Dan Buettner: How to live to be 100+

667,388 views ・ 2010-01-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gad Amit מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Something called the Danish Twin Study
0
16260
2000
מחקר התאומים הדני
00:18
established that only about 10 percent
1
18260
2000
מראה שרק כ10 אחוז
00:20
of how long the average person lives,
2
20260
3000
מתוחלת החיים הממוצעת לאדם
00:23
within certain biological limits, is dictated by our genes.
3
23260
3000
מוכתבים מהגנים שלנו וממגבלות ביולוגיות
00:26
The other 90 percent is dictated by our lifestyle.
4
26260
5000
90 האחוז הנוספים מוכתבים מסגנון החיים שלנו
00:31
So the premise of Blue Zones: if we can find the
5
31260
2000
כך שההנחה של אזורים כחולים: אם נמצא
00:33
optimal lifestyle of longevity
6
33260
2000
סגנון חיים אופטימלי לתוחלת חיים ארוכה
00:35
we can come up with a de facto formula
7
35260
3000
נוכל להגיע לנוסחה
00:38
for longevity.
8
38260
2000
לחיים ארוכים.
00:40
But if you ask the average American what the optimal formula
9
40260
2000
אבל אם תשאל את האמריקאי הממוצע מהי הנוסחה
00:42
of longevity is, they probably couldn't tell you.
10
42260
3000
הם כנראה לא יוכלו להגיד לך.
00:45
They've probably heard of the South Beach Diet, or the Atkins Diet.
11
45260
3000
הם בודאי שמעו על דיאטת סאוט ביץ' או אטקינס.
00:48
You have the USDA food pyramid.
12
48260
2000
הם מכירים את הפירמידה של ארגון הUSDA
00:50
There is what Oprah tells us.
13
50260
2000
ויש גם את מה שאופרה (מנחה אמריקאית) מספרת.
00:52
There is what Doctor Oz tells us.
14
52260
2000
ומה שדר' אוז אומר.
00:54
The fact of the matter is there is a lot of confusion
15
54260
3000
והאמת היא שיש בילבול רב
00:57
around what really helps us live longer better.
16
57260
3000
לגבי מה שמסייע לנו לחיות חיים ארוכים וטובים.
01:00
Should you be running marathons or doing yoga?
17
60260
5000
האם אנו צריכים לרוץ מרתון, או לעשות יוגה?
01:05
Should you eat organic meats
18
65260
2000
האם אנו צריכים לאכול אוכל אורגני,
01:07
or should you be eating tofu?
19
67260
2000
או שאנו צריכים לאכול טופו?
01:09
When it comes to supplements, should you be taking them?
20
69260
3000
בהקשר לתוספים, האם אנו צריכים לקחת אותם?
01:12
How about these hormones or resveratrol?
21
72260
3000
ומה לגבי הורמונים ורסבראטרול (חומר מרפא צמחי)?
01:15
And does purpose play into it?
22
75260
2000
והאם תחושת ייעד חשובה כאן?
01:17
Spirituality? And how about how we socialize?
23
77260
3000
רוחניות? ומה עם חברתיות?
01:20
Well, our approach to finding longevity
24
80260
2000
ובכן, הגישה שלנו למציאת אריכות ימים
01:22
was to team up with National Geographic,
25
82260
2000
הייתה לחבור לנשיונל גאוגרפיק
01:24
and the National Institute on Aging,
26
84260
2000
והמרכז הלאומי להזדקנות
01:26
to find the four demographically confirmed areas
27
86260
4000
כדי למצוא את ארבעת האזורים שבאופן דמוגרפי מוכחים כאזורים
01:30
that are geographically defined.
28
90260
2000
שמוגדרים בצורה גיאוגרפית
01:32
And then bring a team of experts in there
29
92260
2000
ואז להביא לשם קבוצה של מומחים
01:34
to methodically go through exactly what these people do,
30
94260
3000
שתבדוק באופן שיטתי, מה האנשים האלה עושים,
01:37
to distill down the cross-cultural distillation.
31
97260
4000
כדי לזקק בדיוק רב את התרבויות השונות.
01:41
And at the end of this I'm going to tell you what that distillation is.
32
101260
3000
ובסוף ההרצאה אספר מהם תוצאות הזיקוק.
01:44
But first I'd like to debunk some common myths
33
104260
3000
אבל ראשית אני רוצה להפריך כמה מיתוסים
01:47
when it comes to longevity.
34
107260
2000
בהקשר לתוחלת חיים ארוכה
01:49
And the first myth is if you try really hard
35
109260
3000
והמיתוס הראשון: אם תנסה מאד ברצינות
01:52
you can live to be 100.
36
112260
2000
תצליח להגיע לגיל 100.
01:54
False.
37
114260
2000
לא נכון.
01:56
The problem is, only about one out of 5,000 people
38
116260
3000
הבעיה היא, שרק אחד מכל 5000 איש
01:59
in America live to be 100.
39
119260
3000
באמריקה מגיע לגיל 100.
02:02
Your chances are very low.
40
122260
2000
הסיכוי שלך נמוך ביותר.
02:04
Even though it's the fastest growing demographic in America,
41
124260
3000
למרות שזה הנתון הדמוגרפי שגדל הכי מהר,
02:07
it's hard to reach 100.
42
127260
2000
זה קשה להגיע לגיל 100.
02:09
The problem is
43
129260
2000
הבעיה היא
02:11
that we're not programmed for longevity.
44
131260
4000
שאנחנו לא מתוכנתים לחיים ארוכים.
02:15
We are programmed for something called
45
135260
2000
אנחנו מתוכנתים למשהו שנקרא
02:17
procreative success.
46
137260
3000
"הצלחה רבייתית".
02:20
I love that word.
47
140260
2000
אני אוהב את המילה הזאת.
02:22
It reminds me of my college days.
48
142260
3000
היא מזכירה לי את ימי באוניברסיטה.
02:25
Biologists term procreative success to mean
49
145260
2000
משמעות המושג "הצלחה רבייתית" הוא
02:27
the age where you have children
50
147260
3000
הגיל שבו מגדלים ילדים
02:30
and then another generation, the age when your children have children.
51
150260
3000
ואז הגיל שבו הילדים שלך יולדים ילדים.
02:33
After that the effect of evolution
52
153260
2000
לאחר מכן השפעת האבולוציה
02:35
completely dissipates.
53
155260
3000
נעלמת לחלוטין.
