Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

278,553 views ใƒป 2012-11-28

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Zeeva Livshitz ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:15
Life is about opportunities -- creating them and embracing them.
1
15752
5206
ื”ื—ื™ื™ื ื”ื ืขืœ ื”ื–ื“ืžื ื•ื™ื•ืช,
ืœื™ืฆื•ืจ ืื•ืชืŸ ื•ืœื—ื‘ืง ืื•ืชืŸ, ื•ืขื‘ื•ืจื™
00:20
And for me, that was the Olympic dream.
2
20982
3087
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ื—ืœื•ื ื”ืื•ืœื™ืžืคื™.
ื–ื” ืžื” ืฉื”ื’ื“ื™ืจ ืื•ืชื™. ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืื•ืฉืจ ืฉืœื™.
00:24
That's what defined me. That was my bliss.
3
24093
2805
00:27
As a cross-country skier and member of the Australian ski team
4
27771
3166
ื›ื’ื•ืœืฉืช ืงืจื•ืก ืงืื ื˜ืจื™ (ืกืงื™ ืžื™ืฉื•ืจ) ื•ื—ื‘ืจื” ื‘ื ื‘ื—ืจืช ื”ืกืงื™ ื”ืื•ืกื˜ืจืœื™ืช,
00:30
headed towards the Winter Olympics,
5
30961
2107
ืฉื”ืชืืžื ื” ืœืงืจืืช ืื•ืœื™ืžืคื™ืื“ืช ื”ื—ื•ืจืฃ,
ื‘ืžืกื’ืจืช ื”ืื™ืžื•ื ื™ื ืจื›ื‘ืชื™ ืขืœ ืื•ืคื ื™ื™ื ื™ื—ื“ ืขื ื—ื‘ืจื™ ืœื ื‘ื—ืจืช.
00:33
I was on a training bike ride with my fellow teammates.
6
33092
3380
ื›ืฉืจื›ื‘ื ื• ืœืžืขืœื” ืœื›ื™ื•ื•ืŸ
00:37
As we made our way up towards the spectacular Blue Mountains
7
37196
3604
ื”"ื‘ืœื• ืžืื•ื ื˜ื™ื™ื ืก" (ื”ื”ืจื™ื ื”ื›ื—ื•ืœื™ื) ื”ืžืจื”ื™ื‘ื™ื ืฉืžืžืขืจื‘ ืœืกื™ื“ื ื™,
00:40
west of Sydney,
8
40824
1151
00:41
it was the perfect autumn day:
9
41999
2440
ื–ื” ื”ื™ื” ื™ื•ื ืกืชื•ื•ื™ ืžื•ืฉืœื:
00:44
sunshine, the smell of eucalypt and a dream.
10
44463
4162
ื”ืฉืžืฉ ื–ืจื—ื”, ืจื™ื—ื•ืช ื”ืืงืœื™ืคื˜ื•ืก ื•ื”ื—ืœื•ื.
00:48
Life was good.
11
48649
1245
ื”ื—ื™ื™ื ื”ื™ื• ื˜ื•ื‘ื™ื.
00:50
We'd been on our bikes for around five-and-a-half hours
12
50517
2604
ืจื›ื‘ื ื• ืขืœ ื”ืื•ืคื ื™ื™ื ืฉืœื ื• ื›ื‘ืจ ื›ื—ืžืฉ ื•ื—ืฆื™ ืฉืขื•ืช
ื›ืืฉืจ ื”ื’ืขื ื• ืœืงื˜ืข ื”ื ืกื™ืขื” ืฉืื”ื‘ืชื™,
00:53
when we got to the part of the ride that I loved,
13
53145
2426
00:55
and that was the hills, because I loved the hills.
14
55595
2721
ืืœื• ื”ื™ื• ื”ื’ื‘ืขื•ืช, ื›ื™ ืื”ื‘ืชื™ ืืช ื”ื’ื‘ืขื•ืช.
00:58
I got up off the seat of my bike and I started pumping my legs,
15
58340
3901
ื•ืขืœื™ืชื™ ืืœ ืžืขืœ ืžื•ืฉื‘ ื”ืื•ืคื ื™ื™ื ืฉืœื™, ื•ื”ืชื—ืœืชื™
ืœื“ื•ื•ืฉ ื‘ืžืจืฅ, ื›ืฉืื ื™ ืฉื•ืืคืช ืืช ืื•ื•ื™ืจ ื”ื”ืจื™ื ื”ืงืจ,
01:02
and as I sucked in the cold mountain air, I could feel it burning my lungs,
16
62265
3818
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื—ื•ืฉ ื‘ืฆืจื™ื‘ืชื• ื‘ืจื™ืื•ืช ืฉืœื™, ื•ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืœืžืขืœื”
01:06
and I looked up to see the sun shining in my face.
17
66107
3106
ืœืจืื•ืช ืืช ื”ืฉืžืฉ ื–ื•ืจื—ืช ืืœ ืžื•ืœ ืคื ื™.
01:10
And then everything went black.
18
70690
1568
ื•ืื– ื”ื›ื•ืœ ื”ืฉื—ื™ืจ.
01:13
Where was I? What was happening?
19
73622
2329
ืื™ืคื” ืื ื™? ืžื” ืงื•ืจื”?
01:16
My body was consumed by pain.
20
76411
2390
ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ื ืื›ืœ ืขืœ ื™ื“ื™ ื›ืื‘.
01:20
I'd been hit by a speeding utility truck
21
80213
2715
ืื ื™ ื ืคื’ืขืชื™ ืขืœ-ื™ื“ื™ ืžืฉืื™ืช ืฉื™ืจื•ืช ืฉื ืกืขื” ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช ืžื•ืคืจื–ืช
01:22
with only 10 minutes to go on the bike ride.
22
82952
2535
ื›ืฉื ื•ืชืจ ืœื™ ืจืง ืขื•ื“ ืžืจื—ืง ืฉืœ 10 ื“ืงื•ืช ืฉืœ ื ืกื™ืขื” ื‘ืื•ืคื ื™ื™ื.
01:26
I was airlifted from the scene of the accident by a rescue helicopter
23
86155
3271
ื”ื•ื˜ืกืชื™ ืžื–ื™ืจืช ื”ืชืื•ื ื”
ืขืœ-ื™ื“ื™ ืžืกื•ืง ื”ืฆืœื” ืœืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื” ื’ื“ื•ืœื” ื‘ืกื™ื“ื ื™.
01:29
to a large spinal unit in Sydney.
24
89450
2271
01:31
I had extensive and life-threatening injuries.
25
91745
2746
ื”ื™ื• ืœื™ ืคืฆื™ืขื•ืช ืจื‘ื•ืช ืžืกื›ื ื•ืช ื—ื™ื™ื.
ื ืฉื‘ืจื• ืœื™ ื”ืฆื•ื•ืืจ ื•ื”ื’ื‘ ื‘-6 ืžืงื•ืžื•ืช.
01:35
I'd broken my neck and my back in six places.
26
95368
3126
ืฉื‘ืจืชื™ ื—ืžืฉ ืฆืœืขื•ืช ื‘ืฆื“ ืฉืžืืœ .
01:39
I broke five ribs on my left side.
27
99169
2292
01:41
I broke my right arm. I broke my collarbone.
28
101485
2784
ืฉื‘ืจืชื™ ืืช ื”ื–ืจื•ืข ื”ื™ืžื ื™ืช . ืฉื‘ืจืชื™ ืืช ืขืฆื ื”ื‘ืจื™ื—.
01:44
I broke some bones in my feet.
29
104293
1845
ืฉื‘ืจืช ื›ืžื” ืขืฆืžื•ืช ื‘ืจื’ืœื™ื™ื.
01:46
My whole right side was ripped open, filled with gravel.
30
106670
2995
ื›ืœ ื”ืฆื“ ื”ื™ืžื ื™ ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืงืจื•ืข, ื•ืžืœื ื‘ื—ืฆืฅ.
01:49
My head was cut open across the front, lifted back,
31
109689
2381
ื”ืจืืฉ ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืคืชื•ื— ืœื›ืœ ืื•ืจื›ื• ืžืœืคื ื™ื ืœืื—ื•ืจ,
ื›ืš ืฉื ื—ืฉืคื” ื”ื’ื•ืœื’ื•ืœืช ืžืชื—ืช.
01:52
exposing the skull underneath.
32
112094
1673
01:53
I had head injures. I had internal injuries.
33
113791
2102
ื”ื™ื• ืœื™ ืคื’ื™ืขื•ืช ืจืืฉ. ื”ื™ื• ืœื™ ืคืฆื™ืขื•ืช ืคื ื™ืžื™ื•ืช.
01:55
I had massive blood loss.
34
115917
1330
ืื™ื‘ื“ืชื™ ื“ื ื‘ืฆื•ืจื” ืžืกื™ื‘ื™ืช. ืœืžืขืฉื”, ืื™ื‘ื“ืชื™ ื›-ื—ืžื™ืฉื” ืœื™ื˜ืจ
01:57
In fact, I lost about five liters of blood,
35
117271
2079
ื“ื, ืฉื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉืื“ื ื‘ื’ื•ื“ืœ ืฉืœื™ ืžืกื•ื’ืœ ืœืžืขืฉื” ืœื”ื›ื™ืœ.
01:59
which is all someone my size would actually hold.
