Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

184,405 views ・ 2015-03-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
Tonight, I'm going to try to make the case
0
12996
2077
ئەمشەو، دەمەوێت بۆتان بسەلمێنم
00:15
that inviting a loved one, a friend or even a stranger
1
15073
4626
کە بانگێشتکردنی کەسێکی خۆشەویست، هاوڕێیەک یان تەنانەت بێگانەیەکیش
00:19
to record a meaningful interview with you
2
19699
2431
بۆ تۆمارکرنی چاوپێکەوتنێکی واتابەخش لەگەڵت
00:22
just might turn out to be one of the most important moments in that person's life,
3
22130
4406
لەوانەیە ببێت بە یەکێک لە گرنگترین ساتەکان لە ژیانی ئەو کەسە و
00:26
and in yours.
4
26536
2945
لە ژیانی خۆشتدا.
00:29
When I was 22 years old, I was lucky enough to find my calling
5
29481
3344
ئەوکاتەی ٢٢ ساڵ بووم، خۆشبەخت بووم کە ساتی خۆم دۆزییەوە،
00:32
when I fell into making radio stories.
6
32825
2460
ئەوکاتەی خەریکی درووستکردنی چیرۆکی سەر ڕادیۆ بووم.
00:35
At almost the exact same time,
7
35285
2434
ڕێک لە هەمان کاتدا،
00:37
I found out that my dad, who I was very, very close to, was gay.
8
37719
4969
بۆم دەرکەوت باکم، کە زۆر زۆر لێوەی نزیک بووم، هاوڕەگەزبازە.
00:42
I was taken completely by surprise.
9
42688
2302
تەواو سەرم سوڕمابوو لەو شتە.
00:44
We were a very tight-knit family,
10
44990
2508
خێزانێکی زۆر پتەو بووین و
00:47
and I was crushed.
11
47498
2391
ئەوە منی تێکشکاند.
00:49
At some point, in one of our strained conversations,
12
49889
2345
لە خاڵێکی قورسترین گفتوگۆکانماندا،
00:52
my dad mentioned the Stonewall riots.
13
52234
2670
باوکم باسی ئاژاوەکانی ستۆنۆڵی دەکرد.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
54904
3274
پێی وتم کە شەوێکیان ساڵی ١٩٦٩،
00:58
a group of young black and Latino drag queens
15
58178
2705
کۆمەڵێک لە ڕەشپێستی گەنج و خانمە بەرگ ڕەنگاوڕەنگە لاتینییەکان
01:00
fought back against the police at a gay bar in Manhattan
16
60883
3646
بەرەنگاری پۆلیس بوونەوە لە باڕێکی هاوڕەگەزبازەکان لە مانهاتن
01:04
called the Stonewall Inn,
17
64529
2020
کە ناوی میوانخانەی ستۆنۆڵ بوو، و
01:06
and how this sparked the modern gay rights movement.
18
66549
3529
باسی کرد چۆن ئەمە پریشکی داکۆکی مافەکانی هاوڕەگەزبازان بوو.
01:10
It was an amazing story, and it piqued my interest.
19
70078
3339
چیرۆکێکی سەرسوڕهێنەر بوو، و زۆر سەرنجی منی ڕاکێشا.
01:13
So I decided to pick up my tape recorder and find out more.
20
73417
4211
بۆیە بڕیارمدا دەنگ تۆمارکەرەکەم هەڵگرم و زیاتر بزانم.
01:17
With the help of a young archivist named Michael Shirker,
21
77628
4176
بە یارمەتی بەرپرسیارێکی گەنجی ئەرشیڤەکان بەناوی مایکڵ شیرکەر،
01:21
we tracked down all of the people we could find
22
81804
2577
شوێن هەموو ئەو کەسانە کەوتین کە توانیمان بیاندۆزینەوە
01:24
who had been at the Stonewall Inn that night.
23
84381
3436
کە ئەو شەوە لە میوانخانەی ستۆنۆڵ بوون.
01:27
Recording these interviews,
24
87817
1997
بە تۆمارکردنی چاوپێکەوتنەکان،
01:29
I saw how the microphone gave me the license
25
89814
2229
بینیم چۆن مایکرۆفۆنەکە مۆڵەتێکی یامێ
01:32
to go places I otherwise never would have gone
26
92043
2736
بۆ چوون بۆ ئەو شوێنانەی وانەبوایە قەت نەمدەتوانی بچم بۆی و
01:34
and talk to people I might not otherwise ever have spoken to.
27
94779
4133
قسە لەگەڵ هەندێک کەس بکەم کە وا نەبوایە قەت قسەم لەگەڵ نەدەکردن.
01:38
I had the privilege of getting to know
28
98912
1842
بەخت یاوەرم بوو کە توانیم
01:40
some of the most amazing, fierce and courageous human beings
29
100754
3894
هەندێک لە سەرسوڕهێنەرترین، و ئازاترین و بوێرترین مرۆڤەکان بناسم
01:44
I had ever met.
30
104648
2182
لە ژیانی خۆمدا.
01:46
It was the first time the story of Stonewall
31
106830
2104
یەکەم جار بوو کە چیرۆکی ستۆنۆڵ
01:48
had been told to a national audience.
32
108934
2052
بۆ هەموو گوێگرە نەتەوەییەکان بگێڕدرێتەوە.
01:50
I dedicated the program to my dad,
33
110986
2253
پرۆگرامەکەم تەرخانکرد بۆ باوکم،
01:53
it changed my relationship with him, and it changed my life.
34
113249
5466
پەیوەندییەکەمی گۆڕی لەگەڵیدا، و ژیانی خۆشمی گۆڕی.
02:00
Over the next 15 years, I made many more radio documentaries,
35
120181
3436
بەدرێژایی ١٥ ساڵی دواتر، چەندین دیکۆمێنتاری ترم هەبوو لەسەر ڕادیۆ،
02:03
working to shine a light on people who are rarely heard from in the media.
36
123617
4064
ڕووناکیم دەخستە سەر ئەو کەسانەی کە بە دەگمەن لە ڕاگەیاندنەکانەوە گوێبیستیان دەبوون.
02:07
Over and over again,
37
127681
1579
دووبارە و دووبارە،
02:09
I'd see how this simple act of being interviewed
38
129260
2600
بینیم چۆن ئەم کارە سادەیەی چاوپێکەوتن لەگەڵکردنە
02:11
could mean so much to people,
39
131860
2160
زۆر شت دەگەیەنێت بۆ خەڵک،
02:14
particularly those who had been told that their stories didn't matter.
40
134020
3691
بەتایبەتی ئەوانەی کە پێیان وتراوە کە چیرۆکەکانیان گرنگی نییە.
02:17
I could literally see people's back straighten
41
137711
2369
ڕێک دەمبینی چۆن پشتی کەسەکان ڕێکدەبۆوە کاتێک
02:20
as they started to speak into the microphone.
42
140080
2786
دەستیان دەکرد بە قسەکردن بۆ مایکرۆفۆنەکە.
02:22
In 1998, I made a documentary about the last flophouse hotels
43
142866
4505
ساڵی ١٩٩٨، دیکۆمێنتارییەکم کرد دەربارەی دوایین ئوتێلە کەم خزمەتگوزارییەکان
02:27
on the Bowery in Manhattan.
44
147371
2391
لە باوێری مانهاتن.
02:29
Guys stayed up in these cheap hotels for decades.
45
149762
2670
هەندێکیان بۆ دەیان ساڵ لەم ئوتێلە هەرزانانە دەمانەوە.
02:32
They lived in cubicles the size of prison cells
46
152432
2392
لەناو شوێنی چوارگۆشەیی هێندەی قەبارەی زیندانییەکدا دەژیان و
02:34
covered with chicken wire
47
154824
1300
بە تەلی شەشگۆشەیی داپۆشرابوون
02:36
so you couldn't jump from one room into the next.
48
156124
2964
بۆ ئەوەی نەتوانی لە ژوورێکەوە بازبەیتە ژوورەکەی دوواتر.
02:39
Later, I wrote a book on the men with the photographer Harvey Wang.
49
159088
3979
دواتر، کتێبێکم نووسی لەسەر پیاوەکان لەگەڵ هارڤی وانگی فۆتۆگرافەر.
02:43
I remember walking into a flophouse with an early version of the book
50
163067
4424
بیرمە چوومە ناو ئوتێلەکەوە بە بەرگێکی سەرەتای کتێبەکەوە و
02:47
and showing one of the guys his page.
