for 97 years.
219
600260
3000
相處在一起九十七年了
10:03
Their average age is 102.
220
603260
3000
她們的平均年齡是一百零二歲
10:06
Typically in America
221
606260
2000
通常在美國
10:08
we've divided our adult life up into two sections.
222
608260
4000
我們會把成人生活分成兩段
10:12
There is our work life,
223
612260
2000
一段是工作
10:14
where we're productive.
224
614260
2000
我們充滿生產力
10:16
And then one day, boom, we retire.
225
616260
3000
接著有一天,碰,我們退休
10:19
And typically that has meant
226
619260
2000
通常這指的就是
10:21
retiring to the easy chair,
227
621260
3000
在安樂椅上睡覺
10:24
or going down to Arizona to play golf.
228
624260
3000
或去亞歷桑那州打高爾夫
10:27
In the Okinawan language there is not even
229
627260
2000
在琉球語裡甚至沒有
10:29
a word for retirement.
230
629260
2000
退休這個詞
10:31
Instead there is one word
231
631260
2000
反而是有個詞
10:33
that imbues your entire life,
232
633260
3000
盈繞你一生
10:36
and that word is "ikigai."
233
636260
2000
這個詞是「生き甲斐」(生存的價值)
10:38
And, roughly translated, it means
234
638260
2000
粗略的翻譯是:
10:40
"the reason for which you wake up in the morning."
235
640260
3000
「早上起床的理由」
10:43
For this 102-year-old karate master,
236
643260
3000
對這位一百零二歲的空手道師父來說
10:46
his ikigai was carrying forth this martial art.
237
646260
4000
他的生存價值就是發揚武術
10:50
For this hundred-year-old fisherman
238
650260
2000
對這位一百歲的漁夫來說
10:52
it was continuing to catch fish for his family three times a week.
239
652260
3000
就是為他的家人,持續一個禮拜捕三次魚
10:55
And this is a question. The National Institute on Aging
240
655260
2000
國家老化研究院提出這個問題
10:57
actually gave us a questionnaire to give these centenarians.
241
657260
4000
研究院要我們替這些百歲人瑞做一份問卷調查
11:01
And one of the questions, they were very culturally astute,
242
661260
2000
其中一個問題對填問卷的人來說
11:03
the people who put the questionnaire.
243
663260
2000
對他們背後的文化非常敏感
11:05
One of the questions was, "What is your ikigai?"
244
665260
2000
這個問題是「你生存的價值是什麼?」
11:07
They instantly knew why they woke up in the morning.
245
667260
5000
不需思考就知道的,早上起床的理由
11:12
For this 102 year old woman, her ikigai
246
672260
2000
對這位一百零二歲的老太太來說,她的生存價值
11:14
was simply her great-great-great-granddaughter.
247
674260
6000
不過就在於她的曾曾曾孫女
11:20
Two girls separated in age by 101 and a half years.
248
680260
4000
兩個人差了一百零一歲半
11:24
And I asked her what it felt like
249
684260
2000
我問她感覺如何
11:26
to hold a great-great-great-granddaughter.
250
686260
3000
抱著自己的曾曾曾孫女
11:29
And she put her head back and she said,
251
689260
2000
她回過頭說:
11:31
"It feels like leaping into heaven."
252
691260
3000
「就像飛躍上天堂」
11:34
I thought that was a wonderful thought.
253
694260
2000
我覺得這想法很棒
11:36
My editor at Geographic
254
696260
2000
我國家地理的編輯
11:38
wanted me to find America's Blue Zone.
255
698260
2000
要我去找美國的藍寶地
11:40
And for a while we looked on the prairies of Minnesota,
256
700260
3000
有陣子我們將目光放在明尼蘇達的草原
11:43
where actually there is a very high proportion of centenarians.
257
703260
3000
那裡百歲人瑞的比例非常高
11:46
But that's because all the young people left.
258
706260
3000
不過是因為年輕人全都離開了
11:49
(Laughter)
259
709260
3000
(笑聲)
11:52
So, we turned to the data again.
260
712260
2000
所以我們又回看資料
11:54
And we found America's longest-lived population
261
714260
3000
找到了美國最長壽的居民
11:57
among the Seventh-Day Adventists
262
717260
2000
是基督復臨安息日會的教友
11:59
concentrated in and around Loma Linda, California.
