Where does all the carbon we release go? | Kristen Bell + Giant Ant

84,442 views

2020-10-13 ・ TED


New videos

Where does all the carbon we release go? | Kristen Bell + Giant Ant

84,442 views ・ 2020-10-13

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻訳: Hiroshi Yasuda 校正: Tomoyuki Suzuki
00:01
Where does all the carbon we release go?
1
1587
2479
我々が排出する炭素は どこへ行くのでしょうか?
00:04
Carbon works in a natural cycle, present in all living things:
2
4090
3719
炭素は自然界の循環に組み込まれており 生物の中に存在します
00:07
in the soil, in the oceans, in the atmosphere
3
7833
2944
土壌や海 大気中
00:10
and in rocks deep underground.
4
10801
2605
あるいは地下深くの岩石中にも含まれます
00:13
When plants and other living things die,
5
13430
2256
植物などの生物が死ぬと
00:15
much of their stored carbon makes its way back to the atmosphere
6
15710
3605
生物に含まれていたほとんどの炭素は 大気に戻ってゆき
00:19
until new plants grow and reabsorb the carbon.
7
19339
3109
新たに生まれた植物が その炭素を取り込んでゆくのです
00:23
But over millions of years,
8
23130
1561
しかし何百万年もの間
00:24
some of the carbon stored in ancient trees and sea life becomes rock
9
24715
4091
太古の樹木や海の生物に含まれていた 炭素の一部は岩石に変化し
00:28
and some becomes fossil fuels:
10
28830
2517
一部は化石燃料へと姿を変えています
00:31
coal, oil and natural gas.
11
31371
2685
石炭や石油そして天然ガスです
00:34
Natural events like volcanic eruptions
12
34080
2516
火山の噴火などの自然現象は
00:36
release some of the carbon trapped in rock.
13
36620
2736
岩石に閉じ込められていた炭素を放出します
00:39
And human activities, like burning fossil fuels,
14
39380
3040
また 化石燃料を燃やすという人間の営みも
00:42
also release some of that prehistoric carbon.
15
42444
3110
先史時代の炭素の一部を放出させます
00:45
Today, humans release around 60 times more carbon
16
45578
4078
現在 我々人類は世界中の火山が 1年間に排出する炭素の量の
00:49
than all the volcanoes on the planet each year.
17
49680
2566
約60倍の炭素を排出しているのです
00:52
That overloads Earth's carbon cycle
18
52270
2416
それによって地球の自然な循環に 過剰な負荷がかかり
00:54
and builds up in the atmosphere
19
54710
1650
大気中や海洋中の炭素の量が 増えていきます
00:56
and oceans.
20
56384
1191
大気中や海洋中の炭素の量が 増えていきます
00:57
Planting more trees will help, but trees alone can't get us to net zero.
21
57599
4849
樹木を植えることは役に立ちますが 植林だけでネット・ゼロには至りません
01:02
There's only one sure way to stop global warming.
22
62472
2914
地球温暖化を止める確実な方法は たった一つしかありません
01:06
We must stop releasing this excess carbon into our air.
23
66200
3588
炭素を過剰に大気中に放出することを やめるのです
01:15
[Countdown
24
75243
1536
[カウントダウン]
01:16
Take action on climate change at Countdown.ted.com]
25
76803
2698
[Countdown.ted.com で 気候変動に対する行動を起こそう]
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7