02:38
If you're a mammal, if you're a rat
54
158260
3000
אם אתה יונק, אם אתה חולדה
02:41
or an elephant, or a human, in between, it's the same story.
55
161260
4000
פיל, בן אדם, או משהו באמצע, זה אותו סיפור.
02:45
So to make it to age 100, you not only have to have
56
165260
3000
אז כדי להגיע לגיל 100, אתה לא רק צריך שיהיה לך
02:48
had a very good lifestyle, you also have to have won
57
168260
3000
סגנון חיים מעולה, אתה צריך להיות הזוכה
02:51
the genetic lottery.
58
171260
2000
בלוטו הגנטי.
02:53
The second myth is,
59
173260
2000
המיתוס השני הוא,
02:55
there are treatments that can help slow,
60
175260
3000
שיש טיפולים שיכולים להאט,
02:58
reverse, or even stop aging.
61
178260
2000
להחזיר לאחור או אפילו לעצור הזדקנות.
03:00
False.
62
180260
2000
לא נכון.
03:02
When you think of it, there is 99 things that can age us.
63
182260
4000
יש 99 דברים שיכולים לגרום לנו להזדקן.
03:06
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes,
64
186260
2000
חוסר חמצן למוח לכמה דקות,
03:08
those brain cells die, they never come back.
65
188260
3000
תאי המוח מתים, והם לעולם לא חוזרים.
03:11
Play tennis too hard, on your knees, ruin your cartilage,
66
191260
3000
משחק טניס חזק מדי הורס את הסחוס בברכיים,
03:14
the cartilage never comes back.
67
194260
2000
הסחוס לעולם לא יחזור.
03:16
Our arteries can clog. Our brains can gunk up with plaque,
68
196260
3000
העורקים שלנו יכולים להיסתם. המוח שלנו יכול להתמלא בפלק,
03:19
and we can get Alzheimer's.
69
199260
2000
ואנחנו יכולים לקבל אלצהיימר.
03:21
There is just too many things to go wrong.
70
201260
2000
יש יותר מדי דברים שעלולים להתקלקל
03:23
Our bodies have 35 trillion cells,
71
203260
6000
הגוף שלנו מכיל 35 טריליון תאים
03:29
trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
72
209260
4000
אנחנו מדברים על החוב הלאומי (של ארה"ב).
03:33
(Laughter)
73
213260
1000
(צחוק)
03:34
Those cells turn themselves over once every eight years.
74
214260
3000
התאים האלה מתחלפים כל שמונה שנים.
03:37
And every time they turn themselves over
75
217260
2000
ובכל פעם שהם מתחלפים
03:39
there is some damage. And that damage builds up.
76
219260
2000
נוצר נזק. והנזק הזה מצטבר.
03:41
And it builds up exponentially.
77
221260
2000
וגדל בצורה מעריכית (אקספוננציאלית).
03:43
It's a little bit like the days when we all had
78
223260
2000
זה קצת כמו בימים שלכולנו היו
03:45
Beatles albums or Eagles albums
79
225260
3000
אלבומים של החיפושיות, אלבומים של כנפיים
03:48
and we'd make a copy of that on a cassette tape,
80
228260
2000
והעתקנו אותם לקלטות שמע.
03:50
and let our friends copy that cassette tape,
81
230260
2000
ונתנו לחברים שלנו להקליט את הקלטות.
03:52
and pretty soon, with successive generations
82
232260
2000
ודי מהר, עם התווספות הדורות
03:54
that tape sounds like garbage.
83
234260
3000
הקלטת נשמעת כמו זבל.
03:57
Well, the same things happen to our cells.
84
237260
2000
ובכן, אותו דבר מתרחש לתאים שלנו.
03:59
That's why a 65-year-old person
85
239260
2000
זאת הסיבה שאדם בן 65
04:01
is aging at a rate of about
86
241260
2000
מזדקן בקצב של
04:03
125 times faster
87
243260
3000
פי 125 מהר יותר
04:06
than a 12-year-old person.
88
246260
2000
מאדם בן 12.
04:08
So, if there is nothing you can do
89
248260
2000
כך, שאם אתה לא יכול לעשות כלום
04:10
to slow your aging or stop your aging,
90
250260
3000
כדי להאט או לעצור את קצב ההזדקנות,
04:13
what am I doing here?
91
253260
2000
מה אני עושה כאן?
04:15
Well, the fact of the matter is
92
255260
2000
ובכן, העובדות הן
04:17
the best science tells us that the capacity of the human body,
93
257260
4000
שמגבלות הגוף האנושי,
04:21
my body, your body,
94
261260
2000
הגוף שלי, הגוף שלך,
04:23
is about 90 years,
95
263260
2000
הן בערך 90 שנה,
04:25
a little bit more for women.
96
265260
2000
קצת יותר לאישה.
04:27
But life expectancy in this country
97
267260
2000
אבל תוחלת החיים במדינה הזאת
04:29
is only 78.
98
269260
2000
הוא רק 78.
04:31
So somewhere along the line,
99
271260
2000
כך שאיפה שהוא לאורך הדרך,
04:33
we're leaving about 12 good years on the table.
100
273260
5000
אנחנו זונחים 12 שנים טובות שניתן לנצל.
04:38
These are years that we could get.
101
278260
2000
אלו שנים שאנחנו יכולים לקבל.
04:40
And research shows that they would be years largely free of chronic disease,
102
280260
6000
לפי המחקר, שנים ללא מחלות כרוניות,
04:46
heart disease, cancer and diabetes.
103
286260
4000
מחלות לב, סרטן, סוכרת.
04:50
We think the best way to get these missing years
104
290260
3000
חושבים הדרך הכי טובה לקבל את השנים האבודות
04:53
is to look at the cultures around the world
105
293260
2000
היא להסתכל על הקהילות מסביב לעולם
04:55
that are actually experiencing them,
106
295260
2000
שבהן חווים אותן.
04:57
areas where people are living to age 100
107
297260
3000
אזורים בהם אנשים מגיעים לגיל 100
05:00
at rates up to 10 times greater than we are,
108
300260
2000
ביחס של עד פי 10 יותר ממה שאצלנו,
05:02
areas where the life expectancy
109
302260
2000
אזורים שבהם תוחלת החיים הצפויה
05:04
is an extra dozen years,
110
304260
2000
עומדת על כתריסר שנים נוספות,
05:06
the rate of middle age mortality is a fraction
111
306260
2000
ויחס התמותה בגיל העמידה מהווה אחוז קטן
05:08
of what it is in this country.
