Dan Buettner: How to live to be 100+

667,388 views ・ 2010-01-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seokjun Kim 검토: Sanghoon Lee
00:16
Something called the Danish Twin Study
0
16260
2000
덴마크 쌍둥이 라고 하는 연구에 의하면
00:18
established that only about 10 percent
1
18260
2000
생물학적인 한계치 안에서
00:20
of how long the average person lives,
2
20260
3000
평균적으로 사람이 살수 있는 수명의
00:23
within certain biological limits, is dictated by our genes.
3
23260
3000
10퍼센트만 유전자에 의해서 결정된다고 합니다.
00:26
The other 90 percent is dictated by our lifestyle.
4
26260
5000
나머지 90퍼센트는 라이프 스타일에 의해 영향받습니다.
00:31
So the premise of Blue Zones: if we can find the
5
31260
2000
그래서 우리는 장수에 최적화 된
00:33
optimal lifestyle of longevity
6
33260
2000
라이프 스타일을 찾아낼 수 있다면
00:35
we can come up with a de facto formula
7
35260
3000
오래살기 위한 처방전 같은 것에 도달할 것이라는
00:38
for longevity.
8
38260
2000
전제로부터 블루존 프로젝트를 시작했습니다.
00:40
But if you ask the average American what the optimal formula
9
40260
2000
평범한 미국인에게 무엇이 최적의 장수 공식이냐고 묻는다면
00:42
of longevity is, they probably couldn't tell you.
10
42260
3000
제대로 된 대답을 기대하기 어려울 것입니다.
00:45
They've probably heard of the South Beach Diet, or the Atkins Diet.
11
45260
3000
기껏해야, South Beach 다이어트나 Atkins 다이어트 정도겠죠.
00:48
You have the USDA food pyramid.
12
48260
2000
USDA 권장 식단표라고 하는 사람도 있을테고
00:50
There is what Oprah tells us.
13
50260
2000
오프라 윈프리는 이러이러 하더라고 대답할 수도 있겠고
00:52
There is what Doctor Oz tells us.
14
52260
2000
Oz박사의 이론을 이야기 할수도 있겠습니다.
00:54
The fact of the matter is there is a lot of confusion
15
54260
3000
이런것들은 정확히 무엇이 우리를 더 오래,
00:57
around what really helps us live longer better.
16
57260
3000
더 잘 살게 해주는지 알기엔 너무 혼동스럽습니다.
01:00
Should you be running marathons or doing yoga?
17
60260
5000
마라톤을 해야 합니까, 요가를 해야합니까?
01:05
Should you eat organic meats
18
65260
2000
유기농 식품을 먹을까요?
01:07
or should you be eating tofu?
19
67260
2000
아니면 두부를 먹을까요?
01:09
When it comes to supplements, should you be taking them?
20
69260
3000
건강 보조제 같은 것들은 그럼, 먹어도 되는거에요?
01:12
How about these hormones or resveratrol?
21
72260
3000
호르몬들이랑 레스베라트롤(콜레스테롤 강하제) 같은 것들은요?
01:15
And does purpose play into it?
22
75260
2000
좋아요, 그럼 효과는 있나요?
01:17
Spirituality? And how about how we socialize?
23
77260
3000
정신적으로는? 또 우리는 어떻게 어울려 살아야 할까요?
01:20
Well, our approach to finding longevity
24
80260
2000
장수의 비결을 찾기 위해서
01:22
was to team up with National Geographic,
25
82260
2000
우리들은 내셔널 지오그래픽,
01:24
and the National Institute on Aging,
26
84260
2000
국제노화학회와 함께 팀을 만들었습니다.
01:26
to find the four demographically confirmed areas
27
86260
4000
그리고 지리학적으로 분류를 통해
01:30
that are geographically defined.
28
90260
2000
4곳을 찾아냈습니다.
01:32
And then bring a team of experts in there
29
92260
2000
그리고 이들 지역의 사람들이 정확히 무엇을 하고있는지
01:34
to methodically go through exactly what these people do,
30
94260
3000
방법론적인 해답을 구하기 위해 전문가 집단을 파견하여
01:37
to distill down the cross-cultural distillation.
31
97260
4000
문화적 차이점을 걸러낸 순수한 해법을 찾고 있습니다.
01:41
And at the end of this I'm going to tell you what that distillation is.
32
101260
3000
나중에 이 해법에 대해서 자세히 말씀드리겠습니다.
01:44
But first I'd like to debunk some common myths
33
104260
3000
그전에 앞서 장수에 관련된
01:47
when it comes to longevity.
34
107260
2000
거짓된 믿음을 폭로하겠습니다.
01:49
And the first myth is if you try really hard
35
109260
3000
첫번째 미신, 열심히 노력하면
01:52
you can live to be 100.
36
112260
2000
100살까지 살수 있다.
01:54
False.
37
114260
2000
거짓입니다.
01:56
The problem is, only about one out of 5,000 people
38
116260
3000
미국인의 5000명 중 겨우 1명 정도만이
01:59
in America live to be 100.
39
119260
3000
100살까지 살고 있습니다.
02:02
Your chances are very low.
40
122260
2000
100살이 될 가능성은 매우 낮다는 뜻이죠.
02:04
Even though it's the fastest growing demographic in America,
41
124260
3000
가장 빠르게 성장하는 인구 분포층을 보더라도
02:07
it's hard to reach 100.
42
127260
2000
100세까지 살긴 어렵습니다.
02:09
The problem is
43
129260
2000
문제는 바로
02:11
that we're not programmed for longevity.
44
131260
4000
우리가 오래살도록 프로그램되어 있지 않다는 겁니다.
02:15
We are programmed for something called
45
135260
2000
인간은 소위 말하는 생식계승을 위해
02:17
procreative success.
46
137260
3000
위해 프로그램되어 있습니다.
02:20
I love that word.
47
140260
2000
전 이 단어가 좋아요.
02:22
It reminds me of my college days.
48
142260
3000
대학 다니던 때를 생각나게 합니다.
02:25
Biologists term procreative success to mean
49
145260
2000
생물학 단어인 이 생식계승이란,
02:27
the age where you have children
50
147260
3000
아이를 갖는 시기와
02:30
and then another generation, the age when your children have children.
51
150260
3000
그 아이들이 또다시 아이를 갖게 되는 시기를 의미합니다.
02:33
After that the effect of evolution
52
153260
2000
이 시기가 지나면, 진화의 영향은
02:35
completely dissipates.
53
155260
3000
완전히 사라집니다.
02:38
If you're a mammal, if you're a rat
54
158260
3000
포유류, 쥐,
02:41
or an elephant, or a human, in between, it's the same story.