36
119374
2555
02:01
By the time the helicopter arrived at Prince Henry Hospital in Sydney,
37
121953
3570
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ืžืกื•ืง ื”ื’ื™ืข ืœื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื "ืคืจื™ื ืก ื”ื ืจื™"
ื‘ืกื™ื“ื ื™, ืœื—ืฅ ื”ื“ื ืฉืœื™ ื”ื™ื” 40 ืขืœ ื›ืœื•ื.
02:05
my blood pressure was 40 over nothing.
38
125547
2580
ื”ื™ื” ืœื™ ื™ื•ื ืจืข ื‘ืืžืช. (ืฆื—ื•ืง)
02:09
I was having a really bad day.
39
129469
1778
02:11
(Laughter)
40
131271
6331
ื‘ืžืฉืš ืœืžืขืœื” ืž- 10 ื™ืžื™ื, ื ืกื—ืคืชื™ ื‘ื™ืŸ ืฉื ื™ ืžืžื“ื™ื.
02:18
For over 10 days, I drifted between two dimensions.
41
138519
3917
ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืžื•ื“ืขื•ืช ืฉืื ื™ ื ืžืฆืืช ื‘ื’ื•ืฃ ืฉืœื™, ืื‘ืœ ื’ื
02:23
I had an awareness of being in my body,
42
143170
2489
02:25
but also being out of my body, somewhere else,
43
145683
2252
ืžื•ื“ืขื•ืช ืฉืื ื™ ื ืžืฆืืช ืžื—ื•ืฅ ืœื’ื•ืฃ ืฉืœื™, ื‘ืžืงื•ื ืื—ืจ, ืฆื•ืคื”
02:27
watching from above, as if it was happening to someone else.
44
147959
3023
ืžืœืžืขืœื” ื›ืื™ืœื• ื›ืœ ื–ื” ืงืจื” ืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
ืœืžื” ืฉืืจืฆื” ืœื—ื–ื•ืจ ืœื’ื•ืฃ, ื›ืœ ื›ืš ืฉื‘ื•ืจ?
02:31
Why would I want to go back to a body that was so broken?
45
151006
3358
02:34
But this voice kept calling me:
46
154853
2319
ืืš ืงื•ืœ ื–ื” ื”ืžืฉื™ืš ืœืงืจื•ื ืœื™: "ื‘ื—ื™ื™ืš, ื”ื™ืฉืืจื™ ืืชื™."
02:37
"Come on, stay with me."
47
157648
1742
02:39
"No, it's too hard."
48
159923
2269
"ืœื. ื–ื” ืงืฉื” ืžื“ื™."
02:42
"Come on. This is our opportunity."
49
162826
2301
"ื‘ื—ื™ื™ืš. ื–ื• ื”ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืฉืœื ื•."
02:45
"No. That body is broken. It can no longer serve me."
50
165724
4013
"ืœื. ื’ื•ืฃ ื–ื” ืฉื‘ื•ืจ. ื”ื•ื ืœื ื™ื›ื•ืœ ืขื•ื“ ืœืฉืžืฉ ืื•ืชื™."
02:49
"Come on. Stay with me. We can do it. We can do it together."
51
169761
3925
"ื‘ื—ื™ื™ืš. ื”ื™ืฉืืจื™ ืื™ืชื™. ืื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช. ืื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ื™ื—ื“."
02:54
I was at a crossroads.
52
174971
1542
ื”ื™ื™ืชื™ ืขืœ ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื.
02:57
I knew if I didn't return to my body, I'd have to leave this world forever.
53
177137
3662
ื™ื“ืขืชื™ ืฉืื ืื ื™ ืœื ืื—ื–ื•ืจ ืœื’ื•ืฃ ืฉืœื™, ืืฆื˜ืจืš ืœืขื–ื•ื‘ ืืช ื”ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืœื ืฆื—.
03:01
It was the fight of my life.
54
181955
1711
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืงืจื‘ ืฉืœ ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
03:05
After 10 days, I made the decision to return to my body.
55
185163
4140
ืœืื—ืจ ืขืฉืจื” ื™ืžื™ื, ืขืฉื™ืชื™ ืืช ื”ื”ื—ืœื˜ื” ืœื—ื–ื•ืจ ืœื’ื•ืฃ ืฉืœื™,
ื•ื”ื“ื™ืžื•ื ื”ืคื ื™ืžื™ ื ืขืฆืจ.
03:10
And the internal bleeding stopped.
56
190191
2385
03:14
The next concern was whether I would walk again,
57
194305
3092
ื”ื—ืฉืฉ ื”ื‘ื ื”ื™ื” ืื ืื•ื›ืœ ืœืฉื•ื‘ ืœืœื›ืช,
03:17
because I was paralyzed from the waist down.
58
197421
2310
ืžืื—ืจ ื•ื ื•ืชืจืชื™ ืžืฉื•ืชืงืช ืžื”ืžื•ืชื ื™ื™ื ื•ืžื˜ื”.
ื”ื ืืžืจื• ืœื”ื•ืจื™ื ืฉืœื™, ืฉื”ืฉื‘ืจ ื‘ืฆื•ื•ืืจ ื”ื™ื” ืฉื‘ืจ ื™ืฆื™ื‘,
03:20
They said to my parents that the neck break was a stable fracture,
59
200222
3192
ืื‘ืœ ื”ื’ื‘ ื”ื™ื” ืžืจื•ืกืง ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
03:23
but the back was completely crushed:
60
203438
1741
ื”ื—ื•ืœื™ื” L1 ื”ื™ืชื” ื›ืžื• ื‘ื•ื˜ืŸ ืฉื ืคืœ
03:25
the vertebra at L1 was like you'd dropped a peanut,
61
205203
3386
03:28
stepped on it, smashed it into thousands of pieces.
62
208613
3091
ื•ื“ืจื›ื• ืขืœื™ื•, ื•ื ื™ืคืฆื• ืื•ืชื• ืœืืœืคื™ ื—ืชื™ื›ื•ืช.
03:31
They'd have to operate.
63
211728
1392
ื”ื ื™ืฆื˜ืจื›ื• ืœื ืชื—.
ื”ื ื‘ืื• ื”ื ื™ื—ื• ืื•ืชื™ ืขืœ ืคื•ืฃ. ื”ื ื—ืชื›ื• ืื•ืชื™,
03:34
They went in. They put me on a beanbag.
64
214303
2339
03:36
They cut me -- literally cut me in half.
65
216666
2084
ืœืฉื ื™ื™ื ืคืฉื•ื˜ื• ื›ืžืฉืžืขื•, ื™ืฉ ืœื™ ืฆืœืงืช
03:38
I have a scar that wraps around my entire body.
66
218774
2434
ืฉืกื•ื‘ื‘ืช ืกื‘ื™ื‘ ื›ืœ ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™.
03:42
They picked as much broken bone as they could
67
222226
2751
ื”ื ืฉืœืคื• ืขืฆืžื•ืช ืฉื‘ื•ืจื•ืช ื›ื›ืœ ืฉืจืง ื™ื›ืœื•
ืฉื ื ืขืฆื• ื‘ืขืžื•ื“ ื”ืฉื“ืจื” ืฉืœื™.
03:45
that had lodged in my spinal cord.
68
225001
1677
03:46
They took out two of my broken ribs and they rebuilt my back --
69
226702
3934
ื”ื ื”ื•ืฆื™ืื• ืฉืชื™ื™ื ืžืฆืœืขื•ืชื™ื™ ื”ืฉื‘ื•ืจื•ืช, ื•ื‘ื ื• ืžื”ื ืžื—ื“ืฉ ืืช ื”ื’ื‘ ืฉืœื™,
03:50
L1, they rebuilt it, they took out another broken rib,
70
230660
2643
, ื”ื ื—ื™ื“ืฉื• ืืช L1, ื”ื ื”ื•ืฆื™ื ืฆืœืข ืฉื‘ื•ืจื” ืื—ืจืช,
03:53
they fused T12, L1 and L2 together.
71
233327
3389
ื•ื—ื™ื‘ืจื• ื™ื—ื“ T12, L1 ื•- L2.
03:56
Then they stitched me up; they took an entire hour to stitch me up.
72
236740
3181
ื•ืื– ืชืคืจื• ืื•ืชื™. ืœืงื— ืœื”ื ืฉืขื” ืฉืœืžื” ืœืชืคื•ืจ ืื•ืชื™ ืžื—ื“ืฉ.
03:59
I woke up in intensive care,
73
239945
1629
ื”ืชืขื•ืจืจืชื™ ื‘ื˜ื™ืคื•ืœ ื ืžืจืฅ, ื•ื”ืจื•ืคืื™ื ื”ื™ื• ืžืžืฉ ื ืจื’ืฉื™ื
04:01
and the doctors were really excited that the operation had been a success,
74
241598
3632
ืฉื”ื ื™ืชื•ื— ื”ื•ื›ืชืจ ื‘ื”ืฆืœื—ื” ื›ื™ ื‘ืฉืœื‘ ื”ื”ื•ื
04:05
because at that stage, I had a little bit of movement
75
245254
2571
ื”ื™ื” ืœื™ ืžืขื˜ ืชื ื•ืขื” ื‘ืื—ืช ื”ื‘ื•ื”ื ื™ื,
04:07
in one of my big toes,
76
247849
1158
ื•ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™, "ื’ื“ื•ืœ, ื›ื™ ืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ืœืื•ืœื™ืžืคื™ืื“ื”!"
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the Olympics!"