112
308260
3000
בהשוואה לארצות הברית.
05:11
We found our first Blue Zone about 125 miles
113
311260
3000
מצאנו את האזור הכחול הראשון כ-200 ק"מ
05:14
off the coast of Italy, on the island of Sardinia.
114
314260
3000
מהחוף של איטליה, באי סרדיניה
05:17
And not the entire island, the island is about 1.4 million people,
115
317260
3000
ולא בכל האי, בו חיים כ-1.4 מליון תושבים,
05:20
but only up in the highlands, an area called the Nuoro province.
116
320260
3000
אלא רק בשטחים הגבוהים, בפרובינציית נורו.
05:23
And here we have this area where men live the longest,
117
323260
3000
וכאן האזור שבו תוחלת החיים הארוכה ביותר,
05:26
about 10 times more centenarians than we have here in America.
118
326260
3000
בערך פי 10 יותר בני 100 ממה שיש באמריקה.
05:29
And this is a place where people not only reach age 100,
119
329260
3000
ולא רק שהאנשים מגיעים לגיל 100,
05:32
they do so with extraordinary vigor.
120
332260
2000
הם עושים זאת עם אנרגיה יוצאת מהכלל.
05:34
Places where 102 year olds still ride their bike to work,
121
334260
3000
מקום שבו בן 102 נוסע לעבודה בקטנוע,
05:37
chop wood, and can beat a guy 60 years younger than them.
122
337260
5000
חוטב עצים, ומסוגל לנצח בחור הצעיר ממנו ב-60 שנים.
05:42
(Laughter)
123
342260
2000
(צחוק)
05:44
Their history actually goes back to about the time of Christ.
124
344260
3000
ההיסטוריה שלהם מגיעה מתקופת ישו.
05:47
It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
125
347260
2000
זו בעצם חברה מבודדת מתקופת הברונזה.
05:49
Because the land is so infertile,
126
349260
2000
מכיוון שהשטח שלהם אינו פורה כלל
05:51
they largely are shepherds,
127
351260
2000
הם בעיקר רועי צאן,
05:53
which occasions regular, low-intensity physical activity.
128
353260
3000
שמבצעים פעילות פיזית בעוצמה נמוכה
05:56
Their diet is mostly plant-based,
129
356260
3000
הדיאטה שלהם בעיקר צמחונית,
05:59
accentuated with foods that they can carry into the fields.
130
359260
3000
בתוספת מאכלים שניתן לקחת לשדה.
06:02
They came up with an unleavened whole wheat bread
131
362260
3000
הם המציאו לחם מחיטה מלאה ללא שמרים
06:05
called carta musica made out of durum wheat,
132
365260
2000
מחיטת דורום שנקרא "נוטאמוזיכה",
06:07
a type of cheese made from grass-fed animals
133
367260
3000
גבינה שנעשתה מחלב שלצאן המוזן בעשב
06:10
so the cheese is high in Omega-3 fatty acids
134
370260
5000
כך שהיא עשירה באומגה-3
06:15
instead of Omega-6 fatty acids from corn-fed animals,
135
375260
3000
במקום אומגה-6 מחיות שמזונם תירס
06:18
and a type of wine that has three times the level
136
378260
4000
וסוג יין שמכיל פי 3 יותר
06:22
of polyphenols than any known wine in the world.
137
382260
2000
פוליפנולים מכל יין אחר המוכר בעולם
06:24
It's called Cannonau.
138
384260
2000
הוא נקרא "כאנונאו"
06:26
But the real secret I think lies more
139
386260
2000
אבל אני חושב שהסוד האמיתי נמצא
06:28
in the way that they organize their society.
140
388260
2000
בצורה שבה מאורגנת החברה שלהם.
06:30
And one of the most salient elements of the Sardinian society
141
390260
4000
ואחד האלמנטים הבולטים בחברה הסרדינית
06:34
is how they treat older people.
142
394260
3000
הוא הדרך בה הם מתייחסים לאנשים מבוגרים יותר.
06:37
You ever notice here in America, social equity
143
397260
2000
האם שמתם לב שבאמריקה שיא
06:39
seems to peak at about age 24?
144
399260
3000
ההערכה החברתית הוא בגיל 24?
06:42
Just look at the advertisements.
145
402260
2000
רק תסתכלו על הפרסומות.
06:44
Here in Sardinia, the older you get
146
404260
2000
כאן בסרדיניה, ככל שתתבגר
06:46
the more equity you have,
147
406260
2000
עולה ערכך,
06:48
the more wisdom you're celebrated for.
148
408260
2000
ואתה ידוע בחוכמתך.
06:50
You go into the bars in Sardinia,
149
410260
2000
אתה הולך לבארים בסרדיניה,
06:52
instead of seeing the Sports Illustrated swimsuit calendar,
150
412260
2000
במקום לראות לוח שנה עם בגדי ים,
06:54
you see the centenarian of the month calendar.
151
414260
4000
אתה רואה את בני המאה של החודש בלוח השנה.
06:58
This, as it turns out, is not only good for your aging parents
152
418260
4000
וזה טוב לא רק להוריך המזדקנים
07:02
to keep them close to the family --
153
422260
2000
הנשארים קרוב למשפחה,
07:04
it imparts about four to six years of extra life expectancy --
154
424260
3000
בערך וזוכים ל4-6 שנים נוספות,
07:07
research shows it's also good for the children of those families,
155
427260
3000
זה גם טוב לילדים של אותם משפחות,
07:10
who have lower rates of mortality and lower rates of disease.
156
430260
3000
שלהם יש פחות תמותה ותחלואה.
07:13
That's called the grandmother effect.
157
433260
3000
זה נקרא אפקט הסבתא.
07:16
We found our second Blue Zone
158
436260
2000
מצאנו את האזור הכחול השני
07:18
on the other side of the planet,
159
438260
2000
בצד השני של כדור הארץ,
07:20
about 800 miles south of Tokyo,
160
440260
3000
כ-1300 ק"מ מדרום לטוקיו,
07:23
on the archipelago of Okinawa.
161
443260
3000
בארכיפלג של אוקינאווה.
07:26
Okinawa is actually 161 small islands.
162
446260
4000
אוקינאווה מורכבת מ161 איים קטנים.
07:30
And in the northern part of the main island,
163
450260
2000
ובחלק הצפוני של האי המרכזי,
07:32
this is ground zero for world longevity.