55
161260
4000
코끼리, 사람 할거 없이 모두 똑같습니다.
02:45
So to make it to age 100, you not only have to have
56
165260
3000
인간이 100살까지 살기 위해서는
02:48
had a very good lifestyle, you also have to have won
57
168260
3000
아주 모범적으로 사는것 뿐만 아니라,
02:51
the genetic lottery.
58
171260
2000
유전이라는 복권에도 당첨되야 하는 것입니다.
02:53
The second myth is,
59
173260
2000
두번째 미신.
02:55
there are treatments that can help slow,
60
175260
3000
노화를 느리게 하거나 되돌리고,
02:58
reverse, or even stop aging.
61
178260
2000
혹은 멈출수 있기까지 한 치료법이 있다.
03:00
False.
62
180260
2000
거짓입니다.
03:02
When you think of it, there is 99 things that can age us.
63
182260
4000
오히려, 인간을 늙게 하는 요소들은 99개나 있을 수 있습니다.
03:06
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes,
64
186260
2000
뇌에서 산소공급을 몇 분만이라도 중지시키면
03:08
those brain cells die, they never come back.
65
188260
3000
뇌세포는 파괴되고 이후에도 절대 되살아나지 않습니다.
03:11
Play tennis too hard, on your knees, ruin your cartilage,
66
191260
3000
테니스를 너무 열심히 하면 무릎 연골이 손상됩니다.
03:14
the cartilage never comes back.
67
194260
2000
이때 손상된 연골 역시 살아나지 않습니다.
03:16
Our arteries can clog. Our brains can gunk up with plaque,
68
196260
3000
동맥이 막힐 수 있습니다. 역병이 뇌를 녹일 수 있고,
03:19
and we can get Alzheimer's.
69
199260
2000
알츠하이머 병에 걸릴 수도 있습니다.
03:21
There is just too many things to go wrong.
70
201260
2000
안 좋은 방향으로 나아갈 요소들이 너무 많습니다.
03:23
Our bodies have 35 trillion cells,
71
203260
6000
우리 신체에는 35조의 세포가 있는데,
03:29
trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
72
209260
4000
35조, 미국 부채에 맞먹는군요.
03:33
(Laughter)
73
213260
1000
(웃음)
03:34
Those cells turn themselves over once every eight years.
74
214260
3000
이 세포들은 8년마다 한번씩 스스로를 변화시킵니다.
03:37
And every time they turn themselves over
75
217260
2000
이렇게 스스로가 변화시킬때마다
03:39
there is some damage. And that damage builds up.
76
219260
2000
어느정도의 손상이 생깁니다. 그리고 이 손상은 증가하게 됩니다.
03:41
And it builds up exponentially.
77
221260
2000
기하급수적으로 증가하죠.
03:43
It's a little bit like the days when we all had
78
223260
2000
이것은 마치 우리가 오래전
03:45
Beatles albums or Eagles albums
79
225260
3000
비틀즈나 이글스 앨범을
03:48
and we'd make a copy of that on a cassette tape,
80
228260
2000
카세트 테이프에 복사해서 친구들에게 선물하면,
03:50
and let our friends copy that cassette tape,
81
230260
2000
다시 그것을 친구들이 복사해서 새 테이프를 만들고 그러다 보면
03:52
and pretty soon, with successive generations
82
232260
2000
결국 오래지 않아, 더이상 들을 수 없을 정도로
03:54
that tape sounds like garbage.
83
234260
3000
망가진 테이프가 만들어졌던 것과 비슷합니다.
03:57
Well, the same things happen to our cells.
84
237260
2000
똑같은 일이 우리의 세포에서도 일어납니다.
03:59
That's why a 65-year-old person
85
239260
2000
이것이 바로 65세의 사람이
04:01
is aging at a rate of about
86
241260
2000
노화하는 속도가
04:03
125 times faster
87
243260
3000
12세의 아이보다
04:06
than a 12-year-old person.
88
246260
2000
125 배나 더 빠른 이유입니다.
04:08
So, if there is nothing you can do
89
248260
2000
노화를 중단시키거나 지연시키기 위해
04:10
to slow your aging or stop your aging,
90
250260
3000
할 수 있는것이 아무것도 없다면,
04:13
what am I doing here?
91
253260
2000
전 여기서 뭘 하는걸까요?
04:15
Well, the fact of the matter is
92
255260
2000
네, 사실
04:17
the best science tells us that the capacity of the human body,
93
257260
4000
과학이 밝혀낸 바에 따르면 저나 여러분같은
04:21
my body, your body,
94
261260
2000
인간 수명의 용량은
04:23
is about 90 years,
95
263260
2000
약 90 살 정도라고 합니다.
04:25
a little bit more for women.
96
265260
2000
여성이 조금 더 길구요.
04:27
But life expectancy in this country
97
267260
2000
하지면 미국의 기대수명은
04:29
is only 78.
98
269260
2000
겨우 78세 입니다.
04:31
So somewhere along the line,
99
271260
2000
그렇다면 인생의 선 어딘가에
04:33
we're leaving about 12 good years on the table.
100
273260
5000
12년치의 수명을 흘리고 있다는 것이군요.
04:38
These are years that we could get.
101
278260
2000
우리는 이 12년을 흘려서는 안됩니다.
04:40
And research shows that they would be years largely free of chronic disease,
102
280260
6000
조사결과에 따르자면 이 12년동안 우리는 만성적인 질병,
04:46
heart disease, cancer and diabetes.
103
286260
4000
심장 발작, 암 그리고 당뇨 같은 것들로 고통받지 않아도 됩니다.
04:50
We think the best way to get these missing years
104
290260
3000
이런 잃고있는 몇년을 찾기 위한 가장 좋은 방법이
04:53
is to look at the cultures around the world
105
293260
2000
세계 각지에서 실제로
04:55
that are actually experiencing them,
106
295260
2000
장수를 누리고 있는 사람들의 문화를 살피고,
04:57
areas where people are living to age 100
107
297260
3000
100세까지 살 수 있는 확률이
05:00
at rates up to 10 times greater than we are,
108
300260
2000
우리보다 10배가 높은 곳이나
05:02
areas where the life expectancy
109
302260
2000
기대 수명이 우리보다
05:04
is an extra dozen years,
110
304260
2000
12년 더 긴 지역 또
05:06
the rate of middle age mortality is a fraction
111
306260
2000
중년 사망율이 미국보다 훨씬 낮은 곳을
05:08
of what it is in this country.
112
308260
3000
연구해 보는 것이라고 생각합니다.