51
167491
2588
پەڕەی یەکێک لەو کوڕانەم پیشانی خۆی یا.
02:50
He stood there staring at it in silence,
52
170079
2275
وەستا و بە بێدەنگی سەیری ئەکرد،
02:52
then he grabbed the book out of my hand
53
172354
2299
ئینجا کتێبەکەی لەدەستم سەند
02:54
and started running down the long, narrow hallway
54
174653
3483
دەستیکرد بە ڕاکردن بە ڕاڕەوە باریک و درێژەکەدا
02:58
holding it over his head
55
178136
1509
بەسەر سەرییەوە گرتبووی و
02:59
shouting, "I exist! I exist."
56
179645
4365
هاواری ئەکرد، "من هەم! من هەم."
03:04
(Applause)
57
184010
4853
(چەپڵەلێدان)
03:08
In many ways, "I exist" became the clarion call for StoryCorps,
58
188863
3831
بە چەندین شێوە، "من هەم" بوو بە بانگرتنی کەڕەنا بۆ ستۆری کۆرپس،
03:12
this crazy idea that I had a dozen years ago.
59
192694
3576
ئەم بیرۆکە شێتانەیەی کە دوانزە ساڵ لەمەوبەر هەمبوو.
03:16
The thought was to take documentary work
60
196270
2229
بیرکردنەوەکە ئەوەبوو کاری دیکۆمێنتاری وەرگرم و
03:18
and turn it on its head.
61
198499
1857
گۆڕانکاری بەسەرا بکەم.
03:20
Traditionally, broadcast documentary
62
200356
2254
پێشتر، پەخشکردنی دیکۆمێنتاری
03:22
has been about recording interviews to create a work of art or entertainment
63
202610
4086
تۆمارکردنی چاوپێکەوتنەکان بووە بۆ درووستکردنی کارێکی هونەری یان چێژپێدان
03:26
or education that is seen or heard by a whole lot of people,
64
206696
4248
یان پەروەردەیی کە لەلایەن زۆر کەسەوە ببینرێت یان ببیسترێت،
03:30
but I wanted to try something
65
210944
1381
بەڵام ویستم شتێک تاقیبکەمەوە
03:32
where the interview itself was the purpose of this work,
66
212325
3148
کە چاوپێکەوتنەکە خۆی ئامانجی ئەم کارە بێت، و
03:35
and see if we could give many, many, many people the chance
67
215473
2972
ببینین ئەگەر بتوانین دەرفەت بەین بە چەندین کەس کە
03:38
to be listened to in this way.
68
218445
2624
بەم شێوەیە گوێیان لێبگیرێت.
03:41
So in Grand Central Terminal 11 years ago,
69
221069
3050
کەواتە یانزە ساڵ لەمەوبەر لە تێرمیناڵی گەورەی ناوەند،
03:44
we built a booth where anyone can come to honor someone else
70
224119
4373
کۆشکێکمان درووست کرد کە هەرکەس بیەوێت بتوانێت بێت ڕێز لە یەکێکی تر بنێت
03:48
by interviewing them about their life.
71
228492
3011
بە چاوپێکەوتن لەگەڵیان دەربارەی ژیانیان.
03:51
You come to this booth and you're met by a facilitator who brings you inside.
72
231503
3831
یەیت بۆ ئەم کۆشکە و کارئاسانکەرێکی لێئەبێت کە ئەتباتە ژوورەوە.
03:55
You sit across from, say, your grandfather
73
235334
2577
دائەنیشیت بەرامبەر، بۆ نموونە باپیرت
03:57
for close to an hour and you listen and you talk.
74
237911
3042
بۆ نزیکەی کاتژمێرێک و گوێئەگریت و قسە ئەکەیت.
04:00
Many people think of it as, if this was to be our last conversation,
75
240953
3692
زۆر کەس ئاوا بیری لێئەکەنەوە، ئەگەر ئەمە دوایین گفتوگۆمان بێت،
04:04
what would I want to ask of and say to this person
76
244645
2995
ئەبێ بمەوێ پرسیاری چی بکەم و چی بەم کەسە بڵێم
04:07
who means so much to me?
77
247640
2276
کە زۆر گرنگە بۆم؟
04:09
At the end of the session, you walk away with a copy of the interview
78
249916
3287
لە کۆتایی چاوپێکەوتنەکەدا، کۆپییەکی چاوپێکەوتنەکەت پێدەدرێت و
04:13
and another copy goes to the American Folklife Center
79
253203
2658
کۆپییەکی تریشی دەچێت بۆ سەنتەری ژیانی ناوخەڵکی ئەمریکا
04:15
at the Library of Congress
80
255861
2258
لە کتێبخانەی کۆنگرێس
04:18
so that your great-great-great-grandkids can someday get to know your grandfather
81
258119
4056
مناڵی مناڵی مناڵی مناڵەکانت ڕۆژێک بێت بتوانن باپیرت بناسن
04:22
through his voice and story.
82
262175
2193
لەڕێگەی دەنگ و چیرۆکەکەیەوە.
04:25
So we open this booth in one of the busiest places in the world
83
265548
3157
ئەم کۆشکەمان لە یەکێک لە قەرەباڵغترین شوێنەکانی جیهان کردەوە و
04:28
and invite people to have this incredibly intimate conversation
84
268705
3483
خەڵک بانگێشت بکەن بۆ ئەوەی ئەم گفتوگۆ لەیەکتر نزیکە سەرسوڕهێنەرە بکەن
04:32
with another human being.
85
272188
1231
لەگەڵ مرۆڤێکی تردا.
04:33
I had no idea if it would work, but from the very beginning, it did.
86
273419
4806
لەو باوەڕەیا نەبووم کە سەر بگرێت، بەڵام هەر لە سەرەتاوە سەری گرت.
04:38
People treated the experience with incredible respect,
87
278225
2879
خەڵکەکە بەوپەڕی ڕێزەوە مامەڵەیان لەگەڵ ئەزموونەکە دەکرد و
04:41
and amazing conversations happened inside.
88
281104
3367
گفتوگۆی سەرسوڕهێنەر لەژوورەوە ڕوویئەیا.
04:44
I want to play just one animated excerpt
89
284471
2531
ئەمەوێ ڕوونکردنەوەیەکی کارتۆنی لێبەم
04:47
from an interview recorded at that original Grand Central Booth.
90
287002
3761
هی چاوپێکەوتنێکی تۆمارکراوی کۆشکەکەی تێرمیناڵی گەورەی ناوەند.
04:50
This is 12-year-old Joshua Littman interviewing his mother, Sarah.
91
290763
4528
ئەمە جۆشوا لیتمانی ١٢ ساڵە چاوپێکەوتن لەگەڵ سارای دایکی دەکات.
04:55
Josh has Asperger's syndrome.
92
295291
2206
جۆش نەخۆشی ئەسپێرجەری هەیە.
04:57
As you may know, kids with Asperger's are incredibly smart
93
297497
3065
وەک لەوانەیە بزانن، مناڵەکانی نەخۆشی ئەسپێرجەریان هەیە زۆر زیرەکن
05:00
but have a tough time socially.
94
300562
2159
بەڵام لەڕووی کۆمەڵایەتییەوە کێشەیان هەیە.
05:02
They usually have obsessions.
95
302721
1649
زۆرجار خوو بەشتەوە دەگرن.
05:04
In Josh's case, it's with animals,
96
304370
2206
بۆ جۆش، خوی بە ئاژەڵەوە گرتبوو،
05:06
so this is Josh talking with his mom Sarah
97
306576
2623
کەواتە ئەمە جۆشە کاتێک قسە لەگەڵ سارای دایکی دەکات
05:09
at Grand Central nine years ago.
98
309199
3300
نۆ ساڵ لەمەوبەر لە تێرمیناڵی ناوەند.
05:12
(Video) Josh Littman: From a scale of one to 10,
99
312499
2277
جۆش: لە پێوەری یەک بۆ دە،
05:14
do you think your life would be different without animals?
100
314776
2982
پێتوایە ژیانت جیاوازی دەبوو بێ بوونی ئاژەڵەکان؟
05:17
Sarah Littman: I think it would be an eight without animals,
101
317758
2807
سارا: پێموابێت هەشت دەبێت بەبێ بوونی ئاژەڵ
05:20
because they add so much pleasure to life.
102
320565
2134
چونکە خۆشییەکی زۆر بە ژیان دەبەخشن.
05:22
JL: How else do you think your life would be different without them?