263
719260
4000
集中在加州的羅瑪林達市
12:03
Adventists are conservative Methodists.
264
723260
3000
基督復臨派是保守的衛理公會教徒
12:06
They celebrate their Sabbath
265
726260
3000
他們所守的安息日
12:09
from sunset on Friday till sunset on Saturday.
266
729260
3000
是從星期五日落到星期六日出
12:12
A "24-hour sanctuary in time," they call it.
267
732260
4000
他們稱此為,「二十四時的庇護」
12:16
And they follow five little habits
268
736260
3000
而且他們所遵循的五個小習慣
12:19
that conveys to them extraordinary longevity,
269
739260
3000
賦予了他們相對來說
12:22
comparatively speaking.
270
742260
2000
格外長的壽命
12:24
In America here, life expectancy
271
744260
2000
美國的預期壽命
12:26
for the average woman is 80.
272
746260
2000
女性平均是八十歲
12:28
But for an Adventist woman,
273
748260
2000
但基督復臨派的女教友
12:30
their life expectancy is 89.
274
750260
3000
她們的預期壽命是八十九
12:33
And the difference is even more pronounced among men,
275
753260
2000
男性之間的差異更明顯
12:35
who are expected to live about 11 years
276
755260
2000
他們預期能多活十一年
12:37
longer than their American counterparts.
277
757260
3000
比起美國同伴來說
12:40
Now, this is a study that followed
278
760260
2000
這個研究追蹤了
12:42
about 70,000 people for 30 years.
279
762260
3000
大約七萬人三十年
12:45
Sterling study. And I think it supremely illustrates
280
765260
4000
很傑出的研究,而且我認為完全展示出了
12:49
the premise of this Blue Zone project.
281
769260
3000
藍寶地計畫的基礎
12:52
This is a heterogeneous community.
282
772260
2000
這是一個多種族的社區
12:54
It's white, black, Hispanic, Asian.
283
774260
3000
有白人、黑人、西裔、亞洲人
12:57
The only thing that they have in common are a set of
284
777260
2000
他們唯一共有的是
12:59
very small lifestyle habits
285
779260
2000
一套生活小習慣
13:01
that they follow ritualistically
286
781260
2000
他們生命中大部份時間
13:03
for most of their lives.
287
783260
2000
都如同儀式般地遵從
13:05
They take their diet directly from the Bible.
288
785260
2000
他們直接跟從聖經中的飲食
13:07
Genesis: Chapter one, Verse [29],
289
787260
3000
創世紀第一章第二十六節
13:10
where God talks about legumes and seeds,
290
790260
3000
上帝談到豆莢跟種子
13:13
and on one more stanza about green plants,
291
793260
3000
另一節則是談到綠色植物
13:16
ostensibly missing is meat.
292
796260
2000
很明顯少了肉
13:18
They take this sanctuary in time very serious.
293
798260
3000
他們非常認真地看待這個庇護時間
13:21
For 24 hours every week,
294
801260
3000
每個禮拜二十四小時
13:24
no matter how busy they are, how stressed out they are at work,
295
804260
3000
不管多忙,工作壓力多大
13:27
where the kids need to be driven,
296
807260
2000
還要催促小孩
13:29
they stop everything and they focus on their God,
297
809260
3000
他們停下一切,專注於他們的上帝
13:32
their social network, and then, hardwired right in the religion,
298
812260
3000
將社交生活與宗教聯繫起來
13:35
are nature walks.
299
815260
3000
也就是走進大自然
13:38
And the power of this is not that it's done occasionally,
300
818260
2000
強大之處不在於偶爾為之
13:40
the power is it's done every week for a lifetime.
301
820260
4000
而在固定每個禮拜而維持一生
13:44
None of it's hard. None of it costs money.
302
824260
2000
一點都不困難,一點都不花錢
13:46
Adventists also tend to hang out with other Adventists.
303
826260
3000
基督復臨派教徒往往跟同派教徒來往
13:49
So, if you go to an Adventist's party
304
829260
2000
所以,假如你參加一個基督復臨派的宴會
13:51
you don't see people swilling Jim Beam or rolling a joint.
305
831260
3000
不會看到他們痛飲金賓威士忌或捲大麻煙
13:54
Instead they're talking about their next nature walk,
306
834260
4000
相反地他們會討論下一次的自然步行
13:58
exchanging recipes, and yes, they pray.
