Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

186,404 views ・ 2015-03-25

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Әsmər Həşimli Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:12
Tonight, I'm going to try to make the case
0
12996
2077
Bu gecə sevdiyiniz birini,
00:15
that inviting a loved one, a friend or even a stranger
1
15073
4626
dostunuz yaxud yad adamı sizinlə
00:19
to record a meaningful interview with you
2
19699
2431
müsahibəyə dəvət etməyin həmin insanın və
00:22
just might turn out to be one of the most important moments in that person's life,
3
22130
4406
sizin həyatınızda necə önəmli anlara
00:26
and in yours.
4
26536
2945
səbəb ola biləcəyini sübut edəcəyəm.
00:29
When I was 22 years old, I was lucky enough to find my calling
5
29481
3344
22 yaşımda radio hekayələr yazarkən
00:32
when I fell into making radio stories.
6
32825
2460
özümə sənət tapmaq şansım oldu.
00:35
At almost the exact same time,
7
35285
2434
Təxminən eyni vaxtda çox-çox yaxın
00:37
I found out that my dad, who I was very, very close to, was gay.
8
37719
4969
olduğum atamın gey olduğunu öyrəndim.
00:42
I was taken completely by surprise.
9
42688
2302
Həddən artıq təəccüblənmişdim.
00:44
We were a very tight-knit family,
10
44990
2508
Çox bir-birinə bağlı ailə idik və
00:47
and I was crushed.
11
47498
2391
mən yerlə-yeksan olmuşdum.
00:49
At some point, in one of our strained conversations,
12
49889
2345
Ürəksiz etdiyimiz söhbətlərin birində atam
00:52
my dad mentioned the Stonewall riots.
13
52234
2670
Stounvol qiyamından danışdı.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
54904
3274
Bildirdi ki, 1969-cu ildə bir qrup gənc
00:58
a group of young black and Latino drag queens
15
58178
2705
qaradərili və latın geylər Menxettendəki
01:00
fought back against the police at a gay bar in Manhattan
16
60883
3646
Stounvol Inn adlı gey barında
01:04
called the Stonewall Inn,
17
64529
2020
polislə vuruşdu, bu gey
01:06
and how this sparked the modern gay rights movement.
18
66549
3529
hüquqları hərəkatının ilk qığılcımı oldu.
01:10
It was an amazing story, and it piqued my interest.
19
70078
3339
Hekayə məndə maraq oyatdı.
01:13
So I decided to pick up my tape recorder and find out more.
20
73417
4211
Səs yazan cihazı götürüb araşdırmağı qərara aldım.
01:17
With the help of a young archivist named Michael Shirker,
21
77628
4176
Gənc nümayişçi Maykl Şirkerin
01:21
we tracked down all of the people we could find
22
81804
2577
köməyi ilə o gecə orada olmuş
01:24
who had been at the Stonewall Inn that night.
23
84381
3436
hər kəsi axtarıb tapdıq.
01:27
Recording these interviews,
24
87817
1997
Müsahibələri qeydə alarkən mikrofon
01:29
I saw how the microphone gave me the license
25
89814
2229
mənə əvvəllər getmədiyim yerlərə getməyə
01:32
to go places I otherwise never would have gone
26
92043
2736
və danışmadığım insanlarla
01:34
and talk to people I might not otherwise ever have spoken to.
27
94779
4133
ünsiyyətə imkan yaratdı.
01:38
I had the privilege of getting to know
28
98912
1842
Əvvəllər tanımadığım mükəmməl,
01:40
some of the most amazing, fierce and courageous human beings
29
100754
3894
sərt və cəsur insanlarla
01:44
I had ever met.
30
104648
2182
görüşmək şərəfini yaşadım.
01:46
It was the first time the story of Stonewall
31
106830
2104
Ilk dəfə idi ki, Stounvol hekayəsi
01:48
had been told to a national audience.
32
108934
2052
milli auditoriyaya çatdırıldı.
01:50
I dedicated the program to my dad,
33
110986
2253
Proqramı atama həsr etdim, bu atamla
01:53
it changed my relationship with him, and it changed my life.
34
113249
5466
münasibətimizi və mənim həyatımı dəyişdi.
02:00
Over the next 15 years, I made many more radio documentaries,
35
120181
3436
Növbəti 15 ildə mediada az bilinən insanlar
02:03
working to shine a light on people who are rarely heard from in the media.
36
123617
4064
eşidilsin deyə radio sənədli filmləri hazırladım.
02:07
Over and over again,
37
127681
1579
Bu adi müsahibə fəaliyyətinin
02:09
I'd see how this simple act of being interviewed
38
129260
2600
başda özünü önəmsiz hiss edənlər olmaqla,
02:11
could mean so much to people,
39
131860
2160
insanlar üçün necə dəyərli
02:14
particularly those who had been told that their stories didn't matter.
40
134020
3691
olduğunu təkrarən gördüm.
02:17
I could literally see people's back straighten
41
137711
2369
Mikrofona danışdığı zaman insanların
02:20
as they started to speak into the microphone.
42
140080
2786
həqiqətən necə dik durduğuna şahid oldum.
02:22
In 1998, I made a documentary about the last flophouse hotels
43
142866
4505
1998-ci ildə Menxettendəki sonuncu
02:27
on the Bowery in Manhattan.
44
147371
2391
otel haqda sənədli film hazırladım.
02:29
Guys stayed up in these cheap hotels for decades.
45
149762
2670
Insanlar illərlə bu ucuz otellərdə yaşamalı olurdular.
02:32
They lived in cubicles the size of prison cells
46
152432
2392
Onlar həbsxana hücrəsi boyda, bir otaqda digərinə
02:34
covered with chicken wire
47
154824
1300
02:36
so you couldn't jump from one room into the next.
48
156124
2964
hin məftili olan kabinlərdə yaşadılar.
02:39
Later, I wrote a book on the men with the photographer Harvey Wang.
49
159088
3979
Fotoqraf Harvey Vənq ilə birlikdə həmin insanlar haqda kitab yazdım.
02:43
I remember walking into a flophouse with an early version of the book
50
163067
4424
Yadımdadır, əlimdə kitabın ilkin versiyası o otelə gedib
02:47
and showing one of the guys his page.
51
167491
2588
bir oğlana öz səhifəsini göstərmişdim.