05:11
We found our first Blue Zone about 125 miles
113
311260
3000
첫번째 블루존을 이탈리아 연안에서
05:14
off the coast of Italy, on the island of Sardinia.
114
314260
3000
125마일 떨어진 Sardinia섬에서 발견했습니다.
05:17
And not the entire island, the island is about 1.4 million people,
115
317260
3000
인구 140만인 이 섬 전체가 해당하는 것은 아니고,
05:20
but only up in the highlands, an area called the Nuoro province.
116
320260
3000
Nuoro 지방이라고 불리는 곳만이 선택되었습니다.
05:23
And here we have this area where men live the longest,
117
323260
3000
이 지역은 세계에서 남자들의 수명이 가장 긴 장소입니다.
05:26
about 10 times more centenarians than we have here in America.
118
326260
3000
100세 인구가 미국의 약 10배에 달합니다.
05:29
And this is a place where people not only reach age 100,
119
329260
3000
이곳에는 그저 100살 까지 사는 것에 그치지 않고
05:32
they do so with extraordinary vigor.
120
332260
2000
아주 건강하게 살고 있습니다.
05:34
Places where 102 year olds still ride their bike to work,
121
334260
3000
102세 되는 할아버지가 여전히 오토바이를 타고 일을 하며
05:37
chop wood, and can beat a guy 60 years younger than them.
122
337260
5000
나무를 키고, 60년은 젊은 사람을 때려 눕히기도 합니다.
05:42
(Laughter)
123
342260
2000
(웃음)
05:44
Their history actually goes back to about the time of Christ.
124
344260
3000
이곳의 역사는 예수의 시대까지 거슬러 올라갑니다.
05:47
It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
125
347260
2000
정확히는 청동기 문화로부터 시작되었습니다.
05:49
Because the land is so infertile,
126
349260
2000
이곳은 너무 척박한 지역인지라,
05:51
they largely are shepherds,
127
351260
2000
정기적으로 저강도의 신체활동을 주로 하는
05:53
which occasions regular, low-intensity physical activity.
128
353260
3000
목동들이 많이 살고 있습니다.
05:56
Their diet is mostly plant-based,
129
356260
3000
이들의 식습관은 작물을 기초로 해서
05:59
accentuated with foods that they can carry into the fields.
130
359260
3000
밭으로 가지고 가기 쉬운 음식이 주가 됩니다.
06:02
They came up with an unleavened whole wheat bread
131
362260
3000
이곳 사람들은 이스트가 없는 옥수수 빵과
06:05
called carta musica made out of durum wheat,
132
365260
2000
notamusica라 불리는 밀 빵을 좋아하고,
06:07
a type of cheese made from grass-fed animals
133
367260
3000
잔디먹이 가축에서 나온 치즈를 즐겨먹었습니다.
06:10
so the cheese is high in Omega-3 fatty acids
134
370260
5000
옥수수먹이 가축의 치즈는 오메가6 지방산이 풍부한데 비해
06:15
instead of Omega-6 fatty acids from corn-fed animals,
135
375260
3000
이들이 즐겨먹는 치즈에는 오메가-3 지방산이 풍부합니다.
06:18
and a type of wine that has three times the level
136
378260
4000
또 이곳의 와인은 다른 곳들의 와인보다
06:22
of polyphenols than any known wine in the world.
137
382260
2000
무려 3배나 많은 폴리페놀을 함유하고 있습니다.
06:24
It's called Cannonau.
138
384260
2000
이 와인이 바로 Cannonau입니다.
06:26
But the real secret I think lies more
139
386260
2000
하지만 이곳의 진정한 비밀은
06:28
in the way that they organize their society.
140
388260
2000
이들이 어울리는 방식에 숨겨져 있습니다.
06:30
And one of the most salient elements of the Sardinian society
141
390260
4000
Sardinia 사회의 가장 독특한 특징중 하나는
06:34
is how they treat older people.
142
394260
3000
노인들을 대우하는 방식입니다.
06:37
You ever notice here in America, social equity
143
397260
2000
미국에서 익히 겪어 보셔 아시겠지만, 사회의 대우라는 것이
06:39
seems to peak at about age 24?
144
399260
3000
24살쯤에 이르러 최고가 되는 것 같지요?
06:42
Just look at the advertisements.
145
402260
2000
여러 광고들만 봐도 명확해집니다.
06:44
Here in Sardinia, the older you get
146
404260
2000
하지만 이곳 Sardinia에서는 늙어가면서
06:46
the more equity you have,
147
406260
2000
더 좋은 대우를 받게됩니다.
06:48
the more wisdom you're celebrated for.
148
408260
2000
늘어난 지혜를 인정 받게 됩니다.
06:50
You go into the bars in Sardinia,
149
410260
2000
Sardinia에서 술집에 들어가면
06:52
instead of seeing the Sports Illustrated swimsuit calendar,
150
412260
2000
멋진 운동선수들이 수영복을 입고 있는 달력 대신에,
06:54
you see the centenarian of the month calendar.
151
414260
4000
100세 이상이신 분들의 사진이 찍힌 달력이 걸려있습니다.
06:58
This, as it turns out, is not only good for your aging parents
152
418260
4000
이것이 늙어가는 부모를 가족과 계속해서
07:02
to keep them close to the family --
153
422260
2000
연결시켜 주는 역할을 할뿐만 아니라,
07:04
it imparts about four to six years of extra life expectancy --
154
424260
3000
기대 수명을 약 4-6년 늘려주는 효과도 보입니다.
07:07
research shows it's also good for the children of those families,
155
427260
3000
게다가 이렇게 사망율과 질병율이 낮은 가족들의
07:10
who have lower rates of mortality and lower rates of disease.
156
430260
3000
아이들에게 좋은 영향을 끼친다는 연구결과가 나왓습니다.
07:13
That's called the grandmother effect.
157
433260
3000
이를 '할머니 효과' 라고 합니다.
07:16
We found our second Blue Zone
158
436260
2000
우리는 지구 반대편에서
07:18
on the other side of the planet,
159
438260
2000
두번째 블루존을 찾아냈습니다.
07:20
about 800 miles south of Tokyo,
160
440260
3000
도쿄에서 800마일 정도 떨어진
07:23
on the archipelago of Okinawa.
161
443260
3000
오키나와 군도가 그것입니다.
07:26
Okinawa is actually 161 small islands.
162
446260
4000
오키나와는 사실 161개의 작은 섬들로 이루어져있습니다.
07:30
And in the northern part of the main island,
163
450260
2000
이곳 본섬의 북쪽 지역에 가면
07:32
this is ground zero for world longevity.