103
322699
3199
جۆش: پێتوایە ژیانت چ جیاوازییەکی دەبوو بێ هەبوونی ئەوان؟
05:25
SL: I could do without things like cockroaches and snakes.
104
325898
2719
سارا: بێ هەبوونی هەندێک گیانداری وەک قالونچە و مار ئاسایی ئەبوو.
05:28
JL: Well, I'm okay with snakes as long as they're not venomous
105
328617
2901
جۆش: کێشەم نییە بۆ مار ئەگەر ژەهراوی نەبن
05:31
or constrict you or anything.
106
331518
1401
یان خۆیان لێنەپێچن.
05:32
SL: Yeah, I'm not a big snake person --
107
332919
1859
سارا: بەڵێ، منیش حەز بە ماری گەورە ناکەم --
05:34
JL: But cockroach is just the insect we love to hate.
108
334778
2510
جۆش: بەڵام قالونچە مێروێکە کە هەموو لەخۆوە ڕقمان لێیەتی.
05:37
SL: Yeah, it really is.
109
337288
1533
سارا: بەڵێ، بەڕاستی وایە.
05:38
JL: Have you ever thought you couldn't cope with having a child?
110
338821
3134
جۆش: قەت بیرت لەوە کردۆتەوە بەرگەی ئەوە نەگری مناڵێکت هەبێت؟
05:41
SL: I remember when you were a baby, you had really bad colic,
111
341955
3390
سارا: بیرمە ئەوکاتەی مناڵ بوویت، بای زۆر بە سکتا دەهات،
05:45
so you would just cry and cry.
112
345345
1603
بەردەوام دەگریایت.
05:46
JL: What's colic? SL: It's when you get this stomach ache
113
346948
3157
جۆش: با بە سکدا هاتن چی؟ سارا: کاتێک سکت ئێشێت و
05:50
and all you do is scream for, like, four hours.
114
350105
2485
بەردەوام دەگریت بۆ نزیکی چوار کاتژمێر.
05:52
JL: Even louder than Amy does?
115
352590
1973
جۆش: تەنانەت بەرزتر لە ئەیمیش؟
05:54
SL: You were pretty loud, but Amy's was more high-pitched.
116
354563
3344
سارا: دەنگت زۆر بەرز بوو، بەڵام دەنگی ئەیمی زیکن تر بوو.
05:57
JL: I think it feels like everyone seems to like Amy more,
117
357907
3204
جۆش: پێموابێت هەمووان زیاتر ئەیمیان بەدڵە،
06:01
like she's the perfect little angel.
118
361111
2670
وەک ئەوەی فریشتەیەکی نموونەیی بێت.
06:03
SL: Well, I can understand why you think that people like Amy more,
119
363781
3863
سارا: تێئەگەم بۆچی وا بیرئەکەیتەوە خەڵک زیاتر ئەیمیان خۆش بوێت، و
06:07
and I'm not saying it's because of your Asperger's syndrome,
120
367644
2839
من ناڵێم بەهۆی ئەوەوەیە کە تۆ نەخۆشی ئەسپێرجەر هەیە،
06:10
but being friendly comes easily to Amy,
121
370483
3004
بەڵکو هی ئەوەیە ئەیمی لای ئاسانترە ڕووخۆشتر بێت،
06:13
whereas I think for you it's more difficult,
122
373487
2415
لەکاتێکدا بۆتۆ پێئەچێت قورس بێت،
06:15
but the people who take the time to get to know you love you so much.
123
375902
4040
بەڵام ئەو کەسانەی کات تەرخان ئەکەن بۆ ئەوەی بوناسن زۆریان خۆش ئەوێیت.
06:19
JL: Like Ben or Eric or Carlos? SL: Yeah --
124
379942
2415
جۆش: وەک بێن یان ئیریک یان کارلۆس؟ سارا: بەڵێ --
06:22
JL: Like I have better quality friends but less quantity? (Laughter)
125
382357
4481
جۆش: واتە هاوڕێکانم جۆرێتیان باشترە و ژمارەیان کەمترە؟
06:26
SL: I wouldn't judge the quality, but I think --
126
386838
2281
سارا: بڕیار لەسەر جۆرێتییەکە نایەم بەڵام پێموایە --
06:29
JL: I mean, first it was like, Amy loved Claudia, then she hated Claudia,
127
389119
3768
جۆش: مەبەستم ئەوەیە، ئاواهی بوو، ئەیمی کڵاودیای خۆش ئەویست، ئینجا ڕقی لێبوو،
06:32
she loved Claudia, then she hated Claudia.
128
392887
2027
ئینجا کڵاودیای خۆشویستەوە، ئینجا ڕقی لە کڵاودیا بۆوە.
06:34
SL: Part of that's a girl thing, honey.
129
394914
1888
سارا: بەشێکی ئەوە پەیوەندی بە کچ بوونەوەیە ئازیزم.
06:36
The important thing for you is that you have a few very good friends,
130
396802
3332
ئەوەی گرنگە بۆت ئەوەیە کە تۆ چەند هاوڕێیەکی کەمی باشت هەیە، و
06:40
and really that's what you need in life.
131
400134
2026
بەڕاستی لە ژیانتدا ئەوەت ئەوێت.
06:42
JL: Did I turn out to be the son you wanted when I was born?
132
402160
4249
جۆش: کە لەدایک بووم دەرچوو ئەو کوڕە بم کە خۆت دەتویست؟
06:46
Did I meet your expectations?
133
406409
2902
لە ئاست چاوەڕوانی تۆدا بووم؟
06:49
SL: You've exceeded my expectations, sweetie,
134
409311
2763
سارا: بەڕاستی لە سەروو چاوەڕوانی منەوە بوویت ئازیزەکەم،
06:52
because, sure, you have these fantasies of what your child's going to be like,
135
412074
4760
چونکە بێگومان، ئەم خەیاڵانەت هەبوو بۆ ئەوەی مناڵەکەی خۆت چۆن ئەبێت،
06:56
but you have made me grow so much as a parent, because you think --
136
416834
3893
بەڵام وەک دایکێک واتکرد زۆر تێگەشتووتر بم، چونکە پێتوایە --
07:00
JL: Well, I was the one who made you a parent.
137
420727
2161
جۆش: من بووم تۆم کرد بە دایک.
07:02
SL: You were the one who made me a parent. That's a good point. (Laughter)
138
422888
3487
سارا: تۆ بوویت منت کرد بە دایک. ئەوە خاڵە گرنگەکەیە.
07:06
But also because you think differently
139
426375
1824
بەڵام لەبەر ئەوەشە کە جیاواز بیرئەکەیتەوە
07:08
from what they tell you in the parenting books,
140
428199
2903
لەوەی کە پێتدەوترێتەوە لە کتێبەکانی دایکایەتی و باوکایەتی،
07:11
I really had to learn to think outside of the box with you,
141
431102
3460
بەڕاستی بۆتۆ ئەبوو فێری ئەوە بم بەشێوەیەکی جیاواز بیربکەمەوە، و
07:14
and it's made me much more creative as a parent and as a person,
142
434562
4806
وایکرد وەک دایکێک و وەک کەسێک داهێنەرتر بم، و
07:19
and I'll always thank you for that.
143
439368
1668
هەمووکات سوپاس ئەکەم بۆ ئەوە.
07:21
JL: And that helped when Amy was born?
144
441036
1930
جۆش: ئەوەش سودی هەبوو بۆت کە ئەیمی لەدایک بوو؟
07:22
SL: And that helped when Amy was born, but you are so incredibly special to me
145
442966
4834
سارا: یارمەتیدەر بوو کە ئەیمی لەدایک بوو، بەڵام تۆ زۆر تایبەتی بۆم و
07:27
and I'm so lucky to have you as my son.
146
447800
3363
خۆشبەختم کە تۆ کوڕمیت.
07:31
(Applause)
147
451163
6647
(چەپڵەلێدان)
07:38
David Isay: After this story ran on public radio,
148
458980
2307
دەیڤد: دوای ئەوەی ئەم چیرۆکە لە ڕادیۆی گشتی پەخشکرا،
07:41
Josh received hundreds of letters
149
461287
1764
جۆش سەدان نامەی پێگەشت
07:43
telling him what an amazing kid he was.
150
463051
2322
پێیان دەوت کە چەند کوڕێکی سەرسوڕهێنەرە.