02:50
He stood there staring at it in silence,
52
170079
2275
O, bir müddət sakitcə gözünü zillədi,
02:52
then he grabbed the book out of my hand
53
172354
2299
sonra kitabı əlimdən aldı və uzun,
02:54
and started running down the long, narrow hallway
54
174653
3483
darısqal dəhliz boyunca
02:58
holding it over his head
55
178136
1509
qaçaraq "Mən mövcudam"
02:59
shouting, "I exist! I exist."
56
179645
4365
deyə qışqırdı.
03:04
(Applause)
57
184010
4853
(Alqışlar)
03:08
In many ways, "I exist" became the clarion call for StoryCorps,
58
188863
3831
"Mövcudam" ifadəsi StoriKorps üçün çağırışa çevrildi,
03:12
this crazy idea that I had a dozen years ago.
59
192694
3576
bu çılğın fikir məndə çoxdan var idi.
03:16
The thought was to take documentary work
60
196270
2229
Ideya filmi işə aparmaq və
03:18
and turn it on its head.
61
198499
1857
ona qarşı maraq oyandırmaq idi.
03:20
Traditionally, broadcast documentary
62
200356
2254
Ənənəvi olaraq,
03:22
has been about recording interviews to create a work of art or entertainment
63
202610
4086
sənədli film yayımı incəsənət,
03:26
or education that is seen or heard by a whole lot of people,
64
206696
4248
əyləncə yaxud təhsil fəaliyyəti üçün
03:30
but I wanted to try something
65
210944
1381
müsahibə almaq haqda idi,
03:32
where the interview itself was the purpose of this work,
66
212325
3148
ancaq mənim məqsədim bir çox
03:35
and see if we could give many, many, many people the chance
67
215473
2972
insana eşidilmək imkanı
03:38
to be listened to in this way.
68
218445
2624
vermək üçün intervyu etmək idi.
03:41
So in Grand Central Terminal 11 years ago,
69
221069
3050
11 il bundan öncə Qrand Mərkəzi Terminalında
03:44
we built a booth where anyone can come to honor someone else
70
224119
4373
bir şəxsin başqa birindən həyatı haqqında müsahibə
03:48
by interviewing them about their life.
71
228492
3011
almaqla onu şərəfləndirsin deyə köşk tikdik.
03:51
You come to this booth and you're met by a facilitator who brings you inside.
72
231503
3831
Köşkə gəlirsiniz və işçilər sizi içəri yönəldir.
03:55
You sit across from, say, your grandfather
73
235334
2577
Tutaq ki, babanızın qarşısında bir saata yaxın
03:57
for close to an hour and you listen and you talk.
74
237911
3042
əyləşir, onu dinləyir və danışırsınız.
04:00
Many people think of it as, if this was to be our last conversation,
75
240953
3692
Çoxları düşünür ki, əgər bu son söhbətimiz
04:04
what would I want to ask of and say to this person
76
244645
2995
olsa idi, bu qədər önəm kəsb edən birindən
04:07
who means so much to me?
77
247640
2276
nə soruşardım, ona nə deyərdim.
04:09
At the end of the session, you walk away with a copy of the interview
78
249916
3287
Seansın sonunda müsahibənin bir nüsxəsi ilə çıxırsınız,
04:13
and another copy goes to the American Folklife Center
79
253203
2658
digər nüsxə Konqres Kitabxanasındakı
04:15
at the Library of Congress
80
255861
2258
Amerika Xalq Həyatı Mərkəzinə gedir.
04:18
so that your great-great-great-grandkids can someday get to know your grandfather
81
258119
4056
Beləliklə, nəvə-kötücələriniz bir gün babanızın
04:22
through his voice and story.
82
262175
2193
öz səsindən hekayəsini dinləyəcəklər.
04:25
So we open this booth in one of the busiest places in the world
83
265548
3157
Beləliklə, biz bu köşkü sizlər
04:28
and invite people to have this incredibly intimate conversation
84
268705
3483
digərləri ilə bu çox məhrəm
04:32
with another human being.
85
272188
1231
söhbəti edin deyə açdıq.
04:33
I had no idea if it would work, but from the very beginning, it did.
86
273419
4806
Davam edəcəyindən əmin deyildim, amma lap əvvəldən uğurlu oldu.
04:38
People treated the experience with incredible respect,
87
278225
2879
Təşəbbüs böyük hörmətlə qarşılandı və içəridə
04:41
and amazing conversations happened inside.
88
281104
3367
mükəmməl söhbətlər oldu.
04:44
I want to play just one animated excerpt
89
284471
2531
Mərkəzi Qrand Budkasında baş tutmuş
04:47
from an interview recorded at that original Grand Central Booth.
90
287002
3761
bir müsahibədən hissəni sizlə bölüşmək istəyirəm.
04:50
This is 12-year-old Joshua Littman interviewing his mother, Sarah.
91
290763
4528
12 yaşlı Coşua Littman anası Saradan müsahibə alır.
04:55
Josh has Asperger's syndrome.
92
295291
2206
Coş Asperqer sindromuna tutulub.
04:57
As you may know, kids with Asperger's are incredibly smart
93
297497
3065
Belə uşaqlar həddən artıq ağıllı olurlar, lakin
05:00
but have a tough time socially.
94
300562
2159
sosial çətinlikləri olur.
05:02
They usually have obsessions.
95
302721
1649
Adətən vəsvəsələri olur.
05:04
In Josh's case, it's with animals,
96
304370
2206
Onunku heyvanlarla bağlıdır.
05:06
so this is Josh talking with his mom Sarah
97
306576
2623
Budur, o 9 il bundan öncə
05:09
at Grand Central nine years ago.
98
309199
3300
anasından müsahibə alır.
05:12
(Video) Josh Littman: From a scale of one to 10,
99
312499
2277
Coş Littman: 10 ballıq sistemdə, səncə,
05:14
do you think your life would be different without animals?
100
314776
2982
həyatın heyvanlarsız başqa cür olardımı?
05:17
Sarah Littman: I think it would be an eight without animals,
101
317758
2807
Sara Littman: Məncə, cavab 8 olardı.
05:20
because they add so much pleasure to life.
102
320565
2134
Çünki onlar həyata çox zövq qatır.
05:22
JL: How else do you think your life would be different without them?
103
322699
3199
CL: Səncə, həyatın onlar olmadan başqa necə olardı?
05:25
SL: I could do without things like cockroaches and snakes.