77
249031
3040
04:12
(Laughter)
78
252095
2036
(ืฆื—ื•ืง)
ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืžื•ืฉื’. ื›ื™ ื–ื” ืžืกื•ื’ ื”ื“ื‘ืจื™ื
04:14
I had no idea.
79
254155
1606
04:15
That's the sort of thing that happens to someone else, not me, surely.
80
255785
3532
ืฉืงื•ืจื™ื ืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ, ืœื ืœื™, ื›ืžื•ื‘ืŸ.
04:19
But then the doctor came over to me and she said,
81
259341
2381
ืืš ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ืจื•ืคืื” ื ื™ื’ืฉื” ืืœื™, ื•ืืžืจื”,
04:21
"Janine, the operation was a success,
82
261746
2810
"ื’'ื ื™ืŸ; ื”ื ื™ืชื•ื— ื”ื™ื” ืกื™ืคื•ืจ ื”ืฆืœื—ื” ื•ื”ืกืจื ื• ื›ื‘ืจ
04:24
and we've picked as much bone out of your spinal cord as we could.
83
264580
3738
ื›ืžื•ืช ืขืฆื ืจื‘ื” ื›ื›ืœ ืฉื™ื›ื•ืœื ื• ืžื—ื•ื˜ ื”ืฉื“ืจื” ืฉืœืš ,
04:28
But the damage is permanent.
84
268342
1389
ืื‘ืœ ื”ื ื–ืง ื”ื•ื ืชืžื™ื“ื™.
04:29
The central nervous system nerves -- there is no cure.
85
269755
3048
ืœืขืฆื‘ื™ื ืฉื‘ืžืขืจื›ืช ื”ืขืฆื‘ื™ื ื”ืžืจื›ื–ื™ืช, ืื™ืŸ ืชืจื•ืคื”.
ืืช ืžื” ืฉืื ื• ืžื›ื ื™ื ืžืฉื•ืชืงืช ื—ืœืงื™ืช, ืขื
04:33
You're what we call a partial paraplegic,
86
273381
2295
04:35
and you'll have all of the injuries that go along with that.
87
275700
2968
ื›ืœ ื”ื ื–ืงื™ื ืฉื›ืจื•ื›ื™ื ื‘ื›ืš.
04:38
You'll have no feeling from the waist down,
88
278692
2863
ืื™ืŸ ืœืš ืชื—ื•ืฉื” ืžื”ืžื•ืชื ื™ื™ื ื•ืžื˜ื”, ื•ืœื›ืœ ื”ื™ื•ืชืจ,
04:41
and at most, you might get 10 or 20 percent return.
89
281579
3027
ื™ื™ืชื›ืŸ ื•ืชืงื‘ืœื™ 10 ืื• 20 ืื—ื•ื– ืžืžื ื” ื—ื–ืจื”.
ื™ื”ื™ื” ืœืš ืคื’ื™ืขื•ืช ืคื ื™ืžื™ื•ืช ืœืžืฉืš ื›ืœ ื—ื™ื™ืš.
04:45
You'll have internal injuries for the rest of your life.
90
285384
2634
04:48
You'll have to use a catheter for the rest of your life.
91
288042
2735
ืชืฆื˜ืจื›ื™ ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืงื˜ื˜ืจ ืœืžืฉืš ื›ืœ ื—ื™ื™ืš.
ืื ืชืœื›ื™ ืฉื•ื‘, ื–ื” ื™ื”ื™ื” ืขื ืงื‘ื™ ืžืชื›ืช ื•ืžืกื’ืจืช ื”ืœื™ื›ื”."
04:51
And if you walk again, it will be with calipers and a walking frame."
92
291611
4327
04:55
And then she said,
93
295962
1175
ื•ืื– ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื’'ื ื™ืŸ,
04:57
"Janine, you'll have to rethink everything you do in your life,
94
297161
3126
ืชืฆื˜ืจื›ื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืžื—ื“ืฉ ืขืœ ื›ืœ ืžื” ืฉืืช ืขื•ืฉื” ื‘ื—ื™ื™ืš,
ื›ื™ ืืช ืœืขื•ืœื ืœื ืชื”ื™ื™ ืžืกื•ื’ืœืช ืœืขืฉื•ืช ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืขืฉื™ืช ืœืคื ื™ ื›ืŸ."
05:00
because you're never going to be able to do the things you did before."
95
300311
3671
05:04
(Gasps)
96
304006
1077
ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืงืœื•ื˜ ืืช ื“ื‘ืจื™ื”.
05:05
I tried to grasp what she was saying.
97
305107
2412
05:07
I was an athlete. That's all I knew. That's all I'd done.
98
307543
2717
ื”ื™ื™ืชื™ ืกืคื•ืจื˜ืื™ืช. ื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉื™ื“ืขืชื™. ื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉืขืฉื™ืชื™.
ืื ืœื ืื•ื›ืœ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื›ืœ ื–ื”, ืžื” ืื ื›ืŸ ืื•ื›ืœ ืœืขืฉื•ืช?
05:10
If I couldn't do that, then what could I do?
99
310284
2804
ื•ื”ืฉืืœื” ืฉืฉืืœืชื™ ืืช ืขืฆืžื™ ื”ื™ื, ืื ืœื ืื•ื›ืœ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช,
05:13
And the question I asked myself is:
100
313112
1810
05:14
If I couldn't do that,
101
314946
1477
ืื– ืžื™ ืื ื™?
05:17
then who was I?
102
317348
1269
05:22
They moved me from intensive care to acute spinal.
103
322915
3470
ื”ื ื”ืขื‘ื™ืจื• ืื•ืชื™ ืžื˜ื™ืคื•ืœ ื ืžืจืฅ ืœืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื” ืœืžืงืจื™ื ืงืฉื™ื.
05:26
I was lying on a thin, hard spinal bed.
104
326409
2230
ืฉื›ื‘ืชื™ ืขืœ ืžื™ื˜ืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื” ื“ืงื”, ื•ืงืฉื”.
05:28
I had no movement in my legs.
105
328663
1461
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื ื™ืข ืืช ื”ืจื’ืœื™ื™ื . ื’ืจื‘ืชื™ ื’ืจื‘ื™ื™ื ื”ื“ื•ืงื•ืช
05:30
I had tight stockings on to protect from blood clots.
106
330148
3348
ื›ื“ื™ ืœืžื ื•ืข ืงืจื™ืฉื™ ื“ื.
05:33
I had one arm in plaster, one arm tied down by drips.
107
333520
2867
ื”ื™ืชื” ืœื™ ื–ืจื•ืข ืื—ืช ื‘ื’ื‘ืก, ื–ืจื•ืข ืื—ืช ืงืฉื•ืจื” ืœืื™ื ืคื•ื–ื™ื”.
05:36
I had a neck brace and sandbags on either side of my head
108
336411
2976
ื”ื™ื” ืœื™ ืกื“ ืœืฆื•ื•ืืจ ื•ืฉืงื™ื•ืช ื—ื•ืœ ืžืฉื ื™ ืฆื“ื™ ื”ืจืืฉ ืฉืœื™
05:39
and I saw my world through a mirror
109
339411
1946
ื•ืจืื™ืชื™ ืืช ื”ืขื•ืœื ืฉืœื™ ืžื‘ืขื“ ืœืžืจืื”
05:41
that was suspended above my head.
110
341381
2074
ืฉื”ื™ื™ืชื” ืชืœื•ื™ื” ืœื™ ืžืขืœ ื”ืจืืฉ.
05:44
I shared the ward with five other people,
111
344360
3453
ื—ืœืงืชื™ ืืช ื”ืžื—ืœืงื” ืขื ื—ืžื™ืฉื” ืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื,
05:47
and the amazing thing is,
112
347837
1302
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื“ื”ื™ื ื”ื•ื ืฉืžืคื ื™ ืฉื›ื•ืœื ื• ืฉื›ื‘ื ื•
05:49
because we were all lying paralyzed in a spinal ward,
113
349163
3546
ืžืฉื•ืชืงื™ื ื‘ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื”, ืœื ื™ื“ืขื ื• ืื™ืš ื”ืื—ืจื™ื ื ืจืื™ื.
05:52
we didn't know what each other looked like.
114
352733
2406
05:55
How amazing is that?
115
355163
1794
ื›ืžื” ื–ื” ืžื“ื”ื™ื? ื›ืžื” ืคืขืžื™ื ื‘ื—ื™ื™ื
05:56
How often in life do you get to make friendships, judgment-free,
116
356981
6134
ืืชื” ืžืชื—ื‘ืจ ืขื ืื ืฉื™ื, ืœืœื ืฉื™ืคื•ื˜
06:03
purely based on spirit?
117
363139
1966
ื‘ืื•ืคืŸ ืคืฉื•ื˜ ืฉืžื‘ื•ืกืก ืขืœ ื”ืจื•ื—?
ื•ืœื ื”ื™ื• ืฉื•ื ืฉื™ื—ื•ืช ืฉื˜ื—ื™ื•ืช
06:06
And there were no superficial conversations
118
366060
2633
06:08
as we shared our innermost thoughts, our fears,
119
368717
3050
ื›ืฉื—ืœืงื ื• ืืช ืžื—ืฉื‘ื•ืชื™ื ื• ื”ื›ืžื•ืกื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ, ื”ืคื—ื“ื™ื,
06:11
and our hopes for life after the spinal ward.
120
371791
2952
ื•ื”ืชืงื•ื•ืช ืฉืœื ื• ืœื—ื™ื™ื ืฉืœืื—ืจ ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ื”ืฉื“ืจื”.