07:45
His mom, Sarah, bound them together in a book,
151
465373
2229
سارای دایکی هەمووی کۆکردەوە و کردی بە کتێبێک، و
07:47
and when Josh got picked on at school, they would read the letters together.
152
467602
4046
کە جۆش لە قوتابخانە هەراسان ئەکرا، پێکەوە نامەکانیان دەخوێندەوە.
07:51
I just want to acknowledge that two of my heroes
153
471648
2267
ئەمەوێ ئەوە بڵێم کە دوان لە پاڵەوانەکانم
07:53
are here with us tonight.
154
473915
1303
ئەمشەو لێرەن لەگەڵمان.
07:55
Sarah Littman and her son Josh, who is now an honors student in college.
155
475218
4801
سارا لیتمان و جۆشی کوڕی، کە ئێستا خوێندکاری کۆلێژە.
08:00
(Applause)
156
480019
3790
(چەپڵەلێدان)
08:03
You know, a lot of people talk about crying when they hear StoryCorps stories,
157
483809
3882
ئەزانن، زۆر کەس باسی گریان ئەکەن کاتێک گوێیان لە چیرۆکەکانی ستۆری کۆرپ ئەبێت، و
08:07
and it's not because they're sad.
158
487691
1947
لەبەر ئەوە نییە کە دڵتەنگ بن.
08:09
Most of them aren't.
159
489638
1324
زۆربەیان وا نین.
08:10
I think it's because you're hearing something authentic and pure
160
490962
3053
پێموابێت لەبەر ئەوەیە کە گوێت لە شتێکی پاک و ڕەسەن دەبێت
08:14
at this moment, when sometimes it's hard to tell
161
494015
2391
لەم ساتەدا، کاتێک هەندێک جار قورس دەبێ بزانیت
08:16
what's real and what's an advertisement.
162
496406
2996
چی ڕاستییە و چیش ریکلامە.
08:19
It's kind of the anti-reality TV.
163
499402
2391
جۆرێکە لە تەلەفزیۆنی دژە ڕاستی.
08:21
Nobody comes to StoryCorps to get rich.
164
501793
2113
کەس بۆ ئەوە چاوپێکەوتنەکە ناکات تا دەوڵەمەند بێت.
08:23
Nobody comes to get famous.
165
503906
1881
کەس بۆ ئەوە نایکات بەناوبانگ بێت.
08:25
It's simply an act of generosity and love.
166
505787
3204
بە سادەیی کارێکی بەخشندەیی و خۆشەویستییە.
08:28
So many of these are just everyday people
167
508991
2252
بەشێکی زۆری ئەمانە خەڵکن کە ڕۆژانە
08:31
talking about lives lived with kindness, courage, decency and dignity,
168
511243
5132
باسی ژیانی خۆیان دەکەن کە بە میهرەبانی، بوێری، ڕەسەنی و سەرەبرزییەوە
08:36
and when you hear that kind of story,
169
516375
1997
بردۆتە سەر و کاتێک گوێت لەو جۆرە چیرۆکانە دەبێت،
08:38
it can sometimes feel like you're walking on holy ground.
170
518372
4383
هەندێک جار وا هەست دەکەیت لەسەر زەوییەکی پیرۆز بڕۆیت.
08:42
So this experiment in Grand Central worked,
171
522755
2505
کەواتە ئەم تاقیکردنەوەیە لە تێرمیناڵی ناوەند سەری گرت، و
08:45
and we expanded across the country.
172
525260
2390
فراوانمان کرد بۆ هەموو وڵات.
08:47
Today, more than 100,000 people in all 50 states
173
527650
3213
ئەمڕۆ، زیاتر لە ١٠٠ هەزار کەس لە هەر ٥٠ ویلایەتەکە
08:50
in thousands of cities and towns across America
174
530863
2856
لە هەزارەها شار و شارۆچکەی سەرانسەری ئەمریکادا
08:53
have recorded StoryCorps interviews.
175
533719
2345
چاوپێکەوتنەکانی ستۆری کۆرپیان تۆمارکردووە.
08:56
It's now the largest single collection of human voices ever gathered.
176
536064
4923
ئێستا گەورەترین کۆکراوەی دەنگەکانی مرۆڤە کە کۆکرابێتەوە.
09:00
(Applause)
177
540987
5828
(چەپڵەلێدان)
09:06
We've hired and trained hundreds of facilitators
178
546815
2438
سەدان کارئاسانکەرمان بەکرێگرتووە و ڕاهێنانمان پێکردوون
09:09
to help guide people through the experience.
179
549253
2716
بۆ ئەوەی ڕێنمایی خەڵکەکە بکەن بەو ئەزموونەیاندا.
09:11
Most serve a year or two with StoryCorps
180
551969
2415
زۆربەیان ساڵێک یان دووان لە ستۆری کۆرپ کاردەکەن
09:14
traveling the country, gathering the wisdom of humanity.
181
554384
3437
بە هەموو وڵاتدا گەشت دەکەن، دانایی مرۆڤایەتی کۆدەکەنەوە.
09:17
They call it bearing witness,
182
557821
2159
ناوی دەنێن شایەتی بوون، و
09:19
and if you ask them,
183
559980
1405
ئەگەر لێیان بپرسیت،
09:21
all of the facilitators will tell you that the most important thing
184
561385
3274
هەموو کارئاسانکەرەکان ئەوەت پێدەڵێن کە گرنگترین شت
09:24
they've learned from being present during these interviews
185
564659
2868
لە کاتی ئامادەکردنی ئەو جۆرە چاوپێکەوتنانەدا فێری بووبێتن
09:27
is that people are basically good.
186
567527
3436
ئەوەیە کە خەڵک بەشێوەیەکی بنچینەیی هەموو باشن.
09:30
And I think for the first years of StoryCorps, you could argue
187
570963
2958
پێشموابێت لە ساڵی یەکەمی ستۆری کۆرپدا، دەتتوانی بڵێیت
09:33
that there was some kind of a selection bias happening,
188
573921
2636
کە جۆرە هەڵە لایەنگرتنێک لە هەڵبژاردندا ڕوودەدات،
09:36
but after tens of thousands of interviews with every kind of person
189
576557
3276
بەڵام دوای دەیان هەزار چاوپێکەوتن لەگەڵ هەموو جۆرە کەسێکدا
09:39
in every part of the country --
190
579833
1649
لە هەموو بەشێکی وڵاتدا --
09:41
rich, poor, five years old to 105,
191
581482
3436
دەوڵەمەند، هەژار، پێنج ساڵ بۆ ١٠٥ ساڵ،
09:44
80 different languages, across the political spectrum --
192
584918
3065
٨٠ زمانی جیاواز، هەموو لایەنە سیاسییەکان --
09:49
you have to think that maybe these guys are actually onto something.
193
589063
4214
لەوانەیە بیربکەیتەوە بڵێیت لەوانەیە ئەم کەسانە بەنیازی شتێک بن.
09:53
I've also learned so much from these interviews.
194
593277
3291
خۆشم لەم چاوپێکەوتنانەوە زۆر شت فێربووم.
09:56
I've learned about the poetry and the wisdom and the grace
195
596568
3204
زۆر شت فێربووم دەربارەی وشە هۆنینەوە و دانایی و نەرم و نیانییەی
09:59
that can be found in the words of people all around us
196
599772
2740
کە لە قسەکانی خەڵکەکانی چواردەورماندا بەدی دەکرێن
10:02
when we simply take the time to listen,
197
602512
3297
کاتێک کەمێک کات تەرخان دەکەین بۆ گوێگرتن لێیان،
10:05
like this interview
198
605809
3233
وەک ئەم چاوپێکەوتنە
10:09
between a betting clerk in Brooklyn named Danny Perasa
199
609042
3338
لە نێوان نوسەرێکی گرەوی بروکلین بە ناوی دانی پێراسا
10:12
who brought his wife Annie to StoryCorps to talk about his love for her.
200
612380
5062
کە ئانی هاوسەری هێنابوو بۆ ستۆری کۆرپس بۆ ئەوەی باسی خۆشەویستەکەی بکات بۆی.
10:18
(Audio) Danny Perasa: You see, the thing of it is,
201
618632
2342
دانی: ئەزانی چۆنە، ڕاستییەکەی،
10:20
I always feel guilty when I say "I love you" to you.
202
620974
2476
هەموو جارێک هەست بە تاوان دەکەم کاتێک بەتۆ دەڵێم "خۆشم ئەوێیت."