104
325898
2719
SL:Məsələn, tarakanlar, ilanlar olmadan yaşaya bilərdim.
05:28
JL: Well, I'm okay with snakes as long as they're not venomous
105
328617
2901
CL: Əslində, ilanlar zəhərli deyil və narahat etmirsə,
05:31
or constrict you or anything.
106
331518
1401
problem deyil.
05:32
SL: Yeah, I'm not a big snake person --
107
332919
1859
SL: Hə, sadəcə onları çox da xoşlamıram
05:34
JL: But cockroach is just the insect we love to hate.
108
334778
2510
CL:Tarakan sadəcə nifrət etməyi sevdiyimiz həşəratdı.
05:37
SL: Yeah, it really is.
109
337288
1533
SL: Bəli, haqlısan.
05:38
JL: Have you ever thought you couldn't cope with having a child?
110
338821
3134
CL: Düşünmüsən birdən valideyn olmağın öhdəsindən gələ bilmədin?
05:41
SL: I remember when you were a baby, you had really bad colic,
111
341955
3390
SL: Yadıma gəlir, sən körpə olanda sancın vardı deyə
05:45
so you would just cry and cry.
112
345345
1603
ancaq ağlayardın.
05:46
JL: What's colic? SL: It's when you get this stomach ache
113
346948
3157
CL: O nədir elə? SL: Yəni, sənin mədən
05:50
and all you do is scream for, like, four hours.
114
350105
2485
çox ağrıyır və sən qışqırırsan, hardasa 4 saat.
05:52
JL: Even louder than Amy does?
115
352590
1973
CL: Emidən belə daha ucadan?
05:54
SL: You were pretty loud, but Amy's was more high-pitched.
116
354563
3344
SL: Çox ucadan qışqırırdın, amma Emininki zil idi.
05:57
JL: I think it feels like everyone seems to like Amy more,
117
357907
3204
CL: Mənə elə gəlir hamı Emini daha çox xoşlayır,
06:01
like she's the perfect little angel.
118
361111
2670
elə bil o balaca mükəmməl mələkdir.
06:03
SL: Well, I can understand why you think that people like Amy more,
119
363781
3863
SL: Səni başa düşürəm, bu sənin
06:07
and I'm not saying it's because of your Asperger's syndrome,
120
367644
2839
Asperqer sindromuna görə deyil. Sadəcə Emi
06:10
but being friendly comes easily to Amy,
121
370483
3004
daha dostcasınadır, sənin üçünsə dost olmaq
06:13
whereas I think for you it's more difficult,
122
373487
2415
daha çətindir. Lakin səni tanımağa
06:15
but the people who take the time to get to know you love you so much.
123
375902
4040
vaxt ayıranlar səni çox sevir.
06:19
JL: Like Ben or Eric or Carlos? SL: Yeah --
124
379942
2415
CL: Ben, Erik ya da Karlos kimi? SL: Hə --
06:22
JL: Like I have better quality friends but less quantity? (Laughter)
125
382357
4481
CL: Deməli, mənim dostlarım daha yaxşıdır, amma azdır? (Gülüş)
06:26
SL: I wouldn't judge the quality, but I think --
126
386838
2281
SL: Keyfiyyəti mühakimə etməzdim, amma --
06:29
JL: I mean, first it was like, Amy loved Claudia, then she hated Claudia,
127
389119
3768
CL: Demək istəyirəm, Emi Klaudianı əvvəl çox istədi,
06:32
she loved Claudia, then she hated Claudia.
128
392887
2027
sonra nifrət etdi, sonra yenə təkrar.
06:34
SL: Part of that's a girl thing, honey.
129
394914
1888
SL: Emi qızdır deyə elədir, əzizim.
06:36
The important thing for you is that you have a few very good friends,
130
396802
3332
Əsas odur ki, az olsa da,
06:40
and really that's what you need in life.
131
400134
2026
çox yaxşı dostların var.
06:42
JL: Did I turn out to be the son you wanted when I was born?
132
402160
4249
CL: Mən doğulanda sən
06:46
Did I meet your expectations?
133
406409
2902
istədiyin övlad oldummu?
06:49
SL: You've exceeded my expectations, sweetie,
134
409311
2763
SL: Sən mənim gözləntilərimi ötmüsən, əzizim.
06:52
because, sure, you have these fantasies of what your child's going to be like,
135
412074
4760
Çünki sən təxəyyülə sahibsən. Mənim valideyn kimi
06:56
but you have made me grow so much as a parent, because you think --
136
416834
3893
yetişməyimə kömək etmisən, çünki düşünürsən --
07:00
JL: Well, I was the one who made you a parent.
137
420727
2161
Əslində səni mən valideyn etdim.
07:02
SL: You were the one who made me a parent. That's a good point. (Laughter)
138
422888
3487
SL: Sən məni valideyn etmisən. Maraqlı yanaşmadır (Gülüş)
07:06
But also because you think differently
139
426375
1824
Çünki həm də sən valideynlik haqda
07:08
from what they tell you in the parenting books,
140
428199
2903
kitablarda deyildiyindən fərqli düşünürsən.
07:11
I really had to learn to think outside of the box with you,
141
431102
3460
Mən səninlə birlikdə həqiqətən "qutudan kənar"
07:14
and it's made me much more creative as a parent and as a person,
142
434562
4806
düşünməli oluram. Buna görə daha yaradıcı olmuşam.
07:19
and I'll always thank you for that.
143
439368
1668
Və sənə həmişə minnətdar olacam.
07:21
JL: And that helped when Amy was born?
144
441036
1930
CL: Emi doğulanda bu sənə kömək etdi?
07:22
SL: And that helped when Amy was born, but you are so incredibly special to me
145
442966
4834
SL: Bəli, amma sən mənim üçün həddən artıq özəlsən,
07:27
and I'm so lucky to have you as my son.
146
447800
3363
mənim oğlum olduğun üçün çox şanslıyam.
07:31
(Applause)
147
451163
6647
(Alqış)
07:38
David Isay: After this story ran on public radio,
148
458980
2307
Deyvid Aysey: Bu hekayə radioda
07:41
Josh received hundreds of letters
149
461287
1764
yayıldıqdan sonra Coşa necə əla övlad
07:43
telling him what an amazing kid he was.
150
463051
2322
olduğu yazılan yüzlərlə məktub gəldi.