06:16
I remember one night, one of the nurses came in, Jonathan,
121
376361
3852
ื–ื›ื•ืจ ืœื™ ืœื™ืœื” ืื—ื“, ืื—ื“ ื”ืื—ื™ื ื ื›ื ืก,
ื™ื•ื ืชืŸ, ืขื ื”ืžื•ืŸ ืงืฉื™ื•ืช ืคืœืกื˜ื™ืง.
06:20
with a whole lot of plastic straws.
122
380237
3050
06:23
He put a pile on top of each of us, and he said,
123
383311
2262
ื”ื•ื ื”ืฆื™ื‘ ืขืจื™ืžื” ืขืœ ื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื•, ื•ืืžืจ,
06:25
"Start threading them together."
124
385597
2176
"ื”ืชื—ื™ืœื• ืœื ืขื•ืฅ ืื•ืชื ืื—ื“ ื‘ืฉื ื™".
06:28
Well, there wasn't much else to do in the spinal ward, so we did.
125
388445
3278
ื•ื‘ื›ืŸ, ืœื ื”ื™ื” ื”ืจื‘ื” ืžื” ืœืขืฉื•ืช ื‘ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื”, ืื– ื›ืš ืขืฉื™ื ื•.
06:31
(Laughter)
126
391747
1025
ื›ืืฉืจ ืกื™ื™ืžื ื•, ื”ื•ื ื”ืœืš ื‘ืฉืงื˜
06:32
And when we'd finished, he went around silently
127
392796
2817
06:35
and he joined all of the straws up till it looped around the whole ward.
128
395637
5316
ื•ืฆืจืฃ ืืช ื›ืœ ื”ืงืฉื™ื•ืช ื™ื—ื“
ืขื“ ืฉื–ื” ื™ืฆืจ ืœื•ืœืื” ืฉื ื›ืจื›ื” ืกื‘ื™ื‘ ื›ืœ ื”ืžื—ืœืงื”, ื•ืื– ื”ื•ื ืืžืจ,
06:40
And then he said,
129
400977
1167
"ื‘ืกื“ืจ, ื›ื•ืœื, ื”ื—ื–ื™ืงื• ื‘ืงืฉื™ื•ืช ืฉืœื›ื."
06:42
"OK everybody, hold on to your straws."
130
402168
2844
06:45
And we did. And he said, "Right ...
131
405505
2782
ื•ืขืฉื™ื ื•. ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื‘ืกื“ืจ. ื›ืขืช ื›ื•ืœื ื• ืžื—ื•ื‘ืจื™ื."
06:49
Now we're all connected."
132
409213
1915
06:52
And as we held on and we breathed as one,
133
412729
4239
ื•ื‘ืขื•ื“ื ื• ืžื—ื–ื™ืงื™ื ื•ื ื•ืฉืžื™ื ื›ืื™ืฉ ืื—ื“,
ื™ื“ืขื ื• ืฉืœื ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืžืกืข ื”ื–ื” ืœื‘ื“.
06:58
we knew we weren't on this journey alone.
134
418033
2570
07:02
And even lying paralyzed in the spinal ward ...
135
422293
3726
ื•ืืคื™ืœื• ื›ืฉืฉื•ื›ื‘ื™ื ืžืฉื•ืชืงื™ื ื‘ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื”,
ื”ื™ื• ืจื’ืขื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ืฉืœ ืขื•ืžืง ื•ืขื•ืฉืจ,
07:07
there were moments of incredible depth and richness,
136
427002
3193
07:10
of authenticity and connection
137
430219
2476
ืฉืœ ืื•ืชื ื˜ื™ื•ืช ื•ื—ื™ื‘ื•ืจ
07:13
that I had never experienced before.
138
433503
2398
ืฉืžืขื•ืœื ืœื ื—ื•ื•ื™ืชื™ ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
07:17
And each of us knew that when we left the spinal ward,
139
437709
3027
ื•ื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื• ื™ื“ืข ืฉื›ืืฉืจ ื ืขื–ื•ื‘ ืืช ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ื”ืฉื“ืจื”
07:22
we would never be the same.
140
442497
1655
ืœืขื•ืœื ืœื ื ืฉื•ื‘ ืœื”ื™ื•ืช ืžื™ ืฉื”ื™ื™ื ื•.
ืœืื—ืจ ืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื, ื”ื’ื™ืข ื”ื–ืžืŸ ืœืœื›ืช ื”ื‘ื™ืชื”.
07:27
After six months, it was time to go home.
141
447546
2738
07:31
I remember Dad pushing me outside in my wheelchair,
142
451210
3492
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืืช ืื‘ื ืฉืœื™ ื“ื•ื—ืฃ ืื•ืชื™ ื”ื—ื•ืฆื” ื‘ื›ืกื ื”ื’ืœื’ืœื™ื ืฉืœื™,
07:34
wrapped in a plaster body cast,
143
454726
2134
ื›ืฉื›ืœ ื’ื•ืคื™ ืžื’ื•ื‘ืก,
07:37
and feeling the sun on my face for the first time.
144
457668
3198
ื•ื›ืฉื—ืฉืชื™ ืืช ื”ืฉืžืฉ ืขืœ ืคื ื™ ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”.
07:40
I soaked it up and I thought,
145
460890
1399
ืกืคื’ืชื™ ืื•ืชื” ื•ื—ืฉื‘ืชื™,
07:42
"How could I ever have taken this for granted?"
146
462313
3228
ื›ื™ืฆื“ ืื ื™ ืื™ ืคืขื ื”ืชื™ื™ื—ืกืชื™ ืœื–ื” ื›ืืœ ื“ื‘ืจ ืžื•ื‘ืŸ ืžืืœื™ื•?
07:46
I felt so incredibly grateful for my life.
147
466730
2731
ื”ืจื’ืฉืชื™ ืืกื™ืจืช ืชื•ื“ื” ืœื”ืคืœื™ื ื‘ืขื‘ื•ืจ ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
07:50
But before I left hospital,
148
470463
1380
ืืš ืœืคื ื™ ืฉืขื–ื‘ืชื™ ืืช ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื, ื”ืื—ื•ืช ื”ืจืืฉื™ืช
07:51
the head nurse had said to me, "Janine, I want you to be ready,
149
471867
3032
ืืžืจื” ืœื™, "ื’'ื ื™ืŸ', ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื”ื™ื” ืžื•ื›ื ื”,
07:54
because when you get home, something's going to happen."
150
474923
2685
ื›ื™ ื›ืฉืืช ืชื’ื™ืขื™ ื”ื‘ื™ืชื”, ืžืฉื”ื• ื”ื•ืœืš ืœืงืจื•ืช."
07:57
And I said, "What?"
151
477632
1165
ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™, "ืžื”?" ื•ื”ื™ื ืืžืจื”,
07:58
And she said, "You're going to get depressed."
152
478821
2713
"ืืช ืชื›ื ืกื™ ืœื“ื™ื›ืื•ืŸ."
08:01
And I said, "Not me, not Janine the Machine,"
153
481558
2986
ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™, "ืœื ืื ื™, ืœื "ื’'ื ื™ืŸ ื“ื” ืžืฉื™ืŸ" (ื”ืžื›ื•ื ื”),
08:04
which was my nickname.
154
484568
1714
ืฉื”ื™ื” ื”ื›ื™ื ื•ื™ ืฉืœื™.
08:06
She said, "You are, because, see, it happens to everyone.
155
486306
3083
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืืช ืชื”ื™ื™ ื›ื™, ืชืจืื™, ื–ื” ืงื•ืจื” ืœื›ื•ืœื.
08:09
In the spinal ward, that's normal. You're in a wheelchair. That's normal.
156
489413
4251
ื‘ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ื”ืฉื“ืจื”, ื–ื” ื ื•ืจืžืœื™.
ืืช ื‘ื›ื™ืกื ื’ืœื’ืœื™ื. ื–ื” ื ื•ืจืžืœื™.
08:13
But you're going to get home and realize how different life is."
157
493688
3595
ืื‘ืœ ืืช ื”ื•ืœื›ืช ื”ื‘ื™ืชื” ื•ืžื‘ื™ื ื”
ืขื“ ื›ืžื” ื”ื—ื™ื™ื ืฉื•ื ื™ื."
08:17
And I got home.
158
497950
1396
ื•ื”ื’ืขืชื™ ื”ื‘ื™ืชื”, ื•ืžืฉื”ื• ืงืจื”.
08:20
And something happened.
159
500312
1677
08:23
I realized Sister Sam was right.
160
503901
2073
ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื”ืื—ื•ืช ืกืื ืฆื“ืงื”.
ื ื›ื ืกืชื™ ืœื“ื™ื›ืื•ืŸ.
08:27
I did get depressed.
161
507259
1389
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื›ืกื ื”ื’ืœื’ืœื™ื ืฉืœื™. ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืชื—ื•ืฉื” ืžื”ืžื•ืชื ื™ื™ื ื•ืžื˜ื”,
08:30
I was in my wheelchair.
162
510203
1753
08:31
I had no feeling from the waist down,
163
511980
1853
08:33
attached to a catheter bottle.
164
513857
1453
ืžื—ื•ื‘ืจืช ืœืงื˜ื˜ืจ. ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืœื›ืช.
08:35
I couldn't walk.
165
515334
1150
ืื™ื‘ื“ืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืžืฉืงืœ ื‘ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื
08:37
I'd lost so much weight in hospital,
166
517073
2167
ืื ื™ ืฉืงืœืชื™ ื‘ืขืจืš 36 ืงื™ืœื•.