10:23
And I say it so often. I say it to remind you
203
623450
2908
زۆریش ئەوە دەڵێم. ئەیڵێم بۆ ئەوەی بیرتبێنمەوە
10:26
that as dumpy as I am, it's coming from me.
204
626358
2856
کە چەندێک بێمێشک بم، قسەکە هەر لەمنەوە یەت.
10:29
It's like hearing a beautiful song from a busted old radio,
205
629214
3454
وەک ئەوە وایە گوێت لە گۆرانییەکی خۆشبێت بە ڕادیۆیەکی کۆنەوە، و
10:32
and it's nice of you to keep the radio around the house.
206
632668
2627
شتێکی خۆشیشە کە ئەتوانیت ڕادیۆکە لە ماڵەکەیا بهێڵیتەوە.
10:35
Annie Perasa: If I don't have a note on the kitchen table,
207
635295
2806
ئانی: ئەگەر نامەکە لەسەر مێزی چێشتخانەکەمان نەبێت،
10:38
I think there's something wrong.
208
638101
1587
هەست ئەکەم کێشەیەک هەبێت.
10:39
You write a love letter to me every morning.
209
639688
2054
هەموو بەیانییەک نامەی خۆشەویستیم بۆ ئەنوسیت.
10:41
DP: Well, the only thing that could possibly be wrong
210
641742
2529
دانی: تەنیا کێشە کە هەبێت لەوانەیە ئەوە بێت کە
نەمتوانیبێت جافێک بدۆزمەوە.
10:44
is I couldn't find a silly pen.
211
644271
1533
10:45
AP: To my princess:
212
645804
1027
ئانی: بۆ شازادەخاتوونەکەم.
10:46
The weather outside today is extremely rainy.
213
646831
2217
ئەمڕۆ کەشی دەرەوە زۆر باراناوییە.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morning.
214
649048
1953
کاتژمێر ١١:٢٠ی بەیانی تەلەفوون بۆ ئەکەم.
10:51
DP: It's a romantic weather report.
215
651001
1816
دانی: ڕاگەیاندنێکی ڕۆمانسی کەش و هەوایە.
10:52
AP: And I love you. I love you. I love you.
216
652817
2750
ئانی: خۆشم ئەوێیت. خۆشم ئەوێیت. خۆشم ئەوێیت.
10:55
DP: When a guy is happily married, no matter what happens at work,
217
655567
3099
دانی: کاتێک کوڕ دڵخۆش دەبێت لە هاوسەرگیرییەکەیا، لە کارەکەی هەرچییەک بێت،
10:58
no matter what happens in the rest of the day,
218
658666
2157
هەرچییەک ڕووبدات لە بەشەکەی تری ئەو ڕۆژەدا،
11:00
there's a shelter when you get home,
219
660823
1721
کە ئەچیتە ماڵەوە پەناگەیەک هەیە،
11:02
there's a knowledge knowing that you can hug somebody
220
662544
2553
ئەزانیت کە ئەتوانیت باوەش بە کەسێکدا بکەیت
11:05
without them throwing you downstairs and saying, "Get your hands off me."
221
665097
3547
بێ ئەوەی لە پلیکانەکانەوە فڕێتباتە خوارەوە و بڵێت، "دەست لابە."
11:08
Being married is like having a color television set.
222
668644
2627
هاوسەرگیری کردن وەک ئەوە وایە تەلەفزیۆنی ڕەنگاو ڕەنگ هەبێت.
11:11
You never want to go back to black and white.
223
671271
2207
قەت ناتەوێت بگەڕێیتەوە سەر تەلەفزیۆنی ڕەش و سپی.
11:13
(Laughter)
224
673478
3342
(پێکەنین)
11:16
DI: Danny was about five feet tall
225
676820
2136
دەیڤ: دانی باڵای نزیکی پێنج پێ بوو
11:18
with crossed eyes and one single snaggletooth,
226
678956
3413
چاوەکانی خێل بوون و دانێکی دەرپەڕیوی هەبوو،
11:22
but Danny Perasa had more romance in his little pinky
227
682369
3692
بەڵام ئەو ڕۆمانسیەتەی کە دانی پێراسا هەیبوو لە
11:26
than all of Hollywood's leading men put together.
228
686061
3113
هی هەموو پیاوانی هۆلیود پێکەوە زیاتر بوو.
11:29
What else have I learned?
229
689174
1903
چی تر فێر بووم؟
11:31
I've learned about the almost unimaginable capacity
230
691077
2902
زۆریش فێربوو دەربارەی توانا لە ڕادەبەدەرە وێنانەکراوەکەی
11:33
for the human spirit to forgive.
231
693979
2183
ڕۆحی مرۆڤ بۆ لێبووردن.
11:36
I've learned about resilience and I've learned about strength.
232
696162
3645
زۆر شت فێربووم دەربارەی خۆڕاگری و زۆریش فێربووم دەربارەی بەهێزی.
11:39
Like an interview with Oshea Israel and Mary Johnson.
233
699807
3343
وەک چاوپێکەوتنێک لەگەڵ ئۆشیا ئیسرائیل و ماری جۆنسۆن.
11:43
When Oshea was a teenager, he murdered Mary's only son,
234
703150
4551
ئەوکاتەی ئۆشیا هەرزەکار بووە، تاقە کوڕی ماری کوشتووە،
11:47
Laramiun Byrd, in a gang fight.
235
707701
2485
لارامین بیرد، لە شەڕێکی باندێکدا.
11:50
A dozen years later, Mary went to prison
236
710186
2600
دوانزە ساڵ دواتر، ماری چوو بۆ بەندیخانە
11:52
to meet Oshea and find out who this person was
237
712786
2740
بۆ بینینی ئۆشیا و زانینی ئەوەی ئەم کەسە کێیە
11:55
who had taken her son's life.
238
715526
2949
کە تاقە کوڕەکەی کوشتووە.
11:58
Slowly and remarkably, they became friends,
239
718475
2786
بەهێواشی و زۆر بە بێوێنەیی، بوون بە هاوڕێ، و
12:01
and when he was finally released from the penitentiary,
240
721261
2694
کاتێکیش دواجار لە زیندان ئازاد کرا،
12:03
Oshea actually moved in next door to Mary.
241
723955
3366
ئۆشیا ماڵی چووە ماڵی تەنیشت ماری.
12:07
This is just a short excerpt of a conversation they had
242
727321
3205
ئەمە بەشێکی کورتی گفتوگۆکەی نێوانیانە
12:10
soon after Oshea was freed.
243
730526
2543
ماوەیەکی کەم دوای ئازادکردنی ئۆشیا.
12:14
(Video) Mary Johnson: My natural son is no longer here.
244
734079
2972
ماری: کوڕەکەی خۆم چیتر لێرە نییە.
12:17
I didn't see him graduate, and now you're going to college.
245
737051
3784
نەمبینی خوێندن تەواو بکات، و تۆش ئێستا ئەچیت بۆ کۆلێژ.
12:20
I'll have the opportunity to see you graduate.
246
740835
3297
دەرفەتی ئەوەم دەبێت ببینم تۆ کۆلێژ تەواو بکەیت.
12:24
I didn't see him get married.
247
744132
2461
نەمبینی ئەو ژن بێنێت.
12:26
Hopefully one day, I'll be able to experience that with you.
248
746593
3909
هیوادارم ڕۆژێک بێت، بتوانم ئەزموونی ئەوە بکەم بۆ تۆ.
12:30
Oshea Israel: Just to hear you say those things and to be
249
750502
2697
ئۆشیا: هەر بە گوێبیست بوونی ئەم شتانەی تۆ ئەیڵێت و
12:33
in my life in the manner in which you are is my motivation.
250
753199
3660
بوونت لە ژیانما بەم شێوەیە پاڵنەرێکی بەهێزە بۆ من.
12:36
It motivates me to make sure that I stay on the right path.
251
756859
4757
زیاتر پاڵنەرە بۆم هەتا دڵنیابمەوە لەوەی لەسەر ڕێی ڕاست ئەمێنمەوە.
12:41
You still believe in me,
252
761616
1927
هێشتا باوەڕت بە منە، و
12:43
and the fact that you can do it despite how much pain I caused you,
253
763543
3576
ڕاستی ئەوەی کە پێت دەکرێت سەرەڕای ئەو ئازارەی تووشی تۆم کرد،
12:47
it's amazing.
254
767119
2090
زۆر سەرسوڕهێنەرە.
