Where does all the carbon we release go? | Kristen Bell + Giant Ant

84,523 views ・ 2020-10-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:01
Where does all the carbon we release go?
1
1587
2479
¿A dónde va todo el carbono que emitimos?
00:04
Carbon works in a natural cycle, present in all living things:
2
4090
3719
El carbono actúa en un ciclo natural presente en todos los seres vivos:
00:07
in the soil, in the oceans, in the atmosphere
3
7833
2944
en el suelo, en los océanos, en la atmósfera
00:10
and in rocks deep underground.
4
10801
2605
y en las rocas del subsuelo.
00:13
When plants and other living things die,
5
13430
2256
Cuando mueren las plantas y otros seres vivos,
00:15
much of their stored carbon makes its way back to the atmosphere
6
15710
3605
gran parte de su carbono almacenado regresa a la atmósfera
00:19
until new plants grow and reabsorb the carbon.
7
19339
3109
hasta que crecen las nuevas plantas y reabsorben el carbono.
Pero durante millones de años, parte del carbono almacenado
00:23
But over millions of years,
8
23130
1561
00:24
some of the carbon stored in ancient trees and sea life becomes rock
9
24715
4091
en los árboles antiguos y en la vida marina se convierte en roca
00:28
and some becomes fossil fuels:
10
28830
2517
y otra parte en combustibles fósiles:
00:31
coal, oil and natural gas.
11
31371
2685
carbón, petróleo y gas natural.
00:34
Natural events like volcanic eruptions
12
34080
2516
Eventos naturales como las erupciones volcánicas
00:36
release some of the carbon trapped in rock.
13
36620
2736
emiten parte del carbono atrapado en la roca.
00:39
And human activities, like burning fossil fuels,
14
39380
3040
Y actividades humanas, como la quema de combustibles fósiles,
00:42
also release some of that prehistoric carbon.
15
42444
3110
también emiten algo de ese carbono prehistórico.
00:45
Today, humans release around 60 times more carbon
16
45578
4078
Hoy en día, los humanos emitimos unas 60 veces más carbono
00:49
than all the volcanoes on the planet each year.
17
49680
2566
que todos los volcanes del planeta cada año.
00:52
That overloads Earth's carbon cycle
18
52270
2416
Eso sobrecarga el ciclo del carbono de la Tierra
00:54
and builds up in the atmosphere
19
54710
1650
y se acumula en la atmósfera
00:56
and oceans.
20
56384
1191
y los océanos.
00:57
Planting more trees will help, but trees alone can't get us to net zero.
21
57599
4849
Plantar más árboles ayudará,
pero los árboles por sí solos no pueden hacer que lleguemos a cero neto.
01:02
There's only one sure way to stop global warming.
22
62472
2914
Solo hay una forma segura de detener el calentamiento global.
01:06
We must stop releasing this excess carbon into our air.
23
66200
3588
Debemos dejar de emitir este exceso de carbono en el aire.
01:15
[Countdown
24
75243
1536
[CUENTA REGRESIVA.
01:16
Take action on climate change at Countdown.ted.com]
25
76803
2698
Actúa sobre el cambio climático en COUNTDOWN.TED.COM]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7