07:45
His mom, Sarah, bound them together in a book,
151
465373
2229
Anası Coş məktəbdən narazı olduğu vaxt birlikdə
07:47
and when Josh got picked on at school, they would read the letters together.
152
467602
4046
oxusunlar deyə onları kitab halında yığdı.
07:51
I just want to acknowledge that two of my heroes
153
471648
2267
Həmin iki qəhrəman hazırda bizimlədir:
07:53
are here with us tonight.
154
473915
1303
Sara və onun əlaçı
07:55
Sarah Littman and her son Josh, who is now an honors student in college.
155
475218
4801
tələbə oğlu Coş
08:00
(Applause)
156
480019
3790
(Alqışlar)
08:03
You know, a lot of people talk about crying when they hear StoryCorps stories,
157
483809
3882
Çoxları StoriKorps hekayələri
08:07
and it's not because they're sad.
158
487691
1947
dinləyərkən ağlamaqdan danışır.
08:09
Most of them aren't.
159
489638
1324
Bu kədərdən irəli gəlmir.
08:10
I think it's because you're hearing something authentic and pure
160
490962
3053
Məncə bu, nəyin həqiqət, nəyin reklam
08:14
at this moment, when sometimes it's hard to tell
161
494015
2391
olduğunu demək çətin olduğu bir zamanda
08:16
what's real and what's an advertisement.
162
496406
2996
gerçək və saf sözlər eşitdikləri üçündür.
08:19
It's kind of the anti-reality TV.
163
499402
2391
Bu TV-nin yalanından uzaqdır.
08:21
Nobody comes to StoryCorps to get rich.
164
501793
2113
Heç kim StoriKorpsa varlanmaq,
08:23
Nobody comes to get famous.
165
503906
1881
məşhurlaşmaq üçün gəlmir.
08:25
It's simply an act of generosity and love.
166
505787
3204
Bu sadəcə olaraq səxavət və sevgidən gəlir.
08:28
So many of these are just everyday people
167
508991
2252
Onların çoxu mehribanlıq, cəsarət, ədəb
08:31
talking about lives lived with kindness, courage, decency and dignity,
168
511243
5132
və ləyaqətlə həyatından danışan adi insanlardır.
08:36
and when you hear that kind of story,
169
516375
1997
Belə hekayə dinlədiyiniz zaman özünüzü
08:38
it can sometimes feel like you're walking on holy ground.
170
518372
4383
müqəddəs məkanda hiss edə bilərsiniz.
08:42
So this experiment in Grand Central worked,
171
522755
2505
Qrand Mərkəzi Terminalındakı bu eksperiment alındı
08:45
and we expanded across the country.
172
525260
2390
və ölkədə bunu genişləndirdik.
08:47
Today, more than 100,000 people in all 50 states
173
527650
3213
Bu gün bütün 50 ştatdan
08:50
in thousands of cities and towns across America
174
530863
2856
yüz mindən çox insanın StoriKorps
08:53
have recorded StoryCorps interviews.
175
533719
2345
müsahibələri qeydə alınıb.
08:56
It's now the largest single collection of human voices ever gathered.
176
536064
4923
O, insan səslərinin ən böyük kolleksiyasıdır.
09:00
(Applause)
177
540987
5828
(Alqışlar)
09:06
We've hired and trained hundreds of facilitators
178
546815
2438
Müsahibə üçün gələnlərə yardım etməsi üçün
09:09
to help guide people through the experience.
179
549253
2716
yüzlərlə insanı işə aldıq və təlim keçdik.
09:11
Most serve a year or two with StoryCorps
180
551969
2415
Bir çoxu ölkələri gəzərək
09:14
traveling the country, gathering the wisdom of humanity.
181
554384
3437
StoriKorpsda 1 yaxud 2 il xidmət edir.
09:17
They call it bearing witness,
182
557821
2159
Buna şahid olmaq deyirlər,
09:19
and if you ask them,
183
559980
1405
ancaq həmin işçilərdən
09:21
all of the facilitators will tell you that the most important thing
184
561385
3274
soruşsanız, öyrəndikləri əsas şey
09:24
they've learned from being present during these interviews
185
564659
2868
odur ki, bəşər övladı
09:27
is that people are basically good.
186
567527
3436
əsasən xoş niyyətli olur.
09:30
And I think for the first years of StoryCorps, you could argue
187
570963
2958
StoriKorpsun ilk illəri üçün düşünə bilərdiniz ki,
09:33
that there was some kind of a selection bias happening,
188
573921
2636
bəzi seçim qərəzləri baş verib,
09:36
but after tens of thousands of interviews with every kind of person
189
576557
3276
lakin varlı, kasıb hər yaşdan müxtəlif
09:39
in every part of the country --
190
579833
1649
siyasi yanaşmaya sahib insanla
09:41
rich, poor, five years old to 105,
191
581482
3436
ölkə boyunca 80 ayrı dildə olan minlərlə
09:44
80 different languages, across the political spectrum --
192
584918
3065
müsahibə gerçəkləşdikdən sonra
09:49
you have to think that maybe these guys are actually onto something.
193
589063
4214
bu şəxslərin həqiqətən nəsə bildiyinə əmin olursunuz.
09:53
I've also learned so much from these interviews.
194
593277
3291
Mən də bu müsahibələrdən çox şey öyrənmişəm:
09:56
I've learned about the poetry and the wisdom and the grace
195
596568
3204
şeiriyyat, hikmət və dinləməyə
09:59
that can be found in the words of people all around us
196
599772
2740
vaxt ayırdığımız zaman hər kəsin
10:02
when we simply take the time to listen,
197
602512
3297
sözlərində duya biləcəyimiz incəlik.
10:05
like this interview
198
605809
3233
Elə bu intervyuda da Bruklindən
10:09
between a betting clerk in Brooklyn named Danny Perasa
199
609042
3338
məmur Deni Perasa xanımı Ənnini ona qarşı
10:12
who brought his wife Annie to StoryCorps to talk about his love for her.
200
612380
5062
sevgisindən danışmaq üçün StoriKorpsa gətirir.
10:18
(Audio) Danny Perasa: You see, the thing of it is,
201
618632
2342
(Audio)Deni Perasa:Görürsən, həmişə "Səni sevirəm"
10:20
I always feel guilty when I say "I love you" to you.
202
620974
2476
dedikdə özümü günahkar hiss edirəm.