164
452260
2000
נמצא המרכז העולמי לחיים ארוכים.
07:34
This is a place where the oldest living female population is found.
165
454260
6000
כאן מתגוררת אוכלוסיית הנשים המבוגרת ביותר.
07:40
It's a place where people have the longest disability-free
166
460260
2000
כאן תוחלת החיים הגבוהה ביותר
07:42
life expectancy in the world.
167
462260
2000
ללא מחלות.
07:44
They have what we want.
168
464260
2000
יש להם מה שאנחנו רוצים.
07:46
They live a long time, and tend to die in their sleep,
169
466260
2000
הם חיים זמן ארוך, והם נוטים למות בשנתם,
07:48
very quickly,
170
468260
2000
מהר מאד,
07:50
and often, I can tell you, after sex.
171
470260
3000
ולעיתים קרובות אחרי יחסי מין.
07:53
They live about seven good years longer than the average American.
172
473260
3000
הם חיים כשבע שנים יותר מהאמריקאי הממוצע.
07:56
Five times as many centenarians as we have in America.
173
476260
4000
יש שם פי חמשה יותר בני מאה בהשוואה לאמריקה,
08:00
One fifth the rate of colon and breast cancer,
174
480260
3000
חמישית משיעור התחלואה בסרטן השד וסרטן המעי הגס,
08:03
big killers here in America.
175
483260
2000
המחסלים הגדולים כאן באמריקה.
08:05
And one sixth the rate of cardiovascular disease.
176
485260
3000
ושישית שיעור מחלות לב וכלי הדם.
08:08
And the fact that this culture has yielded these numbers
177
488260
3000
והמספרים האלה מעידים בבירור על כך
08:11
suggests strongly they have something to teach us.
178
491260
3000
שיש להם מה ללמד אותנו.
08:14
What do they do?
179
494260
2000
מה הם עושים?
08:16
Once again, a plant-based diet,
180
496260
2000
כמו קודם, דיאטה מבוססת על צמחים,
08:18
full of vegetables with lots of color in them.
181
498260
3000
מלאה ירקות עם הרבה צבע.
08:21
And they eat about eight times as much tofu
182
501260
3000
והם אוכלים בערך פי שמונה יותר טופו
08:24
as Americans do.
183
504260
2000
בהשוואה לאמריקאים.
08:26
More significant than what they eat is how they eat it.
184
506260
4000
יותר חשוב ממה שהם אוכלים, זה איך הם אוכלים.
08:30
They have all kinds of little strategies
185
510260
2000
יש להם כל מיני אסטרטגיות קטנות
08:32
to keep from overeating,
186
512260
2000
למנוע אכילת יתר,
08:34
which, as you know, is a big problem here in America.
187
514260
3000
שכפי שאתם יודעים זו בעיה חמורה באמריקה.
08:37
A few of the strategies we observed:
188
517260
2000
הנה חלק קטן מהאסטרטגיות שראינו:
08:39
they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting.
189
519260
4000
הם אוכלים מצלחות קטנות, וכך אוכלים פחות קלוריות בכל ארוחה.
08:43
Instead of serving family style,
190
523260
2000
במקום להגיש בצורה משפחתית,
08:45
where you can sort of mindlessly eat as you're talking,
191
525260
3000
כך שניתן לאכול בזמן שמדברים, בלי לשים לב,
08:48
they serve at the counter, put the food away,
192
528260
2000
הם מגישים על הדלפק, מרחיקים את האוכל,
08:50
and then bring it to the table.
193
530260
2000
ואז מביאים את הצלחות לשולחן.
08:52
They also have a 3,000-year-old adage,
194
532260
2000
יש להם גם פתגם בן 3000 שנה,
08:54
which I think is the greatest sort of diet suggestion ever invented.
195
534260
3000
שזו הדיאטה הטובה ביותר שהומצאה אי פעם.
08:57
It was invented by Confucius.
196
537260
2000
היא הומצאה ע"י קונפוציוס.
08:59
And that diet is known as the Hara, Hatchi, Bu diet.
197
539260
4000
וידועה בשם "הארא, האטצ'י, בו"
09:03
It's simply a little saying these people say before their meal
198
543260
3000
שזה פתגם קצר הנאמר לפני הארוחה
09:06
to remind them to stop eating when their stomach is [80] percent full.
199
546260
4000
להזכיר להם להפסיק לאכול כשהם 80 אחוז מלאים.
09:10
It takes about a half hour for that full feeling
200
550260
2000
לוקח כחצי שעה לתחושת השובע
09:12
to travel from your belly to your brain.
201
552260
2000
להגיע מהבטן למוח.
09:14
And by remembering to stop at 80 percent
202
554260
3000
והתזכורת להפסיק ב-80 אחוז
09:17
it helps keep you from doing that very thing.
203
557260
3000
מסייעת לך בכך.
09:20
But, like Sardinia, Okinawa has a few social constructs
204
560260
3000
אבל, כמו בסרדיניה, באוקינאווה יש כמה מסגרות חברתיות
09:23
that we can associate with longevity.
205
563260
3000
שקשורות לתוחלת חיים ארוכה.
09:26
We know that isolation kills.
206
566260
2000
אנחנו יודעים שהבידוד הורג.
09:28
Fifteen years ago, the average American had three good friends.
207
568260
4000
לפני 15 שנה לאמריקאי הממוצע היו שלושה חברים טובים.
09:32
We're down to one and half right now.
208
572260
2000
אנחנו ירדנו לאחד וחצי כעת.
09:34
If you were lucky enough to be born in Okinawa,
209
574260
3000
אם היינו ברי מזל להיוולד באוקינאווה
09:37
you were born into a system where you
210
577260
2000
היינו נולדים לתוך מערכת שבה
09:39
automatically have a half a dozen friends
211
579260
3000
באופן אוטומטי יש לך שישה חברים
09:42
with whom you travel through life.
212
582260
2000
שאיתם אתה מעביר את חייך.
09:44
They call it a Moai. And if you're in a Moai
213
584260
3000
הם קוראים לזה מואי. ואם אתה במואי
09:47
you're expected to share the bounty if you encounter luck,
214
587260
4000
מצפים ממך להתחלק בפרס אם אתה בר מזל,
09:51
and if things go bad,
215
591260
2000
ואם דברים לא מסתדרים,
09:53
child gets sick, parent dies,
216
593260
2000
ילד נעשה חולה, הורה נפטר,
09:55
you always have somebody who has your back.