164
452260
2000
세계 장수의 중심지라 할 수 있는 곳이 있습니다.
07:34
This is a place where the oldest living female population is found.
165
454260
6000
이곳이 세계에서 가장 오래살고 있는 여성들이 살고 있는 곳입니다.
07:40
It's a place where people have the longest disability-free
166
460260
2000
이곳 사람들의 기대수명은 세계에서 가장 길며
07:42
life expectancy in the world.
167
462260
2000
장애를 겪지도 않습니다.
07:44
They have what we want.
168
464260
2000
이곳에 우리가 원하는 것이 있습니다.
07:46
They live a long time, and tend to die in their sleep,
169
466260
2000
그들은 아주 오래 살며, 또 잠을 자다가 편하게 그리고
07:48
very quickly,
170
468260
2000
아주 짧은 순간에 돌아가십니다.
07:50
and often, I can tell you, after sex.
171
470260
3000
종종 섹스 후에 임종하시기도 합니다.
07:53
They live about seven good years longer than the average American.
172
473260
3000
이곳 사람들은 평균 미국인보다 약 7년 이상 더 건강하게 살고 있습니다.
07:56
Five times as many centenarians as we have in America.
173
476260
4000
100세 이상 노인이 미국의 5배가량 됩니다.
08:00
One fifth the rate of colon and breast cancer,
174
480260
3000
미국에서 큰 사망요인인
08:03
big killers here in America.
175
483260
2000
대장암과 유방암에 걸릴 확률이 1/5에 불과합니다.
08:05
And one sixth the rate of cardiovascular disease.
176
485260
3000
심혈관 질환에 걸릴 확률도 1/6정도 밖에 안됩니다.
08:08
And the fact that this culture has yielded these numbers
177
488260
3000
이곳의 문화적인 특성이 이러한 수치들에게
08:11
suggests strongly they have something to teach us.
178
491260
3000
영향을 주었다는 것에 우리는 주목해야 합니다.
08:14
What do they do?
179
494260
2000
그럼, 이 사람들은 뭘 할까요?
08:16
Once again, a plant-based diet,
180
496260
2000
이곳에서도 작물을 기본으로 한
08:18
full of vegetables with lots of color in them.
181
498260
3000
다채로운 야채들로 가득한 식단이 주로 인기를 끕니다.
08:21
And they eat about eight times as much tofu
182
501260
3000
미국사람보다 약 8배는 더 많이
08:24
as Americans do.
183
504260
2000
두부를 먹습니다.
08:26
More significant than what they eat is how they eat it.
184
506260
4000
'어떤것' 보다 중요한 것이 바로 '어떻게' 입니다.
08:30
They have all kinds of little strategies
185
510260
2000
이사람들은 과식을 막기위한
08:32
to keep from overeating,
186
512260
2000
간단한 전략을 세웁니다.
08:34
which, as you know, is a big problem here in America.
187
514260
3000
과식, 그야말로 미국의 큰 문제지요.
08:37
A few of the strategies we observed:
188
517260
2000
저희가 관찰한 이 전략들은 다음과 같습니다.
08:39
they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting.
189
519260
4000
작은 접시에 음식을 담으니 가능한 적은 칼로리의 음식을 먹게됩니다.
08:43
Instead of serving family style,
190
523260
2000
이야기 하다보면 자기도 모르게 음식을 먹는
08:45
where you can sort of mindlessly eat as you're talking,
191
525260
3000
식당에서의 가족단위 식사를 즐기기 보단,
08:48
they serve at the counter, put the food away,
192
528260
2000
음식은 주방 두고 한접시 분량을 가져와
08:50
and then bring it to the table.
193
530260
2000
상에 놓고 먹는 스타일이 보편적입니다.
08:52
They also have a 3,000-year-old adage,
194
532260
2000
또 이곳에는 3천년 전부터 내려온 금언이 있습니다.
08:54
which I think is the greatest sort of diet suggestion ever invented.
195
534260
3000
이것은 지금까지 있었던 일종의 식생활 습관 중 가장 위대하다고 생각합니다.
08:57
It was invented by Confucius.
196
537260
2000
공자님께서 말씀하신 것으로
08:59
And that diet is known as the Hara, Hatchi, Bu diet.
197
539260
4000
Hara, Hatchi, Bu 식단이라고 알려져 있습니다.
09:03
It's simply a little saying these people say before their meal
198
543260
3000
이지역 사람들은 음식을 먹기전에 간단하게
09:06
to remind them to stop eating when their stomach is [80] percent full.
199
546260
4000
20퍼센트 쯤 모자랄때 그만 먹자 하는 것을 되내이는 것입니다.
09:10
It takes about a half hour for that full feeling
200
550260
2000
배가 부르다고 하는 신호가 위장에서
09:12
to travel from your belly to your brain.
201
552260
2000
뇌까지 전달되는 시간이 약 30분 정도 걸립니다.
09:14
And by remembering to stop at 80 percent
202
554260
3000
80퍼센트 배부를때 식사를 마치면
09:17
it helps keep you from doing that very thing.
203
557260
3000
과식하는 것을 막아줄 것이겠지요.
09:20
But, like Sardinia, Okinawa has a few social constructs
204
560260
3000
역시 Sardinia처럼 오키나와에도 장수를 돕는
09:23
that we can associate with longevity.
205
563260
3000
사회적 장치라고 할수 있는 것이 존재합니다.
09:26
We know that isolation kills.
206
566260
2000
우리는 외로움이 사람을 죽게하는 것을 알고 있습니다.
09:28
Fifteen years ago, the average American had three good friends.
207
568260
4000
15년전에 평균적인 미국인들은 3명의 좋은 친구가 있었습니다만,
09:32
We're down to one and half right now.
208
572260
2000
이제 우리는 1.5명 정도로 줄었습니다.
09:34
If you were lucky enough to be born in Okinawa,
209
574260
3000
우리가 오키나와에서 태어날 행운이 있었다면,
09:37
you were born into a system where you
210
577260
2000
자동적으로 인생을 함께해주는
09:39
automatically have a half a dozen friends
211
579260
3000
친구 6명이 생기는 시스템 하에서
09:42
with whom you travel through life.
212
582260
2000
태어나는 것과 마찬가지입니다.
09:44
They call it a Moai. And if you're in a Moai
213
584260
3000
이걸 Moai라고 부르는데, 만약 당신이 Moai에 속한다면
09:47
you're expected to share the bounty if you encounter luck,
214
587260
4000
좋은일이 생겼을때는 이들 친구들과 함께 즐거움을 나눌 것이고,
09:51
and if things go bad,
215
591260
2000
아이들이 아프거나,
09:53
child gets sick, parent dies,
216
593260
2000
부모님이 돌아가시는 것과 같은 어려운 일이 생길때에는
09:55
you always have somebody who has your back.