10:23
And I say it so often. I say it to remind you
203
623450
2908
Və bunu tez-tez deyərək sənə xatırladıram ki,
10:26
that as dumpy as I am, it's coming from me.
204
626358
2856
nə qədər kök olsam da, sözlərim səmimidir.
10:29
It's like hearing a beautiful song from a busted old radio,
205
629214
3454
Elə bil köhnə qırıq radioda gözəl mahnı eşidirsən
10:32
and it's nice of you to keep the radio around the house.
206
632668
2627
və radionu evdə saxlamağın alicənablığını göstərir.
10:35
Annie Perasa: If I don't have a note on the kitchen table,
207
635295
2806
Ənni Perasa: Mətbəx stolunun üstündə
10:38
I think there's something wrong.
208
638101
1587
qeyd olmasa, nəsə çatışmır.
10:39
You write a love letter to me every morning.
209
639688
2054
Hər səhər mənə sevgi məktubu yazırsan.
10:41
DP: Well, the only thing that could possibly be wrong
210
641742
2529
DP: Tək səbəb o ola bilər ki,
10:44
is I couldn't find a silly pen.
211
644271
1533
lənətə gəlmiş qələmi tapmayım.
10:45
AP: To my princess:
212
645804
1027
AP: Şəhzadəmə:
10:46
The weather outside today is extremely rainy.
213
646831
2217
Bu gün güclü yağış yağır.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morning.
214
649048
1953
Sənə səhər 11:20-də zəng vuracam.
10:51
DP: It's a romantic weather report.
215
651001
1816
DP: Romantik bir hava proqnozudur.
10:52
AP: And I love you. I love you. I love you.
216
652817
2750
AP: Və mən səni sevirəm. Sevirəm. Sevirəm.
10:55
DP: When a guy is happily married, no matter what happens at work,
217
655567
3099
DP: Kişinin xoşbəxt evliliyi olanda
10:58
no matter what happens in the rest of the day,
218
658666
2157
işdə, yaxud günün geri qalanında nə
11:00
there's a shelter when you get home,
219
660823
1721
baş verdiyinin önəmi yoxdur. Ev
11:02
there's a knowledge knowing that you can hug somebody
220
662544
2553
sığınacaqdır, onu qucaqlayanda səni pilləkəndən atıb
11:05
without them throwing you downstairs and saying, "Get your hands off me."
221
665097
3547
"Əllərini çək" deməyəcəyindən əmin olmaqdır.
11:08
Being married is like having a color television set.
222
668644
2627
Evli olmaq rəngli televizora sahib olmaq kimidir.
11:11
You never want to go back to black and white.
223
671271
2207
Heç vaxt ağ-qaraya qayıtmaq istəməzsən.
11:13
(Laughter)
224
673478
3342
(Gülüş)
11:16
DI: Danny was about five feet tall
225
676820
2136
DI: Deni 1 m yarımlıq boyu, çəp gözləri,
11:18
with crossed eyes and one single snaggletooth,
226
678956
3413
qırıq dişi ilə balaca barmağında
11:22
but Danny Perasa had more romance in his little pinky
227
682369
3692
Hollivudun bütün aparıcı kişilərindən
11:26
than all of Hollywood's leading men put together.
228
686061
3113
daha çox romantikaya sahib idi.
11:29
What else have I learned?
229
689174
1903
Daha nə öyrənmişəm?
11:31
I've learned about the almost unimaginable capacity
230
691077
2902
Insan ruhu təsəvvürolunmaz
11:33
for the human spirit to forgive.
231
693979
2183
bir əfv qabiliyyətinə malik imiş.
11:36
I've learned about resilience and I've learned about strength.
232
696162
3645
Dözüm və güc barədə öyrənmişəm.
11:39
Like an interview with Oshea Israel and Mary Johnson.
233
699807
3343
Oşi Israel və Meri Consonla müsahibədəki kimi.
11:43
When Oshea was a teenager, he murdered Mary's only son,
234
703150
4551
Oşi yeniyetmə vaxtı Merinin tək oğlu
11:47
Laramiun Byrd, in a gang fight.
235
707701
2485
Laramiun Bördü dava əsnasında öldürmüşdü.
11:50
A dozen years later, Mary went to prison
236
710186
2600
Illər sonra Meri övladını həyatından
11:52
to meet Oshea and find out who this person was
237
712786
2740
məhrum edənin kim olduğunu
11:55
who had taken her son's life.
238
715526
2949
öyrənmək üçün həbsxanaya getdi.
11:58
Slowly and remarkably, they became friends,
239
718475
2786
Onlar getdikcə dostlaşdılar,
12:01
and when he was finally released from the penitentiary,
240
721261
2694
Oşi islah evindən azad edildikdə
12:03
Oshea actually moved in next door to Mary.
241
723955
3366
Merinin qonşuluğuna köçdü.
12:07
This is just a short excerpt of a conversation they had
242
727321
3205
Bu onların söhbətindən
12:10
soon after Oshea was freed.
243
730526
2543
qısa bir fraqmentdir.
12:14
(Video) Mary Johnson: My natural son is no longer here.
244
734079
2972
(Video) Meri Conson: Doğma oğlum artıq burada deyil.
12:17
I didn't see him graduate, and now you're going to college.
245
737051
3784
Onun məzuniyyətini görmədim və indi sən universitetə gedirsən.
12:20
I'll have the opportunity to see you graduate.
246
740835
3297
Sənin məzuniyyətini görə biləcəm.
12:24
I didn't see him get married.
247
744132
2461
Onun toyunu görmədim.
12:26
Hopefully one day, I'll be able to experience that with you.
248
746593
3909
Ümid edirəm bir gün sənin evləndiyini görəcəm.
12:30
Oshea Israel: Just to hear you say those things and to be
249
750502
2697
Oşi Israel: Bunları deməyin və həyatımda
12:33
in my life in the manner in which you are is my motivation.
250
753199
3660
bu mövqedə olmağın motivasiya verir.
12:36
It motivates me to make sure that I stay on the right path.
251
756859
4757
Doğru yolda olduğuma inandırır.
12:41
You still believe in me,
252
761616
1927
Sənə hiss etdirdiyim ağrıya rəğmən
12:43
and the fact that you can do it despite how much pain I caused you,
253
763543
3576
hələ də mənə inanmağın
12:47
it's amazing.
254
767119
2090
valehedicidir.