217
595260
3000
תמיד יש מישהו מאחוריך.
09:58
This particular Moai, these five ladies
218
598260
2000
המואי הספציפי הזה, חמש הנשים האלה
10:00
have been together for 97 years.
219
600260
3000
נמצאות ביחד 97 שנים.
10:03
Their average age is 102.
220
603260
3000
הגיל הממוצע שלהם הוא 102.
10:06
Typically in America
221
606260
2000
באמריקה בדרך כלל
10:08
we've divided our adult life up into two sections.
222
608260
4000
אנו מחלקים את החיים הבוגרים שלנו לשני חלקים.
10:12
There is our work life,
223
612260
2000
יש את חיי העבודה שלנו,
10:14
where we're productive.
224
614260
2000
שבהם אנו יצרניים.
10:16
And then one day, boom, we retire.
225
616260
3000
ואז יום אחד, בום, אנחנו יוצאים לפנסיה.
10:19
And typically that has meant
226
619260
2000
ובדרך כלל הכוונה
10:21
retiring to the easy chair,
227
621260
3000
לפרישה לכיסא נוח,
10:24
or going down to Arizona to play golf.
228
624260
3000
או עוברים לאריזונה לשחק גולף.
10:27
In the Okinawan language there is not even
229
627260
2000
בשפה האוקינאווית אין אפילו
10:29
a word for retirement.
230
629260
2000
מילה לפרישה.
10:31
Instead there is one word
231
631260
2000
במקום זה יש מילה אחת
10:33
that imbues your entire life,
232
633260
3000
הממלאת את כל החיים שלך,
10:36
and that word is "ikigai."
233
636260
2000
והמילה הזאת היא "היקיגאי"
10:38
And, roughly translated, it means
234
638260
2000
שבערך מתורגמת ל
10:40
"the reason for which you wake up in the morning."
235
640260
3000
"הסיבה שעבורה אתה מתעורר בבוקר".
10:43
For this 102-year-old karate master,
236
643260
3000
ההיקייאגי של בן ה102 הזה, מאסטר בקראטה,
10:46
his ikigai was carrying forth this martial art.
237
646260
4000
הייתה להמשיך באומנות הלחימה שלו.
10:50
For this hundred-year-old fisherman
238
650260
2000
לדייג הזה בן המאה
10:52
it was continuing to catch fish for his family three times a week.
239
652260
3000
זה היה להמשיך לדוג דגים למשפחתו שלוש פעמים בשבוע.
10:55
And this is a question. The National Institute on Aging
240
655260
2000
וזאת השאלה. המוסד הלאומי לזיקנה
10:57
actually gave us a questionnaire to give these centenarians.
241
657260
4000
הכין לנו שאלון לבני המאה האלה.
11:01
And one of the questions, they were very culturally astute,
242
661260
2000
ואחת השאלות, הם פיקחים
11:03
the people who put the questionnaire.
243
663260
2000
האנשים שכתבו את השאלון.
11:05
One of the questions was, "What is your ikigai?"
244
665260
2000
אחת מהשאלות הייתה, "מהו ההיקיגאי שלך"
11:07
They instantly knew why they woke up in the morning.
245
667260
5000
הם ידעו מיד למה הם קמו בבוקר.
11:12
For this 102 year old woman, her ikigai
246
672260
2000
לבת ה102 הזאת ההיקיגאי שלה
11:14
was simply her great-great-great-granddaughter.
247
674260
6000
היה הבת של הנכדה של הנכדה שלה.
11:20
Two girls separated in age by 101 and a half years.
248
680260
4000
שתי בנות שההפרש בגיל ביניהן הוא 101 וחצי שנים.
11:24
And I asked her what it felt like
249
684260
2000
ואני שאלתי אותה איך היא מרגישה
11:26
to hold a great-great-great-granddaughter.
250
686260
3000
כשהיא מחזיקה את הבת של הנכדה של הנכדה שלה.
11:29
And she put her head back and she said,
251
689260
2000
והיא משכה את ראשה לאחור ואמרה,
11:31
"It feels like leaping into heaven."
252
691260
3000
"זה כמו לקפוץ לתוך גן עדן".
11:34
I thought that was a wonderful thought.
253
694260
2000
אני חשבתי שזאת מחשבה נפלאה.
11:36
My editor at Geographic
254
696260
2000
העורך שלי בנשיונל גאוגרפיק
11:38
wanted me to find America's Blue Zone.
255
698260
2000
ביקש ממני למצוא את האזור הכחול האמריקאי.
11:40
And for a while we looked on the prairies of Minnesota,
256
700260
3000
ולזמן מה בדקנו את ערבות מיניסוטה,
11:43
where actually there is a very high proportion of centenarians.
257
703260
3000
בהן יש אחוז גבוה של בני מאה.
11:46
But that's because all the young people left.
258
706260
3000
אבל זה בגלל שכל הצעירים עזבו.
11:49
(Laughter)
259
709260
3000
(צחוק)
11:52
So, we turned to the data again.
260
712260
2000
אז חזרנו שוב לנתונים.
11:54
And we found America's longest-lived population
261
714260
3000
ומצאנו את האוכלוסייה המאריכה-חיים באמריקה
11:57
among the Seventh-Day Adventists
262
717260
2000
אוכלוסיה אדוקה שנקראת 'אדוונטיסטים'
11:59
concentrated in and around Loma Linda, California.
263
719260
4000
ומרוכזת מסביב ללומה לינדה בקליפורניה.
12:03
Adventists are conservative Methodists.
264
723260
3000
ה'אדוונטיסטים' הינם נוצרים שמרנים.
12:06
They celebrate their Sabbath
265
726260
3000
הם חוגגים את השבת מהשקיעה
12:09
from sunset on Friday till sunset on Saturday.
266
729260
3000
ביום שישי ועד השקיעה ביום שבת.
12:12
A "24-hour sanctuary in time," they call it.
267
732260
4000
"24 שעות מפלט" כפי שהם קוראים לזה.
12:16
And they follow five little habits
268
736260
3000
והם שומרים על חמישה הרגלים קטנים
12:19
that conveys to them extraordinary longevity,
269
739260
3000
שמעניקים להם אריכות חיים יוצאת דופן.
12:22
comparatively speaking.
270
742260
2000
באופן יחסי.