08:39
I now weighed about 80 pounds.
167
519264
2572
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ื•ืชืจ.
08:43
And I wanted to give up.
168
523310
1836
08:45
All I wanted to do was put my running shoes on and run out the door.
169
525170
4072
ื•ื›ืœ ืžื” ืฉืจืฆื™ืชื™ ืœืขืฉื•ืช ื”ื™ื” ืœื ืขื•ืœ ืืช ื ืขืœื™ ื”ืจื™ืฆื” ืฉืœื™ ื•ืœืจื•ืฅ nื‘ืขื“ ืœื“ืœืช ื”ื—ื•ืฆื”.
ืจืฆื™ืชื™ ืืช ื”ื—ื™ื™ื ื”ื™ืฉื ื™ื ืฉืœื™ ื‘ื—ื–ืจื”. ืจืฆื™ืชื™ ืืช ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ื‘ื—ื–ืจื”.
08:49
I wanted my old life back. I wanted my body back.
170
529266
3159
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืืช ืืžื ื™ื•ืฉื‘ืช ืขืœ ืงืฆื” ื”ืžื™ื˜ื” ืฉืœื™,
08:52
And I can remember Mom sitting on the end of my bed
171
532449
2402
08:54
and saying, "I wonder if life will ever be good again."
172
534875
2982
ื•ืื•ืžืจืช: "ืžื™ ื™ื•ื“ืข ืื ื”ื—ื™ื™ื ืื™ ืคืขื ื™ื™ืฉื•ื‘ื• ืœื”ื™ื•ืช ื˜ื•ื‘ื™ื."
08:58
And I thought, "How could it?
173
538845
1926
ื•ื—ืฉื‘ืชื™: "ืื™ืš ื”ื ื™ื•ื›ืœื• ืœื”ื™ื•ืช? ื”ืจื™ ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ื›ืœ
09:01
Because I've lost everything that I valued,
174
541581
3505
ืžื” ืฉืื ื™ ืžืขืจื™ื›ื”, ื›ืœ ืžื” ืฉืขื‘ื“ืชื™ ืœืงืจืืชื•.
09:05
everything that I'd worked towards.
175
545110
2109
ื ืขืœื."
09:07
Gone."
176
547243
1150
ื•ื•ื”ืฉืืœื” ืฉืฉืืœืชื™ ื”ื™ืชื”, "ืœืžื” ืื ื™? ืœืžื” ืื ื™? "
09:10
And the question I asked was, "Why me? Why me?"
177
550253
3816
ื•ืื– ื ื–ื›ืจืชื™ ื‘ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™
09:15
And then I remembered
178
555171
1526
09:17
my friends that were still in the spinal ward,
179
557991
3021
ืฉื”ื™ื• ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื”,
09:21
particularly Maria.
180
561036
1310
ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ืžืจื™ื”.
ืžืจื™ื” ื”ื™ืชื” ืžืขื•ืจื‘ืช ื‘ืชืื•ื ืช ื“ืจื›ื™ื, ื•ื”ื™ื ื”ืชืขื•ืจืจื”
09:23
Maria was in a car accident,
181
563147
1461
09:24
and she woke up on her 16th birthday
182
564632
1925
ื‘ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื” ื”-16 ืœื—ื“ืฉื•ืช ืฉื”ื™ื ืžืฉื•ืชืงืช ื‘ืืจื‘ืข ื”ื’ืคื™ื™ื ื‘ืื•ืคืŸ ืžืœื
09:26
to the news that she was a complete quadriplegic,
183
566581
3095
09:29
had no movement from the neck down,
184
569700
2269
ืœื ื”ื™ืชื” ืœื” ืชื ื•ืขื” ืžื”ืฆื•ื•ืืจ ื•ืžื˜ื”,
09:31
had damage to her vocal chords, and she couldn't talk.
185
571993
2998
ื”ื™ื” ืœื” ื ื–ืง ื‘ืžื™ืชืจื™ ื”ืงื•ืœ, ื•ื”ื™ื ืœื ื™ื›ืœื” ืœื“ื‘ืจ.
ื”ื ืืžืจื• ืœื™, "ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืื•ืชืš ืœืžื™ื˜ื” ืœื™ื“ื”
09:36
They told me, "We're going to move you next to her
186
576007
2353
ื›ื™ ืื ื—ื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ื˜ื•ื‘ ื‘ืฉื‘ื™ืœื”."
09:38
because we think it will be good for her."
187
578384
2036
ื“ืื’ืชื™. ืœื ื™ื“ืขืชื™ ื›ื™ืฆื“ ืื ื™ ืื’ื™ื‘
09:41
I was worried. I didn't know how I'd react to being next to her.
188
581453
3733
ืœื›ืš ืฉืื”ื™ื” ืœื™ื“ื”.
09:45
I knew it would be challenging, but it was actually a blessing,
189
585963
3866
ื™ื“ืขืชื™ ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ืžืืชื’ืจ, ืื‘ืœ ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ืœืžืขืฉื” ื‘ืจื›ื”,
09:49
because Maria always smiled.
190
589853
4819
ืžืื—ืจ ืฉืžืจื™ื” ืชืžื™ื“ ื—ื™ื™ื›ื”.
09:54
She was always happy, and even when she began to talk again,
191
594696
4736
ื”ื™ื ื”ื™ื™ืชื” ืชืžื™ื“ ืฉืžื—ื”, ื•ืืคื™ืœื• ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื”ืชื—ื™ืœื” ืœืฉื•ื‘ ื•ืœื“ื‘ืจ,ื’ื ืื ืงืฉื” ื”ื™ื” ืœื”ื‘ื™ื ื”,
09:59
albeit difficult to understand, she never complained, not once.
192
599456
5232
ื”ื™ื ืืฃ ืคืขื ืœื ื”ืชืœื•ื ื ื”, ืืฃ ืœื ืคืขื ืื—ืช.
10:05
And I wondered how had she ever found that level of acceptance.
193
605458
5002
ืชื”ื™ืชื™ ื›ื™ืฆื“ ื”ื™ื ื‘ื›ืœืœ ืžืฆืื” ืจืžื” ื›ื–ื• ืฉืœ ืงื‘ืœื”.
10:11
And I realized that this wasn't just my life;
194
611018
4267
ื•ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืจืง ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
10:15
it was life itself.
195
615831
1263
ืืœื” ื”ื™ื• ื”ื—ื™ื™ื ืขืฆืžื. ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืจืง ื”ื›ืื‘ ืฉืœื™.
10:17
I realized that this wasn't just my pain; it was everybody's pain.
196
617669
4410
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ื›ืื‘ ืฉืœ ื›ื•ืœื. ื•ืื– ื™ื“ืขืชื™, ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืงื•ื“ื,
10:22
And then I knew, just like before,
197
622574
2846
10:25
that I had a choice: I could keep fighting this,
198
625444
3778
ืฉื™ืฉ ืœื™ ื‘ื—ื™ืจื”. ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืžืฉื™ืš ืœื”ืœื—ื ื‘ื–ื”
ืื• ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืจืคื•ืช ื•ืœืงื‘ืœ ืœื ืจืง ืืช ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™
10:30
or I could let go and accept not only my body,
199
630204
4603
10:34
but the circumstances of my life.
200
634831
2394
ืืœื ืืช ื ืกื™ื‘ื•ืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ืคืกืงืชื™ ืœืฉืื•ืœ, "ืœืžื” ืื ื™?"
10:38
And then I stopped asking, "Why me?"
201
638315
2665
10:41
And I started to ask, "Why not me?"
202
641736
2329
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืฉืื•ืœ, "ืœืžื” ืœื ืื ื™?"
ื•ืื– ื—ืฉื‘ืชื™ ืœืขืฆืžื™, ืื•ืœื™ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ื ืงื•ื“ืช ื”ืชื—ืชื™ืช
10:45
And then I thought to myself,
203
645192
2292
10:47
maybe being at rock bottom is actually the perfect place to start.
204
647508
4631
ื”ื•ื ืœืžืขืฉื” ื”ืžืงื•ื ื”ืžื•ืฉืœื ืœื”ืชื—ื™ืœ.
ืžืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ืชื™ ืืช ืขืฆืžื™ ืœืื“ื ื™ืฆื™ืจืชื™.
10:56
I had never before thought of myself as a creative person.
205
656656
3019
10:59
I was an athlete; my body was a machine.
206
659699
3161
ื”ื™ื™ืชื™ ืกืคื•ืจื˜ืื™ืช. ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืžื›ื•ื ื”.
11:03
But now I was about to embark on the most creative project
207
663773
4422
ืื‘ืœ ืขื›ืฉื™ื• ืขืžื“ืชื™ ืœืฆืืช ื‘ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื™ืฆื™ืจืชื™ ื‘ื™ื•ืชืจ
11:08
that any of us could ever do:
208
668219
1984
ืฉืžื™ืฉื”ื• ืžืื™ืชื ื• ื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืœืขืฉื•ืช ืื™ ืคืขื:
ื–ื” ืฉืœ ื‘ื ื™ื™ื” ืžื—ื“ืฉ ืฉืœ ื—ื™ื™ื.
11:10
that of rebuilding a life.