12:49
MJ: I know it's not an easy thing to be able to share our story together,
255
769209
5897
MC: Bilirəm, hekayəmizi bir-birimizlə bölüşmək,
12:55
even with us sitting here looking at each other right now.
256
775106
2763
hətta indi bir-birimizə baxmaq belə asan deyil.
12:57
I know it's not an easy thing, so I admire that you can do this.
257
777869
5747
Elə bildiyim üçün bunu bacarmağına heyranam.
13:03
OI: I love you, lady. MJ: I love you too, son.
258
783616
5050
OI: Sizi sevirəm, xanım. MC: Mən də səni, oğul.
13:12
(Applause)
259
792156
6216
(Alqış)
13:18
DI: And I've been reminded countless times of the courage and goodness of people,
260
798372
5154
DI: Dəfələrlə insanların cəsarətini, yaxşılığını
13:23
and how the arc of history truly does bend towards justice.
261
803526
5062
və tarix oxunun ədalətə tərəf əyilmədiyini xatırlamışam.
13:28
Like the story of Alexis Martinez, who was born Arthur Martinez
262
808588
4481
Çikaqoda Harold Aykes evlərində doğulan Aleksis Martinezin hekayəsi kimi.
13:33
in the Harold Ickes projects in Chicago.
263
813069
2624
Müsahibədə o qızı Lesliyə cavan oğlan olaraq
13:35
In the interview, she talks with her daughter Lesley
264
815693
2833
quldur dəstəsinə qoşulduğunu,
13:38
about joining a gang as a young man,
265
818526
2368
sonra isə həmişə arzusunda olduğu
13:40
and later in life transitioning into the woman she was always meant to be.
266
820894
4830
qadın olmaq xəyalına qovuşduğunu danışıb.
13:45
This is Alexis and her daughter Lesley.
267
825724
2499
Bu Aleksis və qızı Leslidir.
13:48
(Audio) Alexis Martinez: One of the most difficult things for me was
268
828223
3259
(Audio) Aleksis Martinez:
13:51
I was always afraid that I wouldn't be allowed
269
831482
2926
Həyatda ən böyük qorxum
13:54
to be in my granddaughters' lives,
270
834408
2879
nəvələrimdən
13:57
and you blew that completely out of the water,
271
837287
2298
uzaqlaşdırılmaq olub. Amma
13:59
you and your husband.
272
839585
1324
sən və ərin belə etmədiniz.
14:00
One of the fruits of that is, in my relationship with my granddaughters,
273
840909
3460
Bunun bəhrələrindən biri nəvələrimlə münasibətimdir. Belə ki,
14:04
they fight with each other sometimes over whether I'm he or she.
274
844369
3577
bəzən hətta dalaşırlar ki, mən qadınam yoxsa kişi.
14:07
Lesley Martinez: But they're free to talk about it.
275
847946
2487
Lesli Martinez: Amma bundan danışmaqda sərbəstdirlər.
14:10
AM: They're free to talk about it, but that, to me, is a miracle.
276
850433
3056
AM: Əlbəttə, amma bu mənə möcüzə kimi gəlir.
14:13
LM: You don't have to apologize. You don't have to tiptoe.
277
853489
3302
LM: Üzr istəməli, ya da gizlənməli deyilsən.
14:16
We're not going to cut you off, and that's something I've always
278
856791
4581
Əlaqəni kəsməyəcəyik. Və sənə
14:21
wanted you to just know, that you're loved.
279
861372
2965
həmişə demək istəmişəm ki, sevilirsən.
14:24
AM: You know, I live this every day now.
280
864337
2345
AM: Indi hər gün yaşadığımı hiss edirəm.
14:26
I walk down the streets as a woman, and I really am at peace with who I am.
281
866682
5124
Küçələrdə qadın kimi gəzir, özümlə yola gedirəm.
14:31
I mean, I wish I had a softer voice maybe,
282
871806
2654
Təbii ki, səsim daha yumşaq olsaydı, yaxşı olardı,
14:34
but now I walk in love and I try to live that way every day.
283
874460
5872
amma sevgi ilə yeriyirəm.
14:43
DI: Now I walk in love.
284
883562
3344
DI: Mən də sevgi ilə yeriyirəm.
14:46
I'm going to tell you a secret about StoryCorps.
285
886906
2902
StoriKorps haqda sizə bir sirr verəcəm.
14:49
It takes some courage to have these conversations.
286
889808
3385
O, cəsarət tələb edir.
14:53
StoryCorps speaks to our mortality.
287
893193
2391
Mənəviyyatınıza ünvanlanır.
14:55
Participants know this recording will be heard long after they're gone.
288
895584
4017
Iştirakçılar bilir ki,o öldükdən sonra səsyazmaya qulaq asanlar olacaq.
14:59
There's a hospice doctor named Ira Byock
289
899601
2684
Ira Byok adlı ölümcül xəstələrə baxan
15:02
who has worked closely with us on recording interviews
290
902285
2544
həkim ölüm ayağındakıların müsahibələrini
15:04
with people who are dying.
291
904829
1457
qeydə alarkən bizimlə olub.
15:06
He wrote a book called "The Four Things That Matter Most"
292
906286
2765
O, insanların özləri yaxud yaxınlarının
15:09
about the four things you want to say to the most important people in your life
293
909051
3831
ölümündən öncə demək istədiyi 4 ifadə haqqında
15:12
before they or you die:
294
912882
3042
"Ən önəmli 4 şey" kitabını yazıb:
15:15
thank you, I love you,
295
915924
2531
Çox sağ ol, Səni sevirəm,
15:18
forgive me, I forgive you.
296
918455
3227
Bağışla məni, Səni əfv edirəm.
15:21
They're just about the most powerful words we can say to one another,
297
921682
3530
Onlar bir-birimizə deyəcəyimiz ən təsirli sözlərdir
15:25
and often that's what happens in a StoryCorps booth.
298
925212
3506
və StoriKorps köşkündə tez-tez deyilir.
15:28
It's a chance to have a sense of closure with someone you care about --
299
928718
3377
Bu qayğısına qaldığınız biriylə sağollaşmaq imkanı kimidir:
15:32
no regrets, nothing left unsaid.
300
932095
2822
nə peşmançılıq, nə başqa söz qalmayıb.
15:34
And it's hard and it takes courage,
301
934917
3437
Çətindir, o anda cəsur olmalısan.