307
838260
3000
交換食譜,當然還有,祈禱
14:01
But they influence each other in profound and measurable ways.
308
841260
5000
他們彼此在各方面都有深刻且明顯的影響
14:06
This is a culture that has yielded Ellsworth Whareham.
309
846260
3000
這個文化造就了埃爾斯沃·偉倫這樣的人
14:09
Ellsworth Whareham is 97 years old.
310
849260
2000
埃爾斯沃·偉倫九十七歲
14:11
He's a multimillionaire,
311
851260
2000
他是千萬富翁
14:13
yet when a contractor wanted 6,000 dollars
312
853260
4000
可是當包商要求六千美金
14:17
to build a privacy fence,
313
857260
2000
來建造私人圍籬時
14:19
he said, "For that kind of money I'll do it myself."
314
859260
2000
他說:「這個價錢我不如自己動手」
14:21
So for the next three days he was out shoveling cement,
315
861260
3000
所以接下來的三天他都在外頭鏟水泥
14:24
and hauling poles around.
316
864260
2000
把欄杆拖來拖去
14:26
And predictably, perhaps, on the fourth day
317
866260
2000
可以猜想,也許到第四天
14:28
he ended up in the operating room.
318
868260
4000
他會被送進手術室
14:32
But not as the guy on the table;
319
872260
3000
但不是手術台上這個人
14:35
the guy doing open-heart surgery.
320
875260
4000
而是在動開心手術的這個人
14:39
At 97 he still does 20 open-heart surgeries every month.
321
879260
6000
九十七歲的高齡他一個月仍動二十次開心手術
14:45
Ed Rawlings, 103 years old now,
322
885260
3000
艾德·羅林斯,現在一百零三歲
14:48
an active cowboy, starts his morning with a swim.
323
888260
3000
是一個活躍的牛仔,早起來就開始游泳
14:51
And on weekends he likes to put on the boards,
324
891260
2000
週末他喜歡踏上衝浪板
14:53
throw up rooster tails.
325
893260
3000
讓浪花高揚
14:56
And then Marge Deton.
326
896260
2000
然後這位是瑪琪·戴通
14:58
Marge is 104.
327
898260
2000
瑪琪一百零四歲
15:00
Her grandson actually lives in the Twin Cities here.
328
900260
2000
她孫子剛好就住在雙子城這裡
15:02
She starts her day with lifting weights.
329
902260
2000
她每天做的第一件事就是舉重
15:04
She rides her bicycle.
330
904260
2000
騎腳踏車
15:06
And then she gets in her root-beer colored
331
906260
2000
然後坐上她沙士色的車
15:08
1994 Cadillac Seville,
332
908260
3000
1994年的塞維利亞凱迪拉克
15:11
and tears down the San Bernardino freeway,
333
911260
2000
奔馳在聖博納迪諾郡的高速公路上
15:13
where she still volunteers for seven different organizations.
334
913260
4000
在那邊她仍是七個不同組織的志工
15:17
I've been on 19 hardcore expeditions.
335
917260
3000
我曾參與十九次冒險活動
15:20
I'm probably the only person you'll ever meet
336
920260
2000
我大概是唯一你認識的人裡
15:22
who rode his bicycle across
337
922260
2000
不塗防曬油還可以騎腳踏車穿越
15:24
the Sahara desert without sunscreen.
338
924260
2000
撒哈拉沙漠的人
15:26
But I'll tell you, there is no adventure more harrowing
339
926260
3000
不過我跟你說,沒有任何探險
15:29
than riding shotgun with Marge Deton.
340
929260
4000
比坐她車的前座還恐怖的了
15:33
"A stranger is a friend I haven't met yet!" she'd say to me.
341
933260
5000
她跟我說:「陌生人不過是一個我還沒遇到的朋友罷了!」
15:38
So, what are the common denominators
342
938260
2000
那麼,三個文化裡
15:40
in these three cultures?
343
940260
2000
有什麼共同點呢?
15:42
What are the things that they all do?
344
942260
2000
什麼事是他們全都做的?
15:44
And we managed to boil it down to nine.
345
944260
4000
我們試著歸納出九項
15:48
In fact we've done two more Blue Zone expeditions since this
346
948260
3000
其實完成這個之後我們還多考查了兩個藍寶地
15:51
and these common denominators hold true.