209
670227
1835
ื•ืืฃ-ืขืœ- ืคื™ ืฉืœื’ืžืจื™ ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืžื•ืฉื’
11:13
And even though I had absolutely no idea what I was going to do,
210
673252
3435
ืžื” ืื ื™ ืขื•ืžื“ืช ืœืขืฉื•ืช, ื‘ื—ื•ืกืจ ื•ื“ืื•ืช ื–ื•
11:16
in that uncertainty came a sense of freedom.
211
676711
3240
ื‘ืื” ืชื—ื•ืฉื” ืฉืœ ื—ื•ืคืฉ.
11:20
I was no longer tied to a set path.
212
680879
2279
ืฉื•ื‘ ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืงืฉื•ืจื” ืœืžืกืœื•ืœ ืงื‘ื•ืข.
11:23
I was free to explore life's infinite possibilities.
213
683865
4899
ื”ื™ื™ืชื™ ื—ื•ืคืฉื™ื” ืœื—ืงื•ืจ ืืช ื”ืืคืฉืจื•ื™ื•ืช ื”ืื™ื ืกื•ืคื™ื•ืช ืฉืœ ื”ื—ื™ื™ื.
11:29
And that realization was about to change my life.
214
689518
4130
ื•ื”ื‘ื ื” ื–ื• ืขืžื“ื” ืœืฉื ื•ืช ืืช ื—ื™ื™.
11:35
Sitting at home in my wheelchair and my plaster body cast,
215
695855
4589
ื™ื•ืฉื‘ืช ื‘ื‘ื™ืช ื‘ื›ืกื ื”ื’ืœื’ืœื™ื ืฉืœื™ ื•ื‘ื’ื•ืฃ ืžื’ื•ื‘ืก,
11:40
an airplane flew overhead.
216
700468
2143
ืžื˜ื•ืก ื˜ืก ื‘ืฉืžื™ื, ื•ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืœืžืขืœื”,
11:43
I looked up, and I thought to myself, "That's it!
217
703742
3671
ื•ื—ืฉื‘ืชื™ ืœืขืฆืžื™, "ื–ื”ื• ื–ื”!
ืื ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœืœื›ืช, ืื– ื›ื“ืื™ ืฉืื˜ื•ืก."
11:48
If I can't walk, then I might as well fly."
218
708135
2746
11:50
(Laughter)
219
710905
1015
11:51
I said, "Mom, I'm going to learn how to fly."
220
711944
2629
ืืžืจืชื™: "ืืžื, ืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ืœืœืžื•ื“ ืœื˜ื•ืก."
11:54
She said, "That's nice, dear."
221
714597
1754
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื–ื” ื ื—ืžื“ ื™ืงื™ืจืชื™". (ืฆื—ื•ืง)
11:56
(Laughter)
222
716375
2075
11:58
I said, "Pass me the yellow pages."
223
718474
2371
ืืžืจืชื™: "ื”ืขื‘ื™ืจื™ ืœื™ ืืช ื“ืคื™ ื–ื”ื‘."
12:00
She passed me the phone book, I rang up the flying school,
224
720869
2733
ื”ื™ื ื”ืขื‘ื™ืจื” ืœื™ ืืช ืกืคืจ ื”ื˜ืœืคื•ื ื™ื, ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ ืœื˜ื™ืกื”,
ื ืจืฉืžืชื™, ืืžืจืชื™ ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ืจืฉื ืœื˜ื™ืกื”.
12:03
I said I'd like to make a booking to come out for a flight.
225
723626
2821
ืืžืจื• ืœื™: "ืืช ื™ื•ื“ืขืช, ืžืชื™ ืืช ืจื•ืฆื” ืœืฆืืช?"
12:06
They said, "When do you want to come out?"
226
726471
2316
12:08
I said, "Well, I have to get a friend to drive me because I can't drive.
227
728811
3570
ืืžืจืชื™ : "ื•ื‘ื›ืŸ, ืื ื™ ืฆืจื™ื›ื” ืฉื—ื‘ืจ ื™ืกื™ืข ืื•ืชื™
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืื™ื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื ื”ื•ื’. ื•ื’ื ืกื•ื’ ืฉืœ ืœื ื™ื›ื•ืœื” ื’ื ืœืœื›ืช.
12:12
Sort of can't walk, either. Is that a problem?"
228
732405
2394
ื”ืื ื–ื” ื‘ืขื™ื”?"
12:14
I made a booking, and weeks later,
229
734823
1650
ืขืฉื™ืชื™ ื”ื–ืžื ื” ื•ื›ืžื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ ื—ื‘ืจ ืฉืœื™ ื›ืจื™ืก
12:16
my friend Chris and my mom drove me out to the airport,
230
736497
2773
ื•ืืžื ืฉืœื™ ื”ืกื™ืขื• ืื•ืชื™ ืœื ืžืœ ื”ืชืขื•ืคื”,
ื›ืœ 36 ื”ืงื™ืœื• ืฉืœื™ ืžื›ื•ืกื™ื ื‘ื™ืฆื™ืงืช ื’ื‘ืก
12:19
all 80 pounds of me covered in a plaster body cast
231
739294
2398
ื‘ืชื•ืš ืกืจื‘ืœ ืจืคื•ื™. (ืฆื—ื•ืง)
12:21
in a baggy pair of overalls.
232
741716
1434
12:23
(Laughter)
233
743174
1098
12:24
I can tell you, I did not look like the ideal candidate
234
744296
2756
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื•ืžืจ ืœื›ื, ืฉืœื ื ืจืื™ืชื™ ืžื•ืขืžื“ืช ืื™ื“ื™ืืœื™ืช
ื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืจืฉื™ื•ืŸ ื˜ื™ื™ืก. (ืฆื—ื•ืง)
12:27
to get a pilot's license.
235
747076
1366
12:28
(Laughter)
236
748466
1594
ืื ื™ ื ืื—ื–ืช ื‘ื“ืœืคืง ื›ื™ ืื™ื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœืขืžื•ื“.
12:30
I'm holding on to the counter because I can't stand.
237
750084
2453
ืืžืจืชื™: "ื”ื™ื™, ื‘ืืชื™ ืœืฉื™ืขื•ืจ ื˜ื™ืกื”".
12:32
I said, "Hi, I'm here for a flying lesson."
238
752561
2064
ื•ื”ื ื ืชื ื• ื‘ื™ ืžื‘ื˜ ืื—ื“ ื•ืจืฆื• ื”ื—ื•ืฆื” ืžื‘ื•ืืกื™ื
12:34
They took one look and ran out the back to draw short straws.
239
754649
3634
"ืืชื” ืžืงื‘ืœ ืื•ืชื”." "ืœื, ืœื, ืืชื” ืœื•ืงื— ืื•ืชื”".
12:38
"You get her." "No, no, you take her."
240
758307
2943
ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื” ื™ื•ืฆื. ื•ืื•ืžืจ,
12:41
Finally a guy goes, "Hi, I'm Andrew. I'm going to take you flying."
241
761274
3195
"ื”ื™ื™, ืื ื™ ืื ื“ืจื•, ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืงื—ืช ืืชืš ืœื˜ื™ืกื”."
12:44
I go, "Great!"
242
764493
1174
ืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช, "ื ื”ื“ืจ." ื•ื›ืš ื”ื ื”ืกื™ืขื• ืื•ืชื™ ืœืžื˜ื”,
12:45
They get me out on the tarmac,
243
765691
1695
ื”ื ืžื‘ื™ืื™ื ืื•ืชื™ ืœืžืกืœื•ืœ ื”ื”ืžืจืื”,
12:47
and there was this red, white and blue airplane -- it was beautiful.
244
767410
3468
ื•ืขืžื“ ืฉื ืžื˜ื•ืก ื‘ืฆื‘ืขื™ ืื“ื•ื, ืœื‘ืŸ ื•ื›ื—ื•ืœ.
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ืคื”. ื”ื ื”ืจื™ืžื• ืื•ืชื™ ืœืชื•ืš ืชื ื”ื˜ื™ื™ืก.
12:50
They had to slide me up on the wing to put me in the cockpit.
245
770902
3786
ื”ื ื ืืœืฆื• ืœื”ื—ืœื™ืง ืื•ืชื™ ืขืœ ื”ื›ื ืฃ, ื”ื ื™ื—ื• ืื•ืชื™ ื‘ืชื ื”ื˜ื™ื™ืก.
12:54
They sat me down. There are buttons and dials everywhere.
246
774712
2759
ื”ื•ืฉื™ื‘ื• ืื•ืชื™. ื™ืฉื ื ืœื—ืฆื ื™ื, ื•ื—ื•ื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
12:57
I'm going, "Wow, how do you ever know what all these buttons and dials do?"
247
777495
3605
ืื ื™ ืื•ืžืจืช, "ื•ื•ืื•, ืื™ืš ื™ื•ื“ืขื™ื ืื™ ืคืขื ืžื” ืขื•ืฉื™ื ืขื ื›ืœ ื”ืœื—ืฆื ื™ื ื•ื”ื—ื•ื’ื•ืช ื”ืืœื•?"
ืื ื“ืจื• ื”ืžื“ืจื™ืš ื”ืชื™ืฉื‘ ืžืœืคื ื™ื, ื”ืชื ื™ืข ืืช ื”ืžื˜ื•ืก.
13:01
Andrew got in the front, started the plane, and said,
248
781124
2651
13:03
"Would you like to have a go at taxiing?"
249
783799
1978
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื”ืื ืืช ืจื•ืฆื” ืœืงื‘ืœ ืœื ื•ืข ืœืื•ืจืš ื”ืžืกืœื•ืœ?"