15:38
but that's why we're alive, right?
302
938354
3225
Elə buna görə həyatdayıq, düzdürmü?
15:43
So, the TED Prize.
303
943299
2503
Və TED mükafatı.
15:45
When I first heard from TED and Chris a few months ago
304
945802
2977
TED, Kris və TED mükafatı haqda bir neçə ay öncə
15:48
about the possibility of the Prize, I was completely floored.
305
948779
3836
eşidəndə çox təəccübləndim.
15:52
They asked me to come up with a very brief wish for humanity,
306
952615
3571
Məndən 50-dən az sözlə bəşəriyyət üçün
15:56
no more than 50 words.
307
956186
1764
bir arzuyla gəlməyimi istədilər.
15:57
So I thought about it, I wrote my 50 words,
308
957950
2744
Bu barədə düşündüm və həmin 50 sözü yazdım.
16:00
and a few weeks later, Chris called and said, "Go for it."
309
960694
4687
Bir müddət sonra Kris zəng edib "Bu işin dalınca düş" dedi.
16:05
So here is my wish:
310
965381
2948
Arzum: StoriKorps
16:08
that you will help us
311
968329
2949
sayəsində öyrəndiklərimizi
16:11
take everything we've learned through StoryCorps
312
971278
2740
dünyaya çatdırmaqda
16:14
and bring it to the world
313
974018
2763
bizə kömək edəsiniz ki,
16:16
so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview
314
976781
4017
hər yerdə hər kəs birindən belə anlamlı
16:20
with another human being which will then be archived for history.
315
980798
4917
bir müsahibə alsın və hekayə arxivə çevrilsin.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
985715
4678
Onu necə edəcəksiniz? Bununla.
16:30
We're fast moving into a future where everyone in the world
317
990393
3678
Dünyamız tezliklə hər kəsin
16:34
will have access to one of these,
318
994071
2043
buna sahib olacağı dövrə keçir.
16:36
and it has powers I never could have imagined 11 years ago
319
996114
3831
O, 11 il bundan öncə StoriKorpsa başlayanda təsəvvürümə
16:39
when I started StoryCorps.
320
999945
1950
gəlməyən qədər çox gücə malikdir.
16:41
It has a microphone,
321
1001895
1463
Əsas komponentləri:
16:43
it can tell you how to do things,
322
1003358
2311
mikrofonu var,
16:45
and it can send audio files.
323
1005669
2531
təlimat verir və
16:48
Those are the key ingredients.
324
1008200
2322
audio fayllar göndərir.
16:50
So the first part of the wish is already underway.
325
1010522
3204
Arzunun ilk hissəsi artıq fəaliyyətdədir.
16:53
Over the past couple of months,
326
1013726
1579
Keçən bir neçə ayda komanda
16:55
the team at StoryCorps has been working furiously
327
1015305
2995
applikasiya üçün
16:58
to create an app that will bring StoryCorps out of our booths
328
1018300
3460
qızğın iş rejimində olub.
17:01
so that it can be experienced by anyone, anywhere, anytime.
329
1021760
5433
Məqsəd StoriKorps istənilən şəxs tərəfindən hər an hər yerdə-
17:07
Remember, StoryCorps has always been two people and a facilitator
330
1027193
3681
köşkdən kənarda da istifadə edilsin. Unutmayın, StoriKorps həmişə 2 nəfər və
17:10
helping them record their conversation, which is preserved forever,
331
1030874
3965
yardımçıdan ibarət olub. Müsahibə həmişəlik qorunur.
17:14
but at this very moment,
332
1034839
2048
Elə bu an onun ictimai beta
17:16
we're releasing a public beta version of the StoryCorps app.
333
1036887
3646
versiyasını bazara çıxarırıq.
17:20
The app is a digital facilitator that walks you through
334
1040533
3187
Applikasiya
17:23
the StoryCorps interview process,
335
1043720
2385
prosesi göstərən,
17:26
helps you pick questions,
336
1046105
1672
gözəl StoriKorps müsahibəsi
17:27
and gives you all the tips you need
337
1047777
2090
üçün lazımi təlimatlar verən
17:29
to record a meaningful StoryCorps interview,
338
1049867
2809
rəqəmsal yönəldicidir.
17:32
and then with one tap upload it to our archive at the Library of Congress.
339
1052676
5521
Və onu Konqres Kitabxanamızdakı arxivimizə qoya bilərsiniz.
17:38
That's the easy part, the technology.
340
1058197
3140
Texnologiya işin asan tərəfidir.
17:41
The real challenge is up to you:
341
1061337
2378
Əsas məsələ sizdən asılıdır:
17:43
to take this tool and figure out how we can use it
342
1063715
3198
ondan Amerika və dünya boyunca necə
17:46
all across America and around the world,
343
1066913
2965
yararlana biləcəyimizi tapmaq.
17:49
so that instead of recording thousands of StoryCorps interviews a year,
344
1069878
3584
Beləliklə, 1 ilə minlərlə müsahibə yerinə,
17:53
we could potentially record tens of thousands
345
1073462
2770
on yaxud yüz minlərlə
17:56
or hundreds of thousands
346
1076232
1956
və daha çox müsahibə almaq
17:58
or maybe even more.
347
1078188
1997
potensialımız olar.
18:01
Imagine, for example, a national homework assignment
348
1081355
3738
Təsəvvür edin, ABŞ tarixi keçən hər şagird
18:05
where every high school student studying U.S. history across the country
349
1085093
3994
milli ev tapşırığı kimi Şükranlıq bayramı
18:09
records an interview with an elder over Thanksgiving,
350
1089087
2902
haqda böyüyündən müsahibə alır.
18:11
so that in one single weekend
351
1091989
2903
Tək həftədə bütün Amerika nəsillərinin
18:14
an entire generation of American lives and experiences are captured.
352
1094892
5085
həyatı və təcrübəsi qeydə alınır.
18:19
(Applause)
353
1099977
5535
(Alqış)
18:27
Or imagine mothers on opposite sides of a conflict somewhere in the world
354
1107812
3542
Ya da konfliktin qarşı tərəfindən
18:31
sitting down not to talk about that conflict
355
1111354
3622
analar münaqişə haqda
18:34
but to find out who they are as people,
356
1114976
2197
danışmayıb özlərindən bəhs etsə,
18:37
and in doing so, begin to build bonds of trust;
357
1117173
3955
güvən körpüsü qurular.