347
951260
3000
不過這幾項共同點依然適用
15:54
And the first one,
348
954260
2000
第一項
15:56
and I'm about to utter a heresy here,
349
956260
3000
我即將要提出一項悖論
15:59
none of them exercise,
350
959260
2000
就是他們都不運動
16:01
at least the way we think of exercise.
351
961260
2000
至少是我們所認為的運動
16:03
Instead, they set up their lives
352
963260
3000
相反地,他們建立起的生活
16:06
so that they are constantly nudged into physical activity.
353
966260
3000
能讓他們一直勞動身體
16:09
These 100-year-old Okinawan women
354
969260
3000
這些百歲的琉球女人
16:12
are getting up and down off the ground, they sit on the floor,
355
972260
3000
她們坐在地板上,起身又坐下
16:15
30 or 40 times a day.
356
975260
2000
一天三、四十回
16:17
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs.
357
977260
3000
薩丁尼亞人住在直立的樓房裡,樓梯爬上爬下
16:20
Every trip to the store, or to church
358
980260
3000
每次去商店或教堂
16:23
or to a friend's house occasions a walk.
359
983260
3000
或去朋友家都要走路
16:26
They don't have any conveniences.
360
986260
2000
一點都不方便
16:28
There is not a button to push to do yard work or house work.
361
988260
2000
沒有一個能清掃院子或做家事的按鈕可按
16:30
If they want to mix up a cake, they're doing it by hand.
362
990260
3000
如果想攪拌奶油來做蛋糕,他們會用手
16:33
That's physical activity.
363
993260
2000
這就是體力勞動
16:35
That burns calories just as much as going on the treadmill does.
364
995260
3000
就像跑跑步機一樣能燃燒卡路里
16:38
When they do do intentional physical activity,
365
998260
3000
他們真存心想活動筋骨時
16:41
it's the things they enjoy. They tend to walk,
366
1001260
3000
會做他們喜歡做的事,他們會去散步
16:44
the only proven way to stave off cognitive decline,
367
1004260
3000
這是唯一證實能延遲認知功能老化的方法
16:47
and they all tend to have a garden.
368
1007260
3000
而且他們往往都有個花園
16:50
They know how to set up their life in the right way
369
1010260
2000
他們知道如何以正確的方式生活
16:52
so they have the right outlook.
370
1012260
2000
所以他們有正確的人生觀
16:54
Each of these cultures take time to downshift.
371
1014260
3000
這三個文化都花時間在減慢節奏上
16:57
The Sardinians pray. The Seventh-Day Adventists pray.
372
1017260
3000
薩丁尼亞人祈禱,督復臨派教徒祈禱
17:00
The Okinawans have this ancestor veneration.
373
1020260
3000
琉球人敬祖
17:03
But when you're in a hurry or stressed out,
374
1023260
2000
但當你匆匆促促或焦慮不安
17:05
that triggers something called the inflammatory response,
375
1025260
2000
會引發一種發炎反應
17:07
which is associated with everything from Alzheimer's
376
1027260
2000
這反應跟很多病相關,從老年痴呆
17:09
disease to cardiovascular disease.
377
1029260
4000
到心血管疾病
17:13
When you slow down for 15 minutes a day
378
1033260
2000
你如果一天放慢個十五分鐘
17:15
you turn that inflammatory state
379
1035260
2000
就會改變這個發炎狀態
17:17
into a more anti-inflammatory state.
380
1037260
3000
反而變成更加抗炎的狀態
17:20
They have vocabulary for sense of purpose,
381
1040260
3000
他們都替使命感創造出詞彙
17:23
ikigai, like the Okinawans.
382
1043260
2000
像琉球人的「生き甲斐」
17:25
You know the two most dangerous years in your life
383
1045260
2000
你知道自己生命最危險的兩年
17:27
are the year you're born, because of infant mortality,
384
1047260
4000
是出生那年,因為嬰兒死亡率
17:31
and the year you retire.
385
1051260
2000
還有退休那年
17:33
These people know their sense of purpose,
386
1053260
2000
如果人了解自己的使命感
17:35
and they activate in their life, that's worth about seven years
387
1055260
2000
又在生活中努力實現,這價值大約是
17:37
of extra life expectancy.
388
1057260
3000
七年的預期壽命
17:40
There's no longevity diet.