217
595260
3000
당신의 친구들이 늘 등뒤에서 함께 해줄 것입니다.
09:58
This particular Moai, these five ladies
218
598260
2000
이 특별한 모아이는 97세까지 함께해 온
10:00
have been together for 97 years.
219
600260
3000
5명의 숙녀분들로 구성되있습니다.
10:03
Their average age is 102.
220
603260
3000
그들의 평균 연령은 102세 입니다.
10:06
Typically in America
221
606260
2000
일반적으로 미국에서는
10:08
we've divided our adult life up into two sections.
222
608260
4000
성인의 삶이 두 부분으로 나뉘여 버립니다.
10:12
There is our work life,
223
612260
2000
생산적으로 열심히
10:14
where we're productive.
224
614260
2000
일하는 인생에서
10:16
And then one day, boom, we retire.
225
616260
3000
어느날 갑자기 휙~ 하고 은퇴한 삶을 살아야 합니다.
10:19
And typically that has meant
226
619260
2000
흔히 사람들은 은퇴를
10:21
retiring to the easy chair,
227
621260
3000
편한 의자에 앉아 쉬면서
10:24
or going down to Arizona to play golf.
228
624260
3000
Arizona로 골프나 하러 가는 것을 생각합니다.
10:27
In the Okinawan language there is not even
229
627260
2000
오키나와 말에는 은퇴 라는
10:29
a word for retirement.
230
629260
2000
말 자체가 존재하지 않습니다.
10:31
Instead there is one word
231
631260
2000
그 대신
10:33
that imbues your entire life,
232
633260
3000
이분들 인생 전체를 아우르는
10:36
and that word is "ikigai."
233
636260
2000
'이키가이' 라는 단어가 있습니다. (역주:우리 말로는 삶의 보람 혹은 목적 과 비슷합니다.)
10:38
And, roughly translated, it means
234
638260
2000
대충 번역하자면 이키가이는
10:40
"the reason for which you wake up in the morning."
235
640260
3000
"당신이 아침에 일어나는 이유" 가 됩니다.
10:43
For this 102-year-old karate master,
236
643260
3000
102세 가라데 사범인 이분의
10:46
his ikigai was carrying forth this martial art.
237
646260
4000
이키가이란 가라데를 더욱 단련하는 것입니다.
10:50
For this hundred-year-old fisherman
238
650260
2000
100세 어부신 이 분은
10:52
it was continuing to catch fish for his family three times a week.
239
652260
3000
주에 3번 가족들을 위해서 물고기를 낚는 것입니다.
10:55
And this is a question. The National Institute on Aging
240
655260
2000
자 그럼 한가지 질문이 있습니다. 국제노화학회는
10:57
actually gave us a questionnaire to give these centenarians.
241
657260
4000
실제로 우리에게 이분들에 대한 설문조사를 부탁했습니다.
11:01
And one of the questions, they were very culturally astute,
242
661260
2000
이들 설문조사들은 문화적인 면을
11:03
the people who put the questionnaire.
243
663260
2000
집중적으로 연구하는 것이 목적이었습니다.
11:05
One of the questions was, "What is your ikigai?"
244
665260
2000
'당신의 이키가이가 무엇입니까?" 하는 질문이 있었습니다.
11:07
They instantly knew why they woke up in the morning.
245
667260
5000
이곳 사람들은 왜 아침에 일어나는지 아주 잘 알고 있습니다.
11:12
For this 102 year old woman, her ikigai
246
672260
2000
이 102세 할머니의 이키가이는
11:14
was simply her great-great-great-granddaughter.
247
674260
6000
그저 그녀의 증증증손녀딸입니다.
11:20
Two girls separated in age by 101 and a half years.
248
680260
4000
할머니와 손녀의 나이차는 101살 반입니다.
11:24
And I asked her what it felt like
249
684260
2000
전 할머니께 손녀의 손녀를
11:26
to hold a great-great-great-granddaughter.
250
686260
3000
안고있는 기분이 어떠하시냐 여쭤보았습니다.
11:29
And she put her head back and she said,
251
689260
2000
고개를 뒤로 젖히면서 대답했습니다.
11:31
"It feels like leaping into heaven."
252
691260
3000
"천국을 뛰어다니는 기분이에요."
11:34
I thought that was a wonderful thought.
253
694260
2000
정말 멋지지 않나요?
11:36
My editor at Geographic
254
696260
2000
National Geographic에서
11:38
wanted me to find America's Blue Zone.
255
698260
2000
미국의 블루존을 찾고 싶다고 요청해왔습니다.
11:40
And for a while we looked on the prairies of Minnesota,
256
700260
3000
미네소타 개척지였던 한 곳을 눈여겨 봤습니다.
11:43
where actually there is a very high proportion of centenarians.
257
703260
3000
실제로 이곳에는 100세를 넘으신 분들이 많이 계십니다.
11:46
But that's because all the young people left.
258
706260
3000
알고보니 그냥 젊은 사람들이 떠나버렸기 때문이네요.
11:49
(Laughter)
259
709260
3000
(웃음)
11:52
So, we turned to the data again.
260
712260
2000
그래서 우리는 다시 데이터를 살펴봤습니다.
11:54
And we found America's longest-lived population
261
714260
3000
우리는 California의 Loma Linda 근처의
11:57
among the Seventh-Day Adventists
262
717260
2000
제7안식일교를 믿는
11:59
concentrated in and around Loma Linda, California.
263
719260
4000
미국의 최고 장수 마을을 찾아냈습니다.
12:03
Adventists are conservative Methodists.
264
723260
3000
제7안식일교는 보수적인 감리교도들입니다.
12:06
They celebrate their Sabbath
265
726260
3000
이분들은 금요일 해질 때부터 토요일
12:09
from sunset on Friday till sunset on Saturday.
266
729260
3000
해질 때까지 안식일을 기념합니다.
12:12
A "24-hour sanctuary in time," they call it.
267
732260
4000
"성스러운 24시간" 이라고 불리웁니다.
12:16
And they follow five little habits
268
736260
3000
이곳엔 5가지 작은 관습들이 있습니다.
12:19
that conveys to them extraordinary longevity,
269
739260
3000
이 습관들이 이곳사람들을 다른 곳들에 비해
12:22
comparatively speaking.
270
742260
2000
오래 살게 해줍니다.
12:24
In America here, life expectancy
271
744260
2000
미국 여성들의 평균 기대수명은
12:26
for the average woman is 80.