12:24
In America here, life expectancy
271
744260
2000
כאן באמריקה, אורך החיים הצפוי
12:26
for the average woman is 80.
272
746260
2000
לאישה הממוצעת הוא 80.
12:28
But for an Adventist woman,
273
748260
2000
אבל לאישה האדוונטיסטסית,
12:30
their life expectancy is 89.
274
750260
3000
תוחלת החיים הצפויה היא 89.
12:33
And the difference is even more pronounced among men,
275
753260
2000
וההבדל אפילו יותר משמעותי בקרב הגברים,
12:35
who are expected to live about 11 years
276
755260
2000
הצפויים לחיות 11 שנים
12:37
longer than their American counterparts.
277
757260
3000
יותר מהאמריקאי הממוצע.
12:40
Now, this is a study that followed
278
760260
2000
והנה מחקר שעקב אחרי
12:42
about 70,000 people for 30 years.
279
762260
3000
כ-70,000 אנשים במשך 30 שנים.
12:45
Sterling study. And I think it supremely illustrates
280
765260
4000
מחקר מבוקר מעולה שממחיש בבירור
12:49
the premise of this Blue Zone project.
281
769260
3000
את העיקרון של פרויקט האיזורים הכחולים.
12:52
This is a heterogeneous community.
282
772260
2000
זאת קהילה הטרוגנית.
12:54
It's white, black, Hispanic, Asian.
283
774260
3000
היא לבנה, שחורה, מקסיקנית, אסייתית.
12:57
The only thing that they have in common are a set of
284
777260
2000
הדבר היחיד שמשותף להם הוא מספר
12:59
very small lifestyle habits
285
779260
2000
מצומצם של הרגלי חיים
13:01
that they follow ritualistically
286
781260
2000
שהם מבצעים בסדירות
13:03
for most of their lives.
287
783260
2000
למשך רוב חייהם
13:05
They take their diet directly from the Bible.
288
785260
2000
הדיאטה שלהם לקוחה ישירות מהתורה
13:07
Genesis: Chapter one, Verse [29],
289
787260
3000
בראשית, א', פסוק כ"ט
13:10
where God talks about legumes and seeds,
290
790260
3000
במקום בו אלוהים מדבר על קטניות וזרעים,
13:13
and on one more stanza about green plants,
291
793260
3000
ובעוד קטע אחד בהקשר לצמחים ירוקים,
13:16
ostensibly missing is meat.
292
796260
2000
לכאורה חסר בשר.
13:18
They take this sanctuary in time very serious.
293
798260
3000
הם מתייחסים לשבת מאוד ברצינות.
13:21
For 24 hours every week,
294
801260
3000
במשך 24 שעות בשבוע,
13:24
no matter how busy they are, how stressed out they are at work,
295
804260
3000
לא חשוב כמה הם עסוקים, כמה הם לחוצים בעבודה,
13:27
where the kids need to be driven,
296
807260
2000
לאן צריך להסיע את הילדים,
13:29
they stop everything and they focus on their God,
297
809260
3000
הם עוזבים הכל ומתרכזים באלוהים שלהם,
13:32
their social network, and then, hardwired right in the religion,
298
812260
3000
ברשת החברתית שלהם, ואז, מקושר ישירות לדת
13:35
are nature walks.
299
815260
3000
בצעידות בטבע.
13:38
And the power of this is not that it's done occasionally,
300
818260
2000
והכוח של זה שזה לא נעשה לפעמים,
13:40
the power is it's done every week for a lifetime.
301
820260
4000
אלא כל שבוע לכל החיים.
13:44
None of it's hard. None of it costs money.
302
824260
2000
שום דבר מזה לא קשה או עולה כסף.
13:46
Adventists also tend to hang out with other Adventists.
303
826260
3000
האדוונטיסטים נוהגים לבלות עם אדוונטיסטים אחרים.
13:49
So, if you go to an Adventist's party
304
829260
2000
כך שאם אתה הולך למסיבה של אדונטיסט
13:51
you don't see people swilling Jim Beam or rolling a joint.
305
831260
3000
לא תראה אנשים משתכרים או מגלגלים ג'וינט.
13:54
Instead they're talking about their next nature walk,
306
834260
4000
במקום זה הם ידברו על טיולי טבע,
13:58
exchanging recipes, and yes, they pray.
307
838260
3000
החלפת מתכונים, וכן, הם מתפללים.
14:01
But they influence each other in profound and measurable ways.
308
841260
5000
אבל הם משפיעים אחד על השני בצורה משמעותית ומדידה.
14:06
This is a culture that has yielded Ellsworth Whareham.
309
846260
3000
זאת קהילה שממנה יצא
14:09
Ellsworth Whareham is 97 years old.
310
849260
2000
אלסוורט וואראם בן 97.
14:11
He's a multimillionaire,
311
851260
2000
הוא מולטי-מיליונר,
14:13
yet when a contractor wanted 6,000 dollars
312
853260
4000
אבל כשקבלן שיפוצים ביקש 6000 דולר
14:17
to build a privacy fence,
313
857260
2000
כדי לבנות גדר,
14:19
he said, "For that kind of money I'll do it myself."
314
859260
2000
הוא אמר "בסכום כזה אני אעשה זאת בעצמי"
14:21
So for the next three days he was out shoveling cement,
315
861260
3000
אז במשך שלושת הימים הבאים, הוא ערבב בטון,
14:24
and hauling poles around.
316
864260
2000
וגרר מוטות.
14:26
And predictably, perhaps, on the fourth day
317
866260
2000
וכצפוי, אולי, ביום הרביעי
14:28
he ended up in the operating room.
318
868260
4000
הוא הגיע לחדר הניתוח.
14:32
But not as the guy on the table;
319
872260
3000
אבל לא בתור מנותח;
14:35
the guy doing open-heart surgery.
320
875260
4000
אלא בתור מנתח. בגיל 97
14:39
At 97 he still does 20 open-heart surgeries every month.
321
879260
6000
הוא עדין מבצע 20 ניתוחי לב-פתוח בכל חודש.
14:45
Ed Rawlings, 103 years old now,
322
885260
3000
אד ראוולינג, כעת בן 103,
14:48
an active cowboy, starts his morning with a swim.
323
888260
3000
הינו קאוובוי פעיל, המתחיל את היום בשחייה.
14:51
And on weekends he likes to put on the boards,
324
891260
2000
ובסופי שבוע הוא אוהב לשים את הלוחות,
14:53
throw up rooster tails.