18:41
or that someday it becomes a tradition all over the world
358
1121128
2886
Ya da 75-ci ad günündə
18:44
that people are honored with a StoryCorps interview
359
1124014
2508
StoriKorps müsahibəsi ilə
18:46
on their 75th birthday;
360
1126522
2243
şərəfləndirilmək ənənəyə çevrilsin.
18:48
or that people in your community
361
1128765
2276
Cəmiyyətdən aplikasiyayla silahlanan şəxslər
18:51
go into retirement homes or hospitals or homeless shelters or even prisons
362
1131041
5154
qocalar evi, xəstəxana, evsizlərin sığınacağı, hətta həbsxanalarda
18:56
armed with this app to honor the people least heard in our society
363
1136195
3530
ən az səsi eşidilən insanları onunla şərəfləndirsin.
18:59
and ask them who they are, what they've learned in life,
364
1139725
2986
Kim olduqları, öyrəndikləri,
19:02
and how they want to be remembered.
365
1142711
2461
necə xatırlanmaq istədikləri haqda danışsınlar.
19:05
(Applause)
366
1145172
5535
(Alqış)
19:12
Ten years ago, I recorded a StoryCorps interview with my dad
367
1152947
3277
10 il əvvəl psixiatr və məşhur gey nümayişçi
19:16
who was a psychiatrist, and became a well-known gay activist.
368
1156224
4795
atamdan StoriKorps müsahibəsi aldım.
19:21
This is the picture of us at that interview.
369
1161019
3437
Bu o müsahibədən şəklimizdir.
19:24
I never thought about that recording until a couple of years ago,
370
1164456
3181
Bir neçə il öncəyə kimi bu səsyazma haqda düşünmürdüm.
19:27
when my dad, who seemed to be in perfect health
371
1167637
2995
O vaxta kimi ki sapsağlam,
19:30
and was still seeing patients 40 hours a week,
372
1170632
2601
həftədə 40 saat xəstəyə baxan atama
19:33
was diagnosed with cancer.
373
1173233
2763
xərçəng diaqnozu qoyuldu.
19:35
He passed away very suddenly a few days later.
374
1175996
3390
Bir neçə gün sonra qəfil dünyasını dəyişdi.
19:39
It was June 28, 2012,
375
1179386
2275
Bu 2012-ci il 28 iyun- Stounvol
19:41
the anniversary of the Stonewall riots.
376
1181661
4380
qiyamının ildönümündə baş verdi.
19:46
I listened to that interview for the first time at three in the morning
377
1186041
3357
Müsahibəni ilk dəfə o dünyasını dəyişən gün
19:49
on the day that he died.
378
1189398
1728
səhər saat 3-də dinlədim.
19:51
I have a couple of young kids at home,
379
1191126
1997
Evdə balaca uşaqlarım var və bilirəm ki,
19:53
and I knew that the only way they were going to get to know this person
380
1193123
3459
onların həyatımda çox əhəmiyyətli olmuş
19:56
who was such a towering figure in my life would be through that session.
381
1196582
4846
bu böyük insanı tanımağı üçün tək vasitə bu seansdır.
20:01
I thought I couldn't believe in StoryCorps any more deeply than I did,
382
1201428
3745
StoriKorpsun gücünə bundan daha çox inana bilməzdim.
20:05
but it was at that moment
383
1205173
1788
O gün müsahibələrin önəmini tam
20:06
that I fully and viscerally grasped the importance of making these recordings.
384
1206961
4859
və duyğusal olaraq anladım.
20:11
Every day, people come up to me
385
1211820
2093
Hər gün insanlar mənə deyir:
20:13
and say, "I wish I had interviewed my father or my grandmother or my brother,
386
1213913
4161
"Kaş atamı, ya nənəmi, qardaşımı intervyu edərdim.
20:18
but I waited too long."
387
1218074
2268
Çox uzun müddət gözlədim."
20:20
Now, no one has to wait anymore.
388
1220342
2136
Daha heç kim gözləməli deyil.
20:22
At this moment,
389
1222478
1680
Çoxumuzun ünsiyyətinin keçici
20:24
when so much of how we communicate is fleeting and inconsequential,
390
1224158
3542
və nəticəsiz vaxtında davamlı,
20:27
join us in creating this digital archive
391
1227700
2497
vacib danışıqların rəqəmsal
20:30
of conversations that are enduring and important.
392
1230197
4317
arxivi üçün öz töhfənizi verin.
20:34
Help us create this gift to our children,
393
1234514
2830
Övladlarımız üçün hədiyyə,
20:37
this testament to who we are as human beings.
394
1237344
3998
özümüz üçün vəsiyyət olsun.
20:41
I hope you'll help us make this wish come true.
395
1241342
3926
Ümid edirəm, bu arzunu reallaşdıracaqsınız.
20:45
Interview a family member, a friend or even a stranger.
396
1245268
4511
Ailə üzvünüz, dostunuz hətta yad adamdan müsahibə alın.
20:49
Together, we can create an archive of the wisdom of humanity,
397
1249779
6290
Bəşər kamilliyinin
20:56
and maybe in doing so,
398
1256069
1634
arxivini birlikdə yaradaq.
20:57
we'll learn to listen a little more and shout a little less.
399
1257703
3962
Bəlkə daha çox öyrənməyi, daha az qışqırmağı öyrəndik.
21:01
Maybe these conversations will remind us what's really important.
400
1261665
4528
Bu söhbətlər nəyin önəm kəsb etdiyini xatırladacaq.
21:06
And maybe, just maybe,
401
1266193
2763
Bəlkə elə bu bizə
21:08
it will help us recognize that simple truth
402
1268956
2786
hər bir həyatın eyni dərəcədə
21:11
that every life, every single life,
403
1271742
3947
əhəmiyyət kəsb etdiyi
21:15
matters equally and infinitely.
404
1275689
2935
gerçəyini xatırlatdı.
21:18
Thank you very much.
405
1278624
2131
Çox sağ olun.
21:20
(Applause)
406
1280755
2150
(Alqış).
21:22
Thank you. Thank you.
407
1282905
4208
Sağ olun. Təşəkkürlər.
21:27
(Applause)
408
1287113
2276
(Alqış)
21:29
Thank you.
409
1289389
2182
Sağ olun.
21:31
(Applause)
410
1291571
5364
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7