272
746260
2000
80세 입니다.
12:28
But for an Adventist woman,
273
748260
2000
하지만 이 안식일교의 여성분들의
12:30
their life expectancy is 89.
274
750260
3000
기대수명은 89세에 달합니다.
12:33
And the difference is even more pronounced among men,
275
753260
2000
이 격차가 남자들에게선 더욱 큽니다.
12:35
who are expected to live about 11 years
276
755260
2000
이곳 남자들은 평범한 미국남자들보다 거의 11년
12:37
longer than their American counterparts.
277
757260
3000
정도를 더 살것으로 기대됩니다.
12:40
Now, this is a study that followed
278
760260
2000
이 그래프는 30년 동안 7만명의
12:42
about 70,000 people for 30 years.
279
762260
3000
사람들을 조사하여 만들었습니다.
12:45
Sterling study. And I think it supremely illustrates
280
765260
4000
신뢰하셔도 됩니다. 저는 이곳이 블루존 계획이
12:49
the premise of this Blue Zone project.
281
769260
3000
시사하는 바를 정확하게 보여준다고 생각합니다.
12:52
This is a heterogeneous community.
282
772260
2000
이곳은 아주 다양한 인종으로 구성된 사회입니다.
12:54
It's white, black, Hispanic, Asian.
283
774260
3000
즉, 백인, 흑인, 히스패닉, 아시안 가리지 않죠.
12:57
The only thing that they have in common are a set of
284
777260
2000
이곳 사람들이 가지고 있는 유일한 공통점은
12:59
very small lifestyle habits
285
779260
2000
그저 모두들 아주 작은 습관들을 가지고 있다는 것입니다.
13:01
that they follow ritualistically
286
781260
2000
이것은 그들의 삶 속에서
13:03
for most of their lives.
287
783260
2000
의식과 같은 특징을 갖습니다.
13:05
They take their diet directly from the Bible.
288
785260
2000
성경이 이 분들의 식습관에 아주 직접적으로 영향을 끼쳤습니다.
13:07
Genesis: Chapter one, Verse [29],
289
787260
3000
창세기 제 1장 26절
13:10
where God talks about legumes and seeds,
290
790260
3000
신은 야체와 씨앗을 이야기 하고
13:13
and on one more stanza about green plants,
291
793260
3000
녹색 식물들에 대해서 이야기 했지만,
13:16
ostensibly missing is meat.
292
796260
2000
분명 고기는 거론하지 않았습니다.
13:18
They take this sanctuary in time very serious.
293
798260
3000
이곳에서는 성스러운 말씀을 아주 진지하게 받아들입니다.
13:21
For 24 hours every week,
294
801260
3000
1주일에 24시간 동안은
13:24
no matter how busy they are, how stressed out they are at work,
295
804260
3000
아무리 바쁘고, 아무리 일에 피곤하더라도,
13:27
where the kids need to be driven,
296
807260
2000
아이들이 어딜 가자고 보채더라도,
13:29
they stop everything and they focus on their God,
297
809260
3000
모든것을 멈추고 신에게 집중합니다.
13:32
their social network, and then, hardwired right in the religion,
298
812260
3000
종교적으로 강하게 묶인 그들의 사회망은
13:35
are nature walks.
299
815260
3000
자연에서 산책하기입니다.
13:38
And the power of this is not that it's done occasionally,
300
818260
2000
그리고 어쩌다가 한번씩 하는 것이 아니라
13:40
the power is it's done every week for a lifetime.
301
820260
4000
1주일에 한번씩 평생을 걸쳐 행해지게 됩니다.
13:44
None of it's hard. None of it costs money.
302
824260
2000
힘든 것도 아니고, 돈이 들지도 않습니다.
13:46
Adventists also tend to hang out with other Adventists.
303
826260
3000
또한 안식일교도들은 다른 안식일교도들과 친하게 지냅니다.
13:49
So, if you go to an Adventist's party
304
829260
2000
안식일교도들의 파티에서는,
13:51
you don't see people swilling Jim Beam or rolling a joint.
305
831260
3000
사람들이 술을 마시며 취해서 휘청거리는 것을 보기 어렵습니다..
13:54
Instead they're talking about their next nature walk,
306
834260
4000
대신 이분들은 다음에 산책할 장소에 대해 이야기 하고
13:58
exchanging recipes, and yes, they pray.
307
838260
3000
레시피를 교환하며, 당연히 기도를 합니다.
14:01
But they influence each other in profound and measurable ways.
308
841260
5000
그러면서도 서로에게 심오하면서도 다양한 방법으로 영향을 끼칩니다.
14:06
This is a culture that has yielded Ellsworth Whareham.
309
846260
3000
이 문화속에서 Ellsworth Wheram 라는 분이 태어났습니다.
14:09
Ellsworth Whareham is 97 years old.
310
849260
2000
Ellsworth Wheram은 97세 입니다.
14:11
He's a multimillionaire,
311
851260
2000
이분은 백만장자이면서도
14:13
yet when a contractor wanted 6,000 dollars
312
853260
4000
정원 울타리를 만들어야 해서 6천달러가
14:17
to build a privacy fence,
313
857260
2000
필요하다고 하면,
14:19
he said, "For that kind of money I'll do it myself."
314
859260
2000
그는 "그럴바엔 내가 직접 하겠네" 라고 이야기합니다.
14:21
So for the next three days he was out shoveling cement,
315
861260
3000
그러면 사흘동안 그는 시멘트를 반죽하고
14:24
and hauling poles around.
316
864260
2000
기둥들을 새웁니다.
14:26
And predictably, perhaps, on the fourth day
317
866260
2000
아마도 나흘 째가 되면
14:28
he ended up in the operating room.
318
868260
4000
울타리가 완성되겠네요.
14:32
But not as the guy on the table;
319
872260
3000
책상에 앉아서 일하는 사람 말고,
14:35
the guy doing open-heart surgery.
320
875260
4000
심장 개복 수술까지 하는 의사도 있습니다.
14:39
At 97 he still does 20 open-heart surgeries every month.
321
879260
6000
97세 나이인 그는 여전히 매달 20건의 심장개복수술을 시행합니다.
14:45
Ed Rawlings, 103 years old now,
322
885260
3000
Ed Rawling씨는 현재 103세이십니다.
14:48
an active cowboy, starts his morning with a swim.
323
888260
3000
지금도 수영으로 아침을 시작하는 활동적인 카우보이 이십니다.
14:51
And on weekends he likes to put on the boards,
324
891260
2000
주말이면 그는 수상스키를 보드에 올라
14:53
throw up rooster tails.