12:49
MJ: I know it's not an easy thing to be able to share our story together,
255
769209
5897
ماری: ئەزانم شتێکی ئاسان نییە بتوانین پێکەوە چیرۆکەکانمان بگێڕینەوە،
12:55
even with us sitting here looking at each other right now.
256
775106
2763
تەنانەت کاتێکیش لێرە دانیشتووین پێکەوە سەیری یەکتر ئەکەین.
12:57
I know it's not an easy thing, so I admire that you can do this.
257
777869
5747
ئەزانم شتێکی ئاسان نییە، بۆیە ڕێز لەوە دەگرم کە ئەمەت پێدەکرێت.
13:03
OI: I love you, lady. MJ: I love you too, son.
258
783616
5050
ئۆشیا: خۆشم ئەوێیت خانمەکەم. ماری: منیش خۆشم ئەوێیت کوڕم.
13:12
(Applause)
259
792156
6216
(چەپڵەلێدان)
13:18
DI: And I've been reminded countless times of the courage and goodness of people,
260
798372
5154
دەیڤ: چەندین جاریش ئەوەم بەبیر هێنراوەتەوە دەکرێت خەڵک چەند باش و بوێر بن، و
13:23
and how the arc of history truly does bend towards justice.
261
803526
5062
چۆن مێژوو بەڕاستی بەلای دادپەروەریدا دەچەمێتەوە.
13:28
Like the story of Alexis Martinez, who was born Arthur Martinez
262
808588
4481
وەک چیرۆکەکەی ئالێکسیز مارتینێز،، کە وەک ئارسەر مارتینێز لەدایک بوو
13:33
in the Harold Ickes projects in Chicago.
263
813069
2624
لە پرۆژەکانی هارۆڵد ئیکس لە چیکاگۆ.
13:35
In the interview, she talks with her daughter Lesley
264
815693
2833
لە چاوپێکەوتنەکەدا، لەگەڵ لێزلی کچیدا باسی
13:38
about joining a gang as a young man,
265
818526
2368
چوونە ناو باندێکەوە دەکات وەک پیاوێکی گەنج، و
13:40
and later in life transitioning into the woman she was always meant to be.
266
820894
4830
دواتر لە ژیانیدا گۆڕا بۆ ئەو ژنەی کە دەبوو ژیانی پێ بەرێتە سەر.
13:45
This is Alexis and her daughter Lesley.
267
825724
2499
ئەمە ئالێکسیس و لێسلی کچێتی.
13:48
(Audio) Alexis Martinez: One of the most difficult things for me was
268
828223
3259
ئالێکسیز: یەکێک لە قورسترین شتەکان بۆم
13:51
I was always afraid that I wouldn't be allowed
269
831482
2926
هەمووکات ئەترسام لەوەی کە ڕێگەم پێنەدرێت
13:54
to be in my granddaughters' lives,
270
834408
2879
لە ژیانی کچەزاکانمدا بم، و
13:57
and you blew that completely out of the water,
271
837287
2298
ئێوەش بە تەواوەتی ئەو ترسەتان ڕەواندمەوە،
13:59
you and your husband.
272
839585
1324
تۆش و مێردەکەشت.
14:00
One of the fruits of that is, in my relationship with my granddaughters,
273
840909
3460
یەکێک لە بەرەکانی ئەوە، لە پەیوەندییەکەمدایە لەگەڵ کچەزاکانمدا،
14:04
they fight with each other sometimes over whether I'm he or she.
274
844369
3577
هەندێک جار شەڕ ئەکەن لە نێوان خۆیاندا کە ئایا من پیاوم یان ژنم.
14:07
Lesley Martinez: But they're free to talk about it.
275
847946
2487
لێزلی: بەڵام ئازادن چۆن باسی ئەکەن.
14:10
AM: They're free to talk about it, but that, to me, is a miracle.
276
850433
3056
ئالێکسیز: ئازادن چۆن باسی ئەکەن، بەڵام ئەوە بۆ من، وەک موعجیزەیە.
14:13
LM: You don't have to apologize. You don't have to tiptoe.
277
853489
3302
لێزلی: پێویست ناکا داوای لێبوردن بکەیت. پێویست ناکات خۆت بەدوور بگریت.
14:16
We're not going to cut you off, and that's something I've always
278
856791
4581
ئێمە قەت پەیوەندیت لەگەڵ ناپچڕێنین، و ئەوە شتێکە کە من هەمووکات
14:21
wanted you to just know, that you're loved.
279
861372
2965
ویستوومە باش بیزانیت، کە تۆمان خۆش ئەوێت.
14:24
AM: You know, I live this every day now.
280
864337
2345
ئالێکسیز: ئەزانیت، ئێستا هەموو ڕۆژێک لەمەیا ئەژیم.
14:26
I walk down the streets as a woman, and I really am at peace with who I am.
281
866682
5124
وەک ژنێک بە شەقامەکاندا دەڕۆم، و من بەڕاستی ئارامم بەوەی کێم.
14:31
I mean, I wish I had a softer voice maybe,
282
871806
2654
هیواداربووم دەنگێکی نەرمترم هەبێت،
14:34
but now I walk in love and I try to live that way every day.
283
874460
5872
بەڵام ئێستا بە خۆشەویستییەوە دەڕۆم و هەوڵدەدەم کە هەموو ڕۆژێک واهی بژیم.
14:43
DI: Now I walk in love.
284
883562
3344
دەیڤ: ئێستا بەخۆشەویستییەوە دەڕۆم.
14:46
I'm going to tell you a secret about StoryCorps.
285
886906
2902
نهێنییەکتان پێدەڵێم لەسەر ستۆری کۆرپس.
14:49
It takes some courage to have these conversations.
286
889808
3385
ئەنجامدانی ئەم گفتوگۆیانە پێویستی بە هەندێک چاونەترسییە.
14:53
StoryCorps speaks to our mortality.
287
893193
2391
ستۆری کۆرپس قسە لەگەڵ مردنماندا دەکات.
14:55
Participants know this recording will be heard long after they're gone.
288
895584
4017
بەشداربووەکان دەزانن ئەم تۆمارە ماوەیەکی زۆر دوای خۆشمان دەبیسترێت.
14:59
There's a hospice doctor named Ira Byock
289
899601
2684
پزیشکێکی نەخۆشەکانی لە کۆتایی ژیانیاندان بەناوی ئایرا بایۆک
15:02
who has worked closely with us on recording interviews
290
902285
2544
کە لەنزیکەوە کاری لەگەڵ کردووین لە تۆمارکردنی چاوپێکەوتنەکان
15:04
with people who are dying.
291
904829
1457
لەگەڵ ئەوانەی لە سەرە مەرگدان.
15:06
He wrote a book called "The Four Things That Matter Most"
292
906286
2765
کتێبێکی نوسیوە بە ناوی "چوار شتەکەی گرنگترینن"
15:09
about the four things you want to say to the most important people in your life
293
909051
3831
دەربارەی ئەو چوار شتەی دەتەوێت بە گرنگترین کەسەکانی ژیانت بڵێیت
15:12
before they or you die:
294
912882
3042
پێش مردنیان یان پێش مردنت:
15:15
thank you, I love you,
295
915924
2531
زۆر سوپاس، خۆشم ئەوێن،
15:18
forgive me, I forgive you.
296
918455
3227
بمبورن، لێتان دەبورم.
15:21
They're just about the most powerful words we can say to one another,
297
921682
3530
ئەوانە بەهێزترین وشەکانن کە بتوانین بە یەکتری بڵێین و
15:25
and often that's what happens in a StoryCorps booth.
298
925212
3506
زۆرجاریش ئەوە ڕووئەیات لە کۆشکێکی ستۆری کۆرپسدا.
15:28
It's a chance to have a sense of closure with someone you care about --
299
928718
3377
دەرفەتێکە کەمێک نزیک بوونەوەت هەبێت لەگەڵ کەسێکدا کە گرنگی پێدەدەیت --
15:32
no regrets, nothing left unsaid.
300
932095
2822
بێ هەبوونی پەشیمانی، هیچ شتێک نەمێنێت بە نەوتراوی.
15:34
And it's hard and it takes courage,
301
934917
3437
هەروەها قورسیشە و پێویستی بە بوێریشە،
15:38
but that's why we're alive, right?
302
938354
3225
بەڵام لەبەر ئەوەیە لە ژیانداین، وانییە؟
15:43
So, the TED Prize.
303
943299
2503
کەواتە، خەڵاتی تێد.