13:05
That's when you use your feet to control the rudder pedals
250
785801
2746
ื–ื” ื›ืืฉืจ ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ืจื’ืœื™ื™ื ื›ื“ื™ ืœืฉืœื•ื˜ ื‘ื“ื•ื•ืฉื•ืช ื”ื”ื’ื”
ื›ื“ื™ ืœืฉืœื•ื˜ ื‘ืžื˜ื•ืก ืขืœ ื”ืงืจืงืข.
13:08
to control the airplane on the ground.
251
788571
1847
ืืžืจืชื™ : "ืœื, ืื™ื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืจื’ืœื™ื™ื ืฉืœื™."
13:10
I said, "No, I can't use my legs."
252
790442
1875
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื”."
13:12
He went, "Oh."
253
792341
1183
ืืžืจืชื™, "ืื‘ืœ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื™ื“ื™ื™ื ืฉืœื™,", ื•ื”ื•ื ืืžืจ: "ื‘ืกื“ืจ."
13:13
I said, "But I can use my hands," and he said, "OK."
254
793548
2802
ืื– ื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืœืžืกืœื•ืœ, ื•ื”ื•ื ื”ื’ื‘ื™ืจ ืืช ื”ื›ื•ื—.
13:16
So he got over to the runway, and he applied the power.
255
796374
2933
ื•ื›ืฉื”ืžืจืื ื• ื‘ื”ืžืฉืš ื”ืžืกืœื•ืœ,
13:19
And as we took off down the runway,
256
799331
2220
13:21
and the wheels lifted up off the tarmac, and we became airborne,
257
801575
3700
ื•ื”ื’ืœื’ืœื™ื ื”ืชืจื•ืžืžื• ืžืขืœ ืžืกืœื•ืœ ื”ื”ืžืจืื”, ื•ืขืœื™ื ื• ืœืื•ื•ื™ืจ,
ื—ืฉืชื™ ืืช ืชื—ื•ืฉืช ื”ื—ื•ืคืฉ ื”ื›ื™ ืžื“ื”ื™ืžื”.
13:26
I had the most incredible sense of freedom.
258
806322
3627
13:30
And Andrew said to me,
259
810925
1547
ื•ืื ื“ืจื• ืืžืจ ืœื™,
13:33
as we got over the training area,
260
813497
1856
ื›ืฉืขื‘ืจื ื• ืžืขืœ ืื™ื–ื•ืจ ื”ืื™ืžื•ื ื™ื,
"ืืช ืจื•ืื” ืืช ื”ื”ืจ ืฉื?"
13:36
"You see that mountain over there?"
261
816234
1914
13:38
And I said, "Yeah."
262
818510
1543
ื•ืืžืจืชื™, "ื›ืŸ."
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื•ื‘ื›ืŸ, ืืช ืœื•ืงื—ืช ืืช ืžื›ืฉื™ืจื™ ื”ื‘ืงืจื”, ื•ื˜ืกื” ืœื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ื”ืจ ื”ื–ื”."
13:40
And he said, "Well, you take the controls, and you fly towards that mountain."
263
820077
4477
13:44
And as I looked up, I realized
264
824578
2459
ื•ื›ืฉื”ืกืชื›ืœืชื™ ืœืžืขืœื”, ื”ื‘ื ืชื™
ืฉื”ื•ื ืžืฆื‘ื™ืข ืœืขื‘ืจ "ื”ื”ืจื™ื ื”ื›ื—ื•ืœื™ื"
13:47
that he was pointing towards the Blue Mountains,
265
827061
3441
13:50
where the journey had begun.
266
830526
1703
ืฉืฉื ื”ื—ืœ ื”ืžืกืข.
13:53
And I took the controls,
267
833756
1579
ื•ืชืคืกืชื™ ืืช ืžืขืจื›ืช ื”ื‘ืงืจื” ื•ื˜ืกืชื™.
13:56
and I was flying.
268
836159
1443
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืžืงื•ื ืžืื“ ืžืื“ ืจื—ื•ืง ืžืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ื”ืฉื“ืจื”,
13:58
And I was a long, long way from that spinal ward.
269
838238
2938
ื•ื™ื“ืขืชื™ ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข ืฉืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ืœื”ื™ื•ืช ื˜ื™ื™ืกืช.
14:01
I knew right then that I was going to be a pilot.
270
841200
2591
14:04
Didn't know how on Earth I'd ever pass a medical.
271
844973
2632
ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืื™ืš ืœื›ืœ ื”ืจื•ื—ื•ืช ืืขื‘ื•ืจ ืžื‘ื“ืง ืจืคื•ืื™.
14:07
(Laughter)
272
847629
1110
14:08
But I'd worry about that later, because right now, I had a dream.
273
848763
3255
ืื‘ืœ ืœื–ื” ืื ื™ ืื“ืื’ ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ, ื›ื™ ื›ืขืช ื”ื™ื” ืœื™ ื—ืœื•ื.
ืื– ื”ืœื›ืชื™ ื”ื‘ื™ืชื”, ืœืงื—ืชื™ ื™ื•ืžืŸ ืื™ืžื•ื ื™ื ื•ื”ื›ื ืชื™ ืชื•ื›ื ื™ืช.
14:12
So I went home, I got a training diary out, and I had a plan.
274
852042
3374
14:16
And I practiced my walking as much as I could,
275
856344
2719
ื•ืชืจื’ืœืชื™ ืืช ื”ื”ืœื™ื›ื” ืฉืœื™ ื›ื›ืœ ื™ื›ื•ืœืชื™,
ื•ื”ืœื›ืชื™ ืžื”ื ืงื•ื“ื” ืฉื‘ื” ืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ื”ื—ื–ื™ืงื• ืื•ืชื™
14:19
and I went from the point of two people holding me up ...
276
859087
2696
14:22
to one person holding me up ...
277
862833
1561
ืœืื“ื ืื—ื“ ืฉืžื—ื–ื™ืง ืื•ืชื™
ืขื“ ืœื ืงื•ื“ื” ืฉื‘ื” ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืœื›ืช ืกื‘ื™ื‘ ืจื”ื™ื˜ื™ื
14:25
to the point where I could walk around the furniture
278
865230
2468
ื›ืœ ืขื•ื“ ื”ื ืœื ื”ื™ื• ืจื—ื•ืงื™ื ืžื“ื™ ื–ื” ืžื–ื”.
14:27
as long as it wasn't too far apart.
279
867722
1735
14:29
And then I made great progression,
280
869481
1737
ื•ืื– ืขืฉื™ืชื™ ื”ืชืงื“ืžื•ืช ื’ื“ื•ืœื” ืœื ืงื•ื“ื”
14:31
to the point where I could walk around the house,
281
871242
2286
ืฉื‘ื” ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืœื›ืช ืกื‘ื™ื‘ ื”ื‘ื™ืช, ื›ืฉืื ื™ ื ืื—ื–ืช ื‘ืงื™ืจื•ืช,
14:33
holding onto the walls, like this.
282
873552
1690
ื›ืš, ื•ืืžื ืืžืจื” ืฉื”ื™ื ื”ื™ืชื” ืขื•ืงื‘ืช ืื—ืจื™ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ,
14:35
And Mom said she was forever following me,
283
875685
2231
14:37
wiping off my fingerprints.
284
877940
1499
ื•ืžื ื’ื‘ืช ืืช ื˜ื‘ื™ืขื•ืช ื”ืืฆื‘ืขื•ืช ืฉืœื™. (ืฆื—ื•ืง)
14:39
(Laughter)
285
879463
2349
14:41
But at least she always knew where I was.
286
881836
2140
ืื‘ืœ ืœืคื—ื•ืช ื”ื™ื ืชืžื™ื“ ื™ื“ืขื” ื”ื™ื›ืŸ ืื ื™ ื ืžืฆืืช.
14:44
(Laughter)
287
884000
2078
ืื– ื‘ืขื•ื“ ืฉื”ืจื•ืคืื™ื ื”ืžืฉื™ื›ื• ืœื ืชื—
14:46
So while the doctors continued to operate
288
886102
2473
14:48
and put my body back together again,
289
888599
2052
ื•ืœื—ื‘ืจ ืืช ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ื—ื–ืจื”,
14:50
I went on with my theory study.
290
890675
1821
ื”ืžืฉื›ืชื™ ืขื ืœื™ืžื•ื“ื™ ื”ืชื™ืื•ืจื™ื” ืฉืœื™, ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ,
14:53
And then eventually, amazingly, I passed my pilot's medical,
291
893329
4326
ืœืžืจื‘ื” ื”ืคืœื, ืขื‘ืจืชื™ ืืช ื”ื‘ื“ื™ืงื” ื”ืจืคื•ืื™ืช ืฉืœ ืžื‘ื“ืงื™ ื”ื˜ื™ื™ืก ืฉืœื™,
14:57
and that was my green light to fly.
292
897679
2208
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื™ ืื•ืจ ื™ืจื•ืง ืœื˜ื•ืก.
14:59
And I spent every moment I could out at that flying school,
293
899911
2818
ื•ื‘ื™ืœื™ืชื™ ื›ืœ ืจื’ืข ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ื‘ื‘ื™ืช ืกืคืจ ืœื˜ื™ืกื” ื–ื”.