325
893260
3000
ומראה לנו את שובל הקצף האחורי,
14:56
And then Marge Deton.
326
896260
2000
והנה מארג' דטון.
14:58
Marge is 104.
327
898260
2000
מארג' בת 104.
15:00
Her grandson actually lives in the Twin Cities here.
328
900260
2000
הנכד שלה חי בצמד הערים כאן.
15:02
She starts her day with lifting weights.
329
902260
2000
היא מתחילה את יומה בהרמת משקולות.
15:04
She rides her bicycle.
330
904260
2000
היא רוכבת על אופניה.
15:06
And then she gets in her root-beer colored
331
906260
2000
ואז היא נכנסת לקאדילק סוויל
15:08
1994 Cadillac Seville,
332
908260
3000
שלה משנת 1994 בצבע בירה
15:11
and tears down the San Bernardino freeway,
333
911260
2000
ו"קורעת" את הכביש המהיר של סאן-ברנדינו,
15:13
where she still volunteers for seven different organizations.
334
913260
4000
היכן שהיא עדין מתנדבת לשבעה ארגונים שונים.
15:17
I've been on 19 hardcore expeditions.
335
917260
3000
הייתי ב19 משלחות קשות.
15:20
I'm probably the only person you'll ever meet
336
920260
2000
אני כנראה האדם היחיד שתפגשו
15:22
who rode his bicycle across
337
922260
2000
שחצה עם אופניים
15:24
the Sahara desert without sunscreen.
338
924260
2000
את מדבר הסערה ללא מגן שמש.
15:26
But I'll tell you, there is no adventure more harrowing
339
926260
3000
אבל אני אגיד לכם, אין הרפתקאה יותר מלחיצה
15:29
than riding shotgun with Marge Deton.
340
929260
4000
מאשר לשבת ליד מארג' הנהגת.
15:33
"A stranger is a friend I haven't met yet!" she'd say to me.
341
933260
5000
"זר הוא חבר שעדיין לא הכרתי" היא אומרת.
15:38
So, what are the common denominators
342
938260
2000
אז, מהו המכנה המשותף
15:40
in these three cultures?
343
940260
2000
של שלוש הקהילות האלה?
15:42
What are the things that they all do?
344
942260
2000
מהם הדברים שהם כולם עושים?
15:44
And we managed to boil it down to nine.
345
944260
4000
והצלחנו לצמצם אותם לתשעה.
15:48
In fact we've done two more Blue Zone expeditions since this
346
948260
3000
עשינו עוד שני משלחות לאיזורים כחולים מאז
15:51
and these common denominators hold true.
347
951260
3000
והעקרונות המבדלים האלה עדין נכונים.
15:54
And the first one,
348
954260
2000
והראשון הוא,
15:56
and I'm about to utter a heresy here,
349
956260
3000
אני הולך לומר דברי כפירה,
15:59
none of them exercise,
350
959260
2000
אף אחד מהם לא מתעמל,
16:01
at least the way we think of exercise.
351
961260
2000
לפחות לא התעמלות רגילה.
16:03
Instead, they set up their lives
352
963260
3000
במקום זה, הם מסדרים את חייהם כך
16:06
so that they are constantly nudged into physical activity.
353
966260
3000
שבאופן קבוע הם נדרשים לבצע פעילות גופנית.
16:09
These 100-year-old Okinawan women
354
969260
3000
נשים אלה בנות 100 מאוקינאווה
16:12
are getting up and down off the ground, they sit on the floor,
355
972260
3000
יושבות על הרצפה, וקמות ויושבות
16:15
30 or 40 times a day.
356
975260
2000
30 או 40 פעם ביום.
16:17
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs.
357
977260
3000
הסרדיניינים גרים בבתים אנכיים, עולים ויורדים במדרגות.
16:20
Every trip to the store, or to church
358
980260
3000
כל יציאה לחנות, או לכנסייה
16:23
or to a friend's house occasions a walk.
359
983260
3000
או לבית של חבר דורשת הליכה.
16:26
They don't have any conveniences.
360
986260
2000
אין להם שום נוחיות.
16:28
There is not a button to push to do yard work or house work.
361
988260
2000
אין שום כפתור ללחוץ שיבצע את עבודות הבית או הגינה.
16:30
If they want to mix up a cake, they're doing it by hand.
362
990260
3000
אם הם רוצים להכין עוגה, הם עושים זאת ביד.
16:33
That's physical activity.
363
993260
2000
זוהי פעילות גופנית
16:35
That burns calories just as much as going on the treadmill does.
364
995260
3000
ששורפת קלוריות, לפחוץ כמו הליכה בהליכון.
16:38
When they do do intentional physical activity,
365
998260
3000
כאשר הם עושים פעילות גופנית מכוונת,
16:41
it's the things they enjoy. They tend to walk,
366
1001260
3000
אלו הם פעילויות שהם נהנים לבצע. הם נוהגים ללכת,
16:44
the only proven way to stave off cognitive decline,
367
1004260
3000
הדרך היחידה המוכחת למניעת התדרדרות בחשיבה,
16:47
and they all tend to have a garden.
368
1007260
3000
וכולם נוטים להיות בעלי גינה.
16:50
They know how to set up their life in the right way
369
1010260
2000
הם יודעים איך לסדר את חייהם בדרך הנכונה
16:52
so they have the right outlook.
370
1012260
2000
כך שיש להם את המבט הנכון.
16:54
Each of these cultures take time to downshift.
371
1014260
3000
כל אחת מהחברות האלה לוקחת זמן להירגע.
16:57
The Sardinians pray. The Seventh-Day Adventists pray.
372
1017260
3000
הסרדיניינים מתפללים. האדוונטסיסטים מתפללים.
17:00
The Okinawans have this ancestor veneration.
373
1020260
3000
האוקינאווים מוקירים את אבותיהם.
17:03
But when you're in a hurry or stressed out,
374
1023260
2000
אבל כשאתה ממהר או לחוץ
17:05
that triggers something called the inflammatory response,
375
1025260
2000
זה גורם לתגובה דלקתית.
17:07
which is associated with everything from Alzheimer's
376
1027260
2000
שקשורה לכל דבר ממחלת האלצהימר
17:09
disease to cardiovascular disease.
377
1029260
4000
עד למחלות כלי דם ולב.