15:45
When I first heard from TED and Chris a few months ago
304
945802
2977
کاتێک چەند مانگێک لەمەوبەر لە تێد و کریسەوە گوێبیستی
15:48
about the possibility of the Prize, I was completely floored.
305
948779
3836
ئەگەری هەبوونی خەڵاتێک بووم، بە تەواوەتی سەرسام بووم.
15:52
They asked me to come up with a very brief wish for humanity,
306
952615
3571
داوایان لێکردم کە بتوانم هیوایەکی زۆر کورتم هەبێت بۆ مرۆڤایەتی،
15:56
no more than 50 words.
307
956186
1764
لە ٥٠ وشە زیاتر نەبێت.
15:57
So I thought about it, I wrote my 50 words,
308
957950
2744
بۆیە بیرم لێکردەوە، ٥٠ وشەکەمم نوسی، و
16:00
and a few weeks later, Chris called and said, "Go for it."
309
960694
4687
چەند هەفتەیەک دواتر، کریس پەیوەندی کرد و وتی، "ئەوە بکە."
16:05
So here is my wish:
310
965381
2948
کەواتە ئەمە ئاواتەکەمە:
16:08
that you will help us
311
968329
2949
کە ئێوەش یارمەتیمان بەن
16:11
take everything we've learned through StoryCorps
312
971278
2740
هەموو ئەو شتانەی لە ڕێگەی ستۆری کۆرپسەوە فێری بووین
16:14
and bring it to the world
313
974018
2763
بیخەینە بەردەمی جیهان
16:16
so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview
314
976781
4017
بۆ ئەوەی هەرکەسێک لە هەر شوێنێک بێت بتوانێت بە ئاسانی چاوپێکەوتنێکی واتابەخش تۆمارکات
16:20
with another human being which will then be archived for history.
315
980798
4917
لەگەڵ مرۆڤێکی تردا کە دواتر دەخرێتە ئەرشیڤەوە و بۆ مێژوو دەمێنێتەوە.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
985715
4678
چۆن بتوانین ئەوە بکەین؟ بەمە.
16:30
We're fast moving into a future where everyone in the world
317
990393
3678
بە خێرایی بەرەو داهاتوێک دەڕۆین کە تیایدا هەمووان لە جیهاندا
16:34
will have access to one of these,
318
994071
2043
ئەمەیان بەردەست بێت، و
16:36
and it has powers I never could have imagined 11 years ago
319
996114
3831
هێزێکی هەیە کە قەت ١١ ساڵ لەمەوبەر لەو باوەڕەیا نەبووم هەیبێت
16:39
when I started StoryCorps.
320
999945
1950
کاتێک دەستم بە ستۆری کۆرپس کرد.
16:41
It has a microphone,
321
1001895
1463
مایکرۆفۆنێکە،
16:43
it can tell you how to do things,
322
1003358
2311
پێت دەڵێت چۆن شتەکان بکەیت، و
16:45
and it can send audio files.
323
1005669
2531
دەتوانێت فایلی دەنگی بنێرێت.
16:48
Those are the key ingredients.
324
1008200
2322
ئەوانە پێکهاتە سەرەکییەکانن.
16:50
So the first part of the wish is already underway.
325
1010522
3204
کەواتە یەکەم بەشی ئاواتەکە بەدیهاتنەکەی بەڕێوەیە.
16:53
Over the past couple of months,
326
1013726
1579
بەدرێژایی دوو مانگی پێشوو،
16:55
the team at StoryCorps has been working furiously
327
1015305
2995
تیمەکەی تۆری کۆرپس بێوچان کاریان کرد
16:58
to create an app that will bring StoryCorps out of our booths
328
1018300
3460
بۆ درووستکردنی ئەپێکی مۆبایل کە بتوانێت ستۆری کۆرپس لە کۆشکەکانمان بەرێتە دەرەوە
17:01
so that it can be experienced by anyone, anywhere, anytime.
329
1021760
5433
بۆ ئەوەی هەر کەسێک، لە هەرکوێیەک و لە هەرکاتێکا بێت بتوانێ ئەزموونیکات.
17:07
Remember, StoryCorps has always been two people and a facilitator
330
1027193
3681
بیرتان بێت، ستۆری کۆرپس پێویستی بە گفتوگۆی دووکەسە لەگەڵ کارئاسانکەرێک
17:10
helping them record their conversation, which is preserved forever,
331
1030874
3965
کە یارمەتیدەربێت لە تۆمارکردنی گفتوگۆکەیان، کە بۆ هەتا هەتایە دەمێنێتەوە،
17:14
but at this very moment,
332
1034839
2048
بەڵام لەم ساتەدا،
17:16
we're releasing a public beta version of the StoryCorps app.
333
1036887
3646
وەشانێکی گشتی ئەپی ستۆری کۆرپسەکە دەردەکەین.
17:20
The app is a digital facilitator that walks you through
334
1040533
3187
ئەپەکە کارئاسانکەرێکی ئەلیکترۆنییە کە دەتبات بە ناو
17:23
the StoryCorps interview process,
335
1043720
2385
پرۆسەی چاوپێکەوتنی ستۆری کۆرپس،
17:26
helps you pick questions,
336
1046105
1672
یارمەتیت دەدات پرسیار هەڵبژێریت، و
17:27
and gives you all the tips you need
337
1047777
2090
هەموو ڕێنماییە پێویستەکان دەیاتێ
17:29
to record a meaningful StoryCorps interview,
338
1049867
2809
بۆ تۆمارکردنی چاوپێکەوتنی واتابەخشی ستۆری کۆرپس، و
17:32
and then with one tap upload it to our archive at the Library of Congress.
339
1052676
5521
بە یەک پەنجە پیانان بیخەیتە ناو ئەرشیڤەکەمان لە کتێبخانەی کۆنگرێس.
17:38
That's the easy part, the technology.
340
1058197
3140
ئەوە بەشێکی ئاسانە، تەکنەلۆجیاکە.
17:41
The real challenge is up to you:
341
1061337
2378
ململانێ ڕاستەقینەکە بۆخۆتانە:
17:43
to take this tool and figure out how we can use it
342
1063715
3198
ئەم ئامرازە بگرنە دەست و بزانن چۆن بەکاریبێنین
17:46
all across America and around the world,
343
1066913
2965
لە سەرانسەری ئەمریکا و جیهانیشدا،
17:49
so that instead of recording thousands of StoryCorps interviews a year,
344
1069878
3584
بۆ ئەوەی لەجیاتی تۆمارکردنی هەزارەها چاوپێکەوتنی ستۆری کۆرپس لە ساڵێکدا،
17:53
we could potentially record tens of thousands
345
1073462
2770
بتوانین دەیان هەزار
17:56
or hundreds of thousands
346
1076232
1956
یان سەدان هەزار
17:58
or maybe even more.
347
1078188
1997
یان تەنانەت زیاتریش تۆمار بکەین.
18:01
Imagine, for example, a national homework assignment
348
1081355
3738
بیهێنەرە بەرچاوت، بۆ نموونە، ئەرکێکی نەتەوەیی گشتی
18:05
where every high school student studying U.S. history across the country
349
1085093
3994
مێژووەکەی کە هەر خوێندکارێکی دواناوەندی ئەمریکا دەخوێنێت لە سەرانسەری جیهاندا
18:09
records an interview with an elder over Thanksgiving,
350
1089087
2902
چاوپێکەوتنێک تۆمار بکات لەگەڵ گەورەیەکدا لە جەژنی سوپاگوزاریدا،
18:11
so that in one single weekend
351
1091989
2903
بۆ ئەوەی لە یەک پشووی هەفتەدا
18:14
an entire generation of American lives and experiences are captured.
352
1094892
5085
ئەزموون و ژیانی یەک نەوەی تەواوی ئەمریکییەکان تۆمارکرێت.