389
1060260
2000
他們沒有長壽飲食
17:42
Instead, these people drink a little bit every day,
390
1062260
2000
相反地,這些人每天都小酌一番
17:44
not a hard sell to the American population.
391
1064260
2000
很容易向美國人推銷這個
17:46
(Laughter)
392
1066260
1000
(笑聲)
17:47
They tend to eat a plant-based diet.
393
1067260
3000
他們的飲食往往以植物為主
17:50
Doesn't mean they don't eat meat, but lots of beans and nuts.
394
1070260
2000
不是說他們不吃肉,但他們吃很多豆類跟堅果
17:52
And they have strategies to keep from overeating,
395
1072260
3000
而且他們都有方法避免過食
17:55
little things that nudge them away from the table at the right time.
396
1075260
3000
一些小技巧能在適當時刻讓他們遠離餐桌
17:58
And then the foundation of all this is how they connect.
397
1078260
3000
所有這些的基礎是他們彼此連繫的方式
18:01
They put their families first,
398
1081260
2000
他們把家人擺第一
18:03
take care of their children and their aging parents.
399
1083260
2000
照顧好小孩跟年邁父母
18:05
They all tend to belong to a faith-based community,
400
1085260
4000
他們全都屬於一個以誠信為本的社會
18:09
which is worth between four and 14
401
1089260
2000
而這價值四到十四年
18:11
extra years of life expectancy
402
1091260
2000
額外的預期壽命
18:13
if you do it four times a month.
403
1093260
2000
假如你維持一個月四次的話
18:15
And the biggest thing here
404
1095260
2000
而最重要的是
18:17
is they also belong to the right tribe.
405
1097260
3000
他們還從屬於恰當的部落
18:20
They were either born into
406
1100260
2000
他們不是生來就遇到對的人
18:22
or they proactively surrounded themselves with the right people.
407
1102260
5000
就是他們積極結交恰當的朋友
18:27
We know from the Framingham studies,
408
1107260
2000
我們從佛明罕研究中得知
18:29
that if your three best friends are obese
409
1109260
3000
如果你三個最好的朋友都胖
18:32
there is a 50 percent better chance that you'll be overweight.
410
1112260
3000
你有一半以上的機率會變胖
18:35
So, if you hang out with unhealthy people,
411
1115260
3000
所以,假如你跟不健康的人來往
18:38
that's going to have a measurable impact over time.
412
1118260
2000
隨著時間就會有顯著的影響
18:40
Instead, if your friend's idea of recreation
413
1120260
5000
相反地,假如你朋友的休閒活動
18:45
is physical activity, bowling, or playing hockey,
414
1125260
2000
是體力活動,保齡球或打曲棍球
18:47
biking or gardening,
415
1127260
2000
騎腳踏車或園藝
18:49
if your friends drink a little, but not too much,
416
1129260
3000
假如你的朋友會喝點酒,但不過量
18:52
and they eat right, and they're engaged, and they're trusting and trustworthy,
417
1132260
3000
他們吃得恰當,十分注重,且信任你,也值得信賴
18:55
that is going to have the biggest impact over time.
418
1135260
3000
慢慢地這會產生舉足輕重的影響
18:58
Diets don't work. No diet in the history of the world
419
1138260
3000
節食沒用,節食在世界歷史上影響
19:01
has ever worked for more than two percent of the population.
420
1141260
3000
未曾超過百分之二的人口
19:04
Exercise programs usually start in January;
421
1144260
3000
運動計劃通常一月開始
19:07
they're usually done by October.
422
1147260
2000
十月就結束
19:09
When it comes to longevity
423
1149260
2000
而關於長壽
19:11
there is no short term fix
424
1151260
2000
並沒有短期的方案
19:13
in a pill or anything else.
425
1153260
3000
一顆藥丸,或什麼其他的
19:16
But when you think about it,
426
1156260
2000
不過想想看
19:18
your friends are long-term adventures,
427
1158260
3000
交朋友是長期的冒險
19:21
and therefore, perhaps the most significant thing you can do
428
1161260
3000
也因此,也許這是你能做的最大的改變
19:24
to add more years to your life,
429
1164260
3000
來替生命增加年歲
19:27
and life to your years. Thank you very much.
430
1167260
2000
替年歲增添生命,非常感謝你們
19:29
(Applause)
431
1169260
5000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。