17:13
When you slow down for 15 minutes a day
378
1033260
2000
כאשר אתה מאט את הקצב 15 דקות ביום
17:15
you turn that inflammatory state
379
1035260
2000
אתה הופך את המצב הדלקתי
17:17
into a more anti-inflammatory state.
380
1037260
3000
למצב אנטי-דלקתי.
17:20
They have vocabulary for sense of purpose,
381
1040260
3000
יש להם מילים לייעוד,
17:23
ikigai, like the Okinawans.
382
1043260
2000
איקיגי, אצל האוקינאווים.
17:25
You know the two most dangerous years in your life
383
1045260
2000
אתם יודעים השנים הכי מסוכנות בחיים שלכם
17:27
are the year you're born, because of infant mortality,
384
1047260
4000
הן השנה בה נולדתם, בגלל תמותת תינוקות,
17:31
and the year you retire.
385
1051260
2000
ושנת הפרישה שלך,
17:33
These people know their sense of purpose,
386
1053260
2000
הסיבה לאנשים אלה ישנה תחושת ייעוד,
17:35
and they activate in their life, that's worth about seven years
387
1055260
2000
והם מפעילים כך את חייהם, זה שווה כ-7 שנים
17:37
of extra life expectancy.
388
1057260
3000
נוספות, של אריכות ימים.
17:40
There's no longevity diet.
389
1060260
2000
לא קיימת דיאטת אריכות ימים.
17:42
Instead, these people drink a little bit every day,
390
1062260
2000
במקום, אנשים אלה שותים קצת כל יום,
17:44
not a hard sell to the American population.
391
1064260
2000
רעיון שלא קשה למכור לאמריקאים.
17:46
(Laughter)
392
1066260
1000
(צחוק)
17:47
They tend to eat a plant-based diet.
393
1067260
3000
הם נוהגים לאכול ארוחות צמחוניות.
17:50
Doesn't mean they don't eat meat, but lots of beans and nuts.
394
1070260
2000
הם כן אוכלים מעט בשר, אבל הרבה קטניות ואגוזים.
17:52
And they have strategies to keep from overeating,
395
1072260
3000
ויש להם אסטרטגיות כדי שלא יאכלו יותר מדי,
17:55
little things that nudge them away from the table at the right time.
396
1075260
3000
דברים קטנים שמסיטים אותם מהשולחן בזמן הנכון.
17:58
And then the foundation of all this is how they connect.
397
1078260
3000
ואז הבסיס של הכל הוא התקשורת ביניהם.
18:01
They put their families first,
398
1081260
2000
הם שמים את המשפחה לפני הכל,
18:03
take care of their children and their aging parents.
399
1083260
2000
הם דואגים לילדיהם ולהוריהם המזדקנים.
18:05
They all tend to belong to a faith-based community,
400
1085260
4000
הם משתייכים לקהילה בעלת-אמונה,
18:09
which is worth between four and 14
401
1089260
2000
שזה שווה, בין 4 ל14
18:11
extra years of life expectancy
402
1091260
2000
שנים נוספות בתוחלת החיים
18:13
if you do it four times a month.
403
1093260
2000
אם אתה עושה את זה 4 פעמים בחודש.
18:15
And the biggest thing here
404
1095260
2000
והדבר הכי גדול כאן
18:17
is they also belong to the right tribe.
405
1097260
3000
הם גם שייכים לשבט הנכון.
18:20
They were either born into
406
1100260
2000
הם נולדו לתוכו
18:22
or they proactively surrounded themselves with the right people.
407
1102260
5000
או הקיפו את עצמם באנשים הנכונים.
18:27
We know from the Framingham studies,
408
1107260
2000
אנחנו יודעים ממחקרי פראמינגאם,
18:29
that if your three best friends are obese
409
1109260
3000
שאם שלושת החברים הטובים שלך סובלים מהשמנת-יתר
18:32
there is a 50 percent better chance that you'll be overweight.
410
1112260
3000
קיים סיכוי של 50 אחוז שאתה תהיה במשקל יתר.
18:35
So, if you hang out with unhealthy people,
411
1115260
3000
כך, שאם אתה מבלה עם אנשים לא בריאים
18:38
that's going to have a measurable impact over time.
412
1118260
2000
תהיה לכך השלכה מדידה במשך הזמן.
18:40
Instead, if your friend's idea of recreation
413
1120260
5000
לחלופין, אם התחביבים של חברך הם
18:45
is physical activity, bowling, or playing hockey,
414
1125260
2000
פעילות גופנית, באולינג, או הוקי,
18:47
biking or gardening,
415
1127260
2000
רכיבה על אופניים או גינון,
18:49
if your friends drink a little, but not too much,
416
1129260
3000
אם החברים שלכם שותים קצת, אבל לא יותר מדי,
18:52
and they eat right, and they're engaged, and they're trusting and trustworthy,
417
1132260
3000
והם אוכלים נכון, והם עסוקים ואמינים,
18:55
that is going to have the biggest impact over time.
418
1135260
3000
ולזה תהיה ההשפעה הרבה ביותר לאורך זמן.
18:58
Diets don't work. No diet in the history of the world
419
1138260
3000
דיאטות לא עובדות. אף דיאטה בעבר
19:01
has ever worked for more than two percent of the population.
420
1141260
3000
לא הצליחה ליותר משני אחוז מהאוכלוסיה.
19:04
Exercise programs usually start in January;
421
1144260
3000
תכניות להתעמלות בד"כ מתחילות בינואר,
19:07
they're usually done by October.
422
1147260
2000
ומסתיימות באוקטובר.
19:09
When it comes to longevity
423
1149260
2000
כשמדברים על חיים ארוכים
19:11
there is no short term fix
424
1151260
2000
אין פיתרון קל ומהיר
19:13
in a pill or anything else.
425
1153260
3000
בכדור או בכל דרך אחרת.
19:16
But when you think about it,
426
1156260
2000
אבל אם חושבים על זה
19:18
your friends are long-term adventures,
427
1158260
3000
החברים שלך הם ה-הַרְפַּתְקָה לאורך זמן,
19:21
and therefore, perhaps the most significant thing you can do
428
1161260
3000
ולכן, זה אולי הדבר הכי משמעותי שניתן לעשות
19:24
to add more years to your life,
429
1164260
3000
כדי להוסיף עוד שנים לחיים שלך,
19:27
and life to your years. Thank you very much.
430
1167260
2000
ועוד חיים לשנים שלך. תודה רבה לכם.
19:29
(Applause)
431
1169260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7