18:19
(Applause)
353
1099977
5535
(چەپڵەلێدان)
18:27
Or imagine mothers on opposite sides of a conflict somewhere in the world
354
1107812
3542
یان بیهێننە بەرچاوتان دایکەکان لە بەرە بەرامبەرەکانی ململانێیەکدا لە شوێنێکی جیهاندا
18:31
sitting down not to talk about that conflict
355
1111354
3622
دانیشن و هیچ باسی ئەو ململانێیانە نەکەن
18:34
but to find out who they are as people,
356
1114976
2197
بەڵام بزانن وەک مرۆڤ چۆن کەسانێکن، و
18:37
and in doing so, begin to build bonds of trust;
357
1117173
3955
لەو کارەشدا، دەستکرێت بە بنیاتنانی پەیوەندی متمانە؛
18:41
or that someday it becomes a tradition all over the world
358
1121128
2886
یان ئەوەتا ڕۆژێک بێت ببێت بە نەریتێک لە سەرانسەری جیهاندا
18:44
that people are honored with a StoryCorps interview
359
1124014
2508
کە خەڵک ڕێزیان لێبنرێت بە چاوپێکەوتنێکی ستۆری کۆرپس
18:46
on their 75th birthday;
360
1126522
2243
لە ٧٥ەمین ساڵیادی لەدایکبوونیان؛
18:48
or that people in your community
361
1128765
2276
یان خەڵکی کۆمەڵگاکەت
18:51
go into retirement homes or hospitals or homeless shelters or even prisons
362
1131041
5154
کە خانەنشین دەبن و دەچنە ماڵەوە یان نەخۆشخانە یان خانەی بەساڵاچوان یان بەندیخانەکان
18:56
armed with this app to honor the people least heard in our society
363
1136195
3530
ئەم ئەپەیان پێبێت بۆ ڕێزلێنان لە خەڵکەکانی کەمترین بیستراون لە کۆمەڵگاکەماندا و
18:59
and ask them who they are, what they've learned in life,
364
1139725
2986
لێیان بپرسرێت کە کێن، لە ژیاندا چی فێربوون، و
19:02
and how they want to be remembered.
365
1142711
2461
ئەیانەوێ خەڵک چۆن ئەوانیان بیربێت.
19:05
(Applause)
366
1145172
5535
(چەپڵەلێدان)
19:12
Ten years ago, I recorded a StoryCorps interview with my dad
367
1152947
3277
دە ساڵ لەمەوبەر، چاوپێکەوتنێکی ستۆری کۆرسپم تۆمارکرد لەگەڵ باوکی خۆمدا
19:16
who was a psychiatrist, and became a well-known gay activist.
368
1156224
4795
کە پزیشکێکی دەروونییە، و بوو بە چالاکەوانێکی ناسراوی هاوڕەگەزبازەکان.
19:21
This is the picture of us at that interview.
369
1161019
3437
ئەمە وێنەکەی خۆمانە لەو چاوپێکەوتنەدا.
19:24
I never thought about that recording until a couple of years ago,
370
1164456
3181
هەتا دوو ساڵ لەمەوبەریش بیری ئەو تۆمارەم نەبوو،
19:27
when my dad, who seemed to be in perfect health
371
1167637
2995
کاتێک باوکم، کە لەوە دەچوو لە تەندروستییەکی باشدا بێت و
19:30
and was still seeing patients 40 hours a week,
372
1170632
2601
هەفتەی ٤٠ کاتژمێر نەخۆشی دەبینی،
19:33
was diagnosed with cancer.
373
1173233
2763
نەخۆشی شێرپەنجەی تێدا دەستنیشانکرا.
19:35
He passed away very suddenly a few days later.
374
1175996
3390
چەند ڕۆژێک دواتر زۆر لەناکاو کۆچی دوایی کرد.
19:39
It was June 28, 2012,
375
1179386
2275
٢٨ی حوزەیرانی ٢٠١٢ بوو،
19:41
the anniversary of the Stonewall riots.
376
1181661
4380
ساڵیادی خۆپیشاندانەکانی ستۆنۆڵ.
19:46
I listened to that interview for the first time at three in the morning
377
1186041
3357
بۆ یەکەمجار گوێم لەو چاوپێکەوتنە گرت لە کاتژمێر سێی بەیانی
19:49
on the day that he died.
378
1189398
1728
هەمان ڕۆژی مردنی.
19:51
I have a couple of young kids at home,
379
1191126
1997
دوو مناڵی بچووکم هەیە، و
19:53
and I knew that the only way they were going to get to know this person
380
1193123
3459
ئەمزانی تەنیا ڕێگە بۆ ئەوەی بتوانن لەڕێگەیەوە ئەم کەسە بناسن
19:56
who was such a towering figure in my life would be through that session.
381
1196582
4846
کە کەسایەتییەکی زۆر کاریگەر بوو لە ژیانمدا لە ڕێگەی ئەو چاوپێکەوتنەوەیە.
20:01
I thought I couldn't believe in StoryCorps any more deeply than I did,
382
1201428
3745
لەو باوەڕەدا بووم کە قەت لەوە زیاتر بە قوڵی باوەڕ بە گرنگی ستۆری کۆرپس ناکەم،
20:05
but it was at that moment
383
1205173
1788
بەڵام لەو ساتەدا بوو
20:06
that I fully and viscerally grasped the importance of making these recordings.
384
1206961
4859
کە بە تەواوەتی و لە ناخیشەوە لە گرنگی ئەم تۆمارانە تێگەشتم.
20:11
Every day, people come up to me
385
1211820
2093
هەموو ڕۆژێک، خەڵک دەهاتن بۆلام و
20:13
and say, "I wish I had interviewed my father or my grandmother or my brother,
386
1213913
4161
دەیانوت، "خۆزگە چاوپێکەوتنم دەکرد لەگەڵ باوکم یان نەنکم یان براکەم،
20:18
but I waited too long."
387
1218074
2268
بەڵام زیاد لە پێویست چاوەڕێمکرد."
20:20
Now, no one has to wait anymore.
388
1220342
2136
ئێستا، چیتر کەس پێویست ناکا بووەستێت.
20:22
At this moment,
389
1222478
1680
لەم ساتەدا،
20:24
when so much of how we communicate is fleeting and inconsequential,
390
1224158
3542
لە کاتێکدا زۆرێک لە گفتوگۆ و پەیوەندییەکانمان هەڕەمەکی و بێ ڕێکخستنە،
20:27
join us in creating this digital archive
391
1227700
2497
بەشداربن لەگەڵمان لە درووستکردنی ئەم ئەرشیڤە ئەلیکترۆنیەی
20:30
of conversations that are enduring and important.
392
1230197
4317
گفتوگۆکانی کە گرنگییەکی هەمیشەییان هەیە.
20:34
Help us create this gift to our children,
393
1234514
2830
یارمەتیمان بەن لە درووستکردنی ئەم دیارییە بۆ نەوەکانمان،
20:37
this testament to who we are as human beings.
394
1237344
3998
ئەم گەواهیدانە کە ئێمە وەک مرۆڤ کەسانێکی چۆنین.
20:41
I hope you'll help us make this wish come true.
395
1241342
3926
هیوادارم یارمەتیمان بەن لە هێنانەدی ئەم ئاواتە.
20:45
Interview a family member, a friend or even a stranger.
396
1245268
4511
چاوپێکەوتن لەگەڵ ئەندامێکی خێزان، هاوڕێیەک یان بێگانەیەکیش بکە.
20:49
Together, we can create an archive of the wisdom of humanity,
397
1249779
6290
پێکەوە، ئەتوانین ئەرشیڤی دانایی مرۆڤایەتی درووستکەین، و
20:56
and maybe in doing so,
398
1256069
1634
لەوانەیە بەو کارە،
20:57
we'll learn to listen a little more and shout a little less.
399
1257703
3962
فێری ئەوە ببین زیاتر گوێبگرین و کەمێک کەمتر هاوار بکەین.
21:01
Maybe these conversations will remind us what's really important.
400
1261665
4528
لەوانەیە ئەم گفتوگۆیانە بیرمان بهێننەوە کە بەڕاستی چی گرنگە. و
21:06
And maybe, just maybe,
401
1266193
2763
لەوانەیە، لەوانەیە،
21:08
it will help us recognize that simple truth
402
1268956
2786
یارمەتیمان بات لە زانینی ئەو ڕاستیە سادەیەدا
21:11
that every life, every single life,
403
1271742
3947
کە هەموو ژیانێک، ژیانی هەموو تاکێک،
21:15
matters equally and infinitely.
404
1275689
2935
وەک یەک یەکسان و گرنگە.
21:18
Thank you very much.
405
1278624
2131
زۆر سوپاس بۆ هەمووتان.
21:20
(Applause)
406
1280755
2150
(چەپڵەلێدان)
21:22
Thank you. Thank you.
407
1282905
4208
زۆر سوپاس. زۆر سوپاس.
21:27
(Applause)
408
1287113
2276
(چەپڵەلێدان)
21:29
Thank you.
409
1289389
2182
زۆر سوپاس.
21:31
(Applause)
410
1291571
5364
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7