325
893260
3000
멋진 자태를 뽐냅니다.
14:56
And then Marge Deton.
326
896260
2000
Marge Deton 할머니는
14:58
Marge is 104.
327
898260
2000
104세 이십니다.
15:00
Her grandson actually lives in the Twin Cities here.
328
900260
2000
그녀의 손자는 이 쌍둥이 도시에 살고 있습니다.
15:02
She starts her day with lifting weights.
329
902260
2000
아침마다 아령을 들면서 하루를 시작합니다.
15:04
She rides her bicycle.
330
904260
2000
자전거를 타기도 하구요.
15:06
And then she gets in her root-beer colored
331
906260
2000
지금도 할머니는 7개나 되는 자원봉사를
15:08
1994 Cadillac Seville,
332
908260
3000
하고 있는데
15:11
and tears down the San Bernardino freeway,
333
911260
2000
San Bernadino 고속도로를 따라
15:13
where she still volunteers for seven different organizations.
334
913260
4000
1994년 루트비어색 캐딜락 세빌을 운전하여 봉사활동에 참여합니다.
15:17
I've been on 19 hardcore expeditions.
335
917260
3000
전 19번의 험난한 여행을 다녀왔습니다.
15:20
I'm probably the only person you'll ever meet
336
920260
2000
아마도 제가 여러분 께서 만나뵌 사람 중
15:22
who rode his bicycle across
337
922260
2000
자전거로 사하라 사막을 횡단한
15:24
the Sahara desert without sunscreen.
338
924260
2000
유일한 사람일 것입니다. 햇볕차단제도 없었어요.
15:26
But I'll tell you, there is no adventure more harrowing
339
926260
3000
하지만, Marge Deton여사가 운전하는
15:29
than riding shotgun with Marge Deton.
340
929260
4000
이 차를 타는 것보다 더 험난한 모험은 없을것 같네요.
15:33
"A stranger is a friend I haven't met yet!" she'd say to me.
341
933260
5000
"모르는 사람은 내가 아직 만나지 못한 친구이다" 그녀가 제가 해준 말입니다.
15:38
So, what are the common denominators
342
938260
2000
이 세 문화사이에 공통 분모는
15:40
in these three cultures?
343
940260
2000
도대체 무엇일까요?
15:42
What are the things that they all do?
344
942260
2000
이 사람들 모두가 하고 있는것은 무엇일가요?
15:44
And we managed to boil it down to nine.
345
944260
4000
우린 이것을 9가지로 요약할 수 있었습니다.
15:48
In fact we've done two more Blue Zone expeditions since this
346
948260
3000
우리가 이 9가지 공통분모가 사실이라고 밝혀지고
15:51
and these common denominators hold true.
347
951260
3000
새로운 블루존을 2개 더 찾아냈습니다.
15:54
And the first one,
348
954260
2000
첫번째는,
15:56
and I'm about to utter a heresy here,
349
956260
3000
전 지금 아주 이상한 소리를 하려는 건데요,
15:59
none of them exercise,
350
959260
2000
운동하는 사람이 하나도 없습니다.
16:01
at least the way we think of exercise.
351
961260
2000
적어두 우리가 '운동' 이라고 생각하는 것은 말이죠.
16:03
Instead, they set up their lives
352
963260
3000
대신 늘 신체적인 활동에
16:06
so that they are constantly nudged into physical activity.
353
966260
3000
임할 마음의 준비를 하고 있습니다.
16:09
These 100-year-old Okinawan women
354
969260
3000
100세 오키나와 할머니는
16:12
are getting up and down off the ground, they sit on the floor,
355
972260
3000
하루에 30~40 번 정도
16:15
30 or 40 times a day.
356
975260
2000
앉았다 일어나기 운동을 합니다.
16:17
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs.
357
977260
3000
Sardiania 사람들은 계단으로 이루어진 수직적인 구조의 마을에 살고있습니다.
16:20
Every trip to the store, or to church
358
980260
3000
가게나 교회 혹은 친구들에게 때대마다
16:23
or to a friend's house occasions a walk.
359
983260
3000
걸어서 오르내려야 합니다.
16:26
They don't have any conveniences.
360
986260
2000
편리한 것들은 존재치 않습니다.
16:28
There is not a button to push to do yard work or house work.
361
988260
2000
우리가 집안일이나 정원일 할때 쓰는 편리한 제품같은것이 없습니다.
16:30
If they want to mix up a cake, they're doing it by hand.
362
990260
3000
이분들이 케익을 만들어야 하면, 직접 손으로 해야합니다.
16:33
That's physical activity.
363
993260
2000
이것이 바로 신체적 활동이죠.
16:35
That burns calories just as much as going on the treadmill does.
364
995260
3000
우리가 런닝머신에서 뛰는 것과 똑같은 칼로리를 소비시킵니다.
16:38
When they do do intentional physical activity,
365
998260
3000
이곳 사람들이 무언가 의도를 가지고 신체적 운동을 한다면
16:41
it's the things they enjoy. They tend to walk,
366
1001260
3000
그저 재미로 즐기기 위해 합니다. 또 이분들이 좋아하는
16:44
the only proven way to stave off cognitive decline,
367
1004260
3000
산책은 치매를 막는 것으로 검증된 유일한 습관이죠.
16:47
and they all tend to have a garden.
368
1007260
3000
정원가꾸을 좋아하기도 합니다.
16:50
They know how to set up their life in the right way
369
1010260
2000
이사람들은 어떻게 인생을 바로세워야 하는지 알기 때문에,
16:52
so they have the right outlook.
370
1012260
2000
삶에 대한 건강한 전망을 가지고 있습니다.
16:54
Each of these cultures take time to downshift.
371
1014260
3000
이들 문화들은 변화에 둔감합니다.
16:57
The Sardinians pray. The Seventh-Day Adventists pray.
372
1017260
3000
Sardinia사람들도 기도하고, 제7안식교도 들도 기도합니다.
17:00
The Okinawans have this ancestor veneration.
373
1020260
3000
오키나와 사람들은 조상 신앙을 갖고 있습니다.
17:03
But when you're in a hurry or stressed out,
374
1023260
2000
하지만, 우리가 마음이 급하거나 상황에 쫓기면
17:05
that triggers something called the inflammatory response,
375
1025260
2000
염증성 반응이라고 불리는 것을 촉발시키게 됩니다.
17:07
which is associated with everything from Alzheimer's
376
1027260
2000
이것이 알츠하이머 병에서 심혈관 질환에 이르기까지
17:09
disease to cardiovascular disease.
377
1029260
4000
밀접한 연관이 있습니다.
17:13
When you slow down for 15 minutes a day
378
1033260
2000
하루에 15분만 느긋하게 지내면
17:15
you turn that inflammatory state
379
1035260
2000
이 염증선 상태에서
17:17
into a more anti-inflammatory state.
380
1037260
3000
좀 더 반염증성 상태로 변화할 수 있습니다.
17:20
They have vocabulary for sense of purpose,
381
1040260
3000
오키나와 사람들처럼 이분들에게는 목적이라고 번역한
17:23
ikigai, like the Okinawans.
382
1043260
2000
이키가이같은 어휘를 가지고 있습니다.
17:25
You know the two most dangerous years in your life
383
1045260
2000
우리의 삶에서 가장 위험한 순간은
17:27
are the year you're born, because of infant mortality,
384
1047260
4000
유아사망이 위험한 태어난 시기와,
17:31
and the year you retire.
385
1051260
2000
우리가 은퇴하는 시기입니다..
17:33
These people know their sense of purpose,
386
1053260
2000
블루존 사람들은 삶의 목적을 알고 있고,
17:35
and they activate in their life, that's worth about seven years
387
1055260
2000
7년의 여분의 삶을 살 가치가 있는 이키가이를
17:37
of extra life expectancy.
388
1057260
3000
실제로 실행에 옮깁니다.
17:40
There's no longevity diet.
389
1060260
2000
장수 식품 같은건 없습니다.
17:42
Instead, these people drink a little bit every day,
390
1062260
2000
대신, 조금씩 매일 술을 마시고
17:44
not a hard sell to the American population.
391
1064260
2000
미국사람들이 마시는 양이라고 생각하시면 안됩니다.
17:46
(Laughter)
392
1066260
1000
(웃음)
17:47
They tend to eat a plant-based diet.
393
1067260
3000
작물에서 나온 음식을 많이 먹습니다.
17:50
Doesn't mean they don't eat meat, but lots of beans and nuts.
394
1070260
2000
고기도 먹지만, 특히 견과류와 콩을 많이 먹습니다.
17:52
And they have strategies to keep from overeating,
395
1072260
3000
과식에서 막아줄 작은 식사 전략을 가지고 있습니다.
17:55
little things that nudge them away from the table at the right time.
396
1075260
3000
식탁에서 벗어나게 해주는 작은 습관 같은것입니다.
17:58
And then the foundation of all this is how they connect.
397
1078260
3000
이러한 것들의 근본은 어떻게 그들이 연결되느냐 하는 것에서 나옵니다.
18:01
They put their families first,
398
1081260
2000
우선 가족을 첫번째로 생각하여,
18:03
take care of their children and their aging parents.
399
1083260
2000
아이들과 늙어가는 부모님들을 정성껏 돌봅니다.
18:05
They all tend to belong to a faith-based community,
400
1085260
4000
블루존 사람들은 하나의 운명 공동체에 속합니다.
18:09
which is worth between four and 14
401
1089260
2000
이들처럼 한달에 4번정도 정기적인 모임을 갖는것이
18:11
extra years of life expectancy
402
1091260
2000
여러분들의 기대수명을
18:13
if you do it four times a month.
403
1093260
2000
4년에서 14년 정도 늘려줄 것입니다.
18:15
And the biggest thing here
404
1095260
2000
가장 중요한 건은
18:17
is they also belong to the right tribe.
405
1097260
3000
또한 모두들 자신들의 부족에 속하는 것입니다.
18:20
They were either born into
406
1100260
2000
그들은 좋은 사람들 사이에서 태어나거나
18:22
or they proactively surrounded themselves with the right people.
407
1102260
5000
자연스럽게 그사람들에 둘러 쌓이게 됩니다.
18:27
We know from the Framingham studies,
408
1107260
2000
Framingham의 연구에서 알게된 것은
18:29
that if your three best friends are obese
409
1109260
3000
3명의 절친한 친구가 뚱뚱한 사람은
18:32
there is a 50 percent better chance that you'll be overweight.
410
1112260
3000
50퍼센트의 확률로 비만이 될 확률이 있다는 것입니다.
18:35
So, if you hang out with unhealthy people,
411
1115260
3000
즉, 건강하지 못한 사람들과 친하게 지내는 것이
18:38
that's going to have a measurable impact over time.
412
1118260
2000
오랜 시간에 걸쳐 건강에 상당한 영향을 미칠수 있다는 것입니다.
18:40
Instead, if your friend's idea of recreation
413
1120260
5000
그 대신, 볼링, 하키,
18:45
is physical activity, bowling, or playing hockey,
414
1125260
2000
자전거, 정원 가꾸는 것과 같은
18:47
biking or gardening,
415
1127260
2000
신체적활동을 즐기는 친구들이 있다면,
18:49
if your friends drink a little, but not too much,
416
1129260
3000
그 친구들이 지나치지 않는 선에서 술도 좀 마시고,
18:52
and they eat right, and they're engaged, and they're trusting and trustworthy,
417
1132260
3000
좋은 음식도 먹고, 결혼도 하고, 남을 신뢰 하고 또 믿을만한 친구들이라면,
18:55
that is going to have the biggest impact over time.
418
1135260
3000
이것이 아주 긍정적인 영향을 끼칠것입니다.
18:58
Diets don't work. No diet in the history of the world
419
1138260
3000
식습관이 문제가 아닙니다. 역사상 세상 어떠한 식습관도
19:01
has ever worked for more than two percent of the population.
420
1141260
3000
2퍼센트 이상의 효과는 없었습니다.
19:04
Exercise programs usually start in January;
421
1144260
3000
우리는 늘 1월에 운동을 시작해서
19:07
they're usually done by October.
422
1147260
2000
10월쯤 되면 끝납니다.
19:09
When it comes to longevity
423
1149260
2000
장수라는 것은
19:11
there is no short term fix
424
1151260
2000
약이라든가 하는 것으로
19:13
in a pill or anything else.
425
1153260
3000
단기간에 효과를 볼 수 없습니다.
19:16
But when you think about it,
426
1156260
2000
다시 생각해 보면,
19:18
your friends are long-term adventures,
427
1158260
3000
여러분의 친구들은 긴 시간의 모험과 같습니다.
19:21
and therefore, perhaps the most significant thing you can do
428
1161260
3000
그러므로 바로 이것이 여러분의 인생에 몇 년을 더하고
19:24
to add more years to your life,
429
1164260
3000
그 몇 년을 좀 더 의미 있게 만들어 주는
19:27
and life to your years. Thank you very much.
430
1167260
2000
최선의 방법인 것입니다. 감사합니다.
19:29
(Applause)
431
1169260
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7