15:02
way out of my comfort zone,
294
902753
1554
ื”ืจื—ืง ืžืื–ื•ืจ ื”ื ื•ื—ื•ืช ืฉืœื™,
15:04
all these young guys that wanted to be Qantas pilots, you know,
295
904331
3071
ื›ืœ ื”ื—ื‘ืจ'ื” ื”ืฆืขื™ืจื™ื ื”ืืœื” ืฉืจืฆื• ืœื”ื™ื•ืช ื˜ื™ื™ืกื™ื ื‘ืงื•ื•ืื ื˜ืก,
ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื , ืื ื™ ื‘ื™ืฆื™ืงืช ื”ื’ื‘ืก ืฉืœื™ ,
15:07
and little old hop-along me in first my plaster cast,
296
907426
2929
15:10
and then my steel brace, my baggy overalls,
297
910379
2475
ื•ืงื‘ื™ ื”ืคืœื“ื”, ื”ืกืจื‘ืœ ื”ืจืคื•ื™ ืฉืœื™,
15:12
my bag of medication and catheters and my limp.
298
912878
3576
ืชื™ืง ื”ืชืจื•ืคื•ืช ื•ื”ืงื˜ื˜ืจื™ื ื•ื”ืฆืœื™ืขื” ืฉืœื™,
15:16
They use to look at me and think,
299
916478
1614
ื•ื”ื ื ื”ื’ื• ืœื”ืกืชื›ืœ ืขืœื™ ื•ืœื—ืฉื•ื‘.
"ื”ื•, ืขืœ ืžื™ ื”ื™ื ืขื•ื‘ื“ืช? ื”ื™ื ืืฃ ืคืขื ืœื ืชื”ื™ื” ืžืกื•ื’ืœืช ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”."
15:18
"Oh, who is she kidding? She's never going to be able to do this."
300
918116
3278
ื•ืœืคืขืžื™ื ื’ื ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™ ื›ืš.
15:21
And sometimes I thought that, too.
301
921418
1784
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ื—ืฉื•ื‘, ื›ื™ ืขืชื” ืžืฉื”ื• ื‘ืชื•ื›ื™ ืœื”ื˜.
15:23
But that didn't matter,
302
923226
1603
15:24
because now there was something inside that burned
303
924853
2782
15:27
that far outweighed my injuries.
304
927659
3016
ืฉืขืœื” ื‘ื—ืฉื™ื‘ื•ืชื• ื‘ื”ืจื‘ื” ืขืœ ื”ืคืฆื™ืขื•ืช ืฉืœื™.
15:31
And little goals kept me going along the way,
305
931691
2290
ื•ืžื˜ืจื•ืช ืงื˜ื ื•ืช ืขื–ืจื• ืœื™ ืœืœื›ืช ืœืื•ืจืš ื”ื“ืจืš,
ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ืงื™ื‘ืœืชื™ ืืช ืจืฉื™ื•ืŸ ื”ื˜ื™ื™ืก ื”ืคืจื˜ื™ ืฉืœื™,
15:34
and eventually I got my private pilot's license.
306
934005
2874
15:37
Then I learned to navigate, and I flew my friends around Australia.
307
937482
4185
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืœืžื“ืชื™ ืœื ื•ื•ื˜, ื•ื”ื˜ืกืชื™ ืืช ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™ ื‘ืจื—ื‘ื™ ืื•ืกื˜ืจืœื™ื”.
15:42
And then I learned to fly an airplane with two engines
308
942612
2951
ื•ืื– ืœืžื“ืชื™ ืœื˜ื•ืก ื‘ืžื˜ื•ืก ื“ื• ืžื ื•ืขื™
15:45
and I got my twin-engine rating.
309
945587
1802
ื•ื•ืงื™ื‘ืœืชื™ ื“ื™ืจื•ื’ ื‘ื”ืชืื.
15:48
And then I learned to fly in bad weather as well as fine weather,
310
948006
3310
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืœืžื“ืชื™ ืœื˜ื•ืก ื‘ืžื–ื’ ืื•ื•ื™ืจ ื’ืจื•ืข, ื›ืžื• ื’ื ื‘ืžื–ื’ ืื•ื•ื™ืจ ื ืื”
ื•ืงื™ื‘ืœืชื™ ืืช ื“ื™ืจื•ื’ ื”ืžื›ืฉื•ืจ ืฉืœื™.
15:51
and got my instrument rating.
311
951340
1799
15:53
And then I got my commercial pilot's license.
312
953829
2667
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืงื™ื‘ืœืชื™ ืจืฉื™ื•ืŸ ื˜ื™ื™ืก ืžืกื—ืจื™ .
15:56
And then I got my instructor rating.
313
956520
2228
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืงื™ื‘ืœืชื™ ื“ื™ืจื•ื’ ืฉืœ ื—ื•ื ืš.
15:59
And then I found myself back at that same school
314
959558
2860
ื•ืื– ืžืฆืืชื™ ืืช ืขืฆืžื™ ืฉื•ื‘ ื‘ืื•ืชื• ื‘ื™ืช ืกืคืจ
16:02
where I'd gone for that very first flight,
315
962442
2468
ืฉื‘ื• ื™ืฆืืชื™ ืœืื•ืชื” ื˜ื™ืกื” ืจืืฉื•ื ื”,
16:04
teaching other people how to fly ...
316
964934
1880
ืžืœืžื“ืช ืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื ืœื˜ื•ืก,
16:07
just under 18 months after I'd left the spinal ward.
317
967938
4114
ืžืžืฉ ืคื—ื•ืช ืž-18 ื—ื•ื“ืฉื™ื ืœืื—ืจ ืฉืขื–ื‘ืชื™ ืืช ืžื—ืœืงืช ืขืžื•ื“ ืฉื“ืจื”.
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
16:12
(Applause)
318
972076
7000
16:21
(Applause ends)
319
981839
2055
16:23
And then I thought, "Why stop there?
320
983918
2003
ื•ืื– ื—ืฉื‘ืชื™, "ืœืžื” ืœืขืฆื•ืจ ื›ืืŸ?
16:25
Why not learn to fly upside down?"
321
985945
2022
ืœืžื” ืœื ืœืœืžื•ื“ ืœื˜ื•ืก ื‘ืžื”ื•ืคืš?"
16:27
(Laughter)
322
987991
1102
ื•ืขืฉื™ืชื™ ื–ืืช ื•ืœืžื“ืชื™ ืœื˜ื•ืก ื‘ืžื”ื•ืคืš
16:29
And I did, and I learned to fly upside down
323
989117
2786
16:31
and became an aerobatics flying instructor.
324
991927
2325
ื•ื”ืคื›ืชื™ ืžื“ืจื™ื›ืช ืื•ื•ื™ืจื•ื‘ื˜ื™ืงื” .
16:34
(Laughter)
325
994276
1848
ื•ืืžื ื•ืื‘ื? ืžืขื•ืœื ืœื ื”ื™ื• ืœืžืขืœื”.
16:36
And Mom and Dad? Never been up.
326
996148
2983
16:39
(Laughter)
327
999155
3468
ืื‘ืœ ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื™ื“ืขืชื™ ื‘ื•ื•ื“ืื•ืช ืฉืœืžืจื•ืช ืฉื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ืžื•ื’ื‘ืœ,
16:42
But then I knew for certain that although my body might be limited,
328
1002647
5229
16:47
it was my spirit that was unstoppable.
329
1007900
2762
ืื™ ืืคืฉืจ ื”ื™ื” ืœืขืฆื•ืจ ืืช ื”ืจื•ื— ืฉื‘ืชื•ื›ื™.
ื”ืคื™ืœื•ืกื•ืฃ ืœืื• ื˜ืกื• ืืžืจ ืคืขื,
16:53
The philosopher Lao Tzu once said,
330
1013680
2339
"ื›ืฉืืชื” ืžื•ื•ืชืจ ืขืœ ืžื” ืฉืืชื”,
16:57
"When you let go of what you are,
331
1017003
1999
16:59
you become what you might be."
332
1019026
2485
ืืชื” ื ืขืฉื” ืžื™ ืฉืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช".
17:02
I now know that it wasn't until I let go of who I thought I was
333
1022457
5276
ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืจืง ืœืื—ืจ ืฉืฉื™ื—ืจืจืชื™ ืืช ืžื” ืฉื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™
17:07
that I was able to create a completely new life.
334
1027757
3084
ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœื™ืฆื•ืจ ื—ื™ื™ื ื—ื“ืฉื™ื ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
17:11
It wasn't until I let go of the life I thought I should have ...
335
1031740
4238
ื–ื” ืœื ืงืจื” ืขื“ ืฉื•ื•ื™ืชืจืชื™ ืขืœ ื”ื—ื™ื™ื ืฉื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื™ื”ื™ื• ืœื™
ืฉื”ืฆืœื—ืชื™ ืœืืžืฅ ืืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉื—ื™ื›ื• ืœื™.
17:17
that I was able to embrace the life that was waiting for me.
336
1037121
3005
ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื”ื›ื•ื— ื”ืืžื™ืชื™ ืฉืœื™
17:21
I now know that my real strength
337
1041532
2649
17:24
never came from my body.
338
1044205
2062
ืžืขื•ืœื ืœื ื ื‘ืข ืžื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™,
17:27
And although my physical capabilities have changed dramatically,
339
1047601
4899
ื•ืœืžืจื•ืช ืฉื”ื™ื›ื•ืœื•ืช ื”ืคื™ื–ื™ื•ืช ืฉืœื™ ื”ืฉืชื ื• ื‘ืื•ืคืŸ ื“ืจืžื˜ื™,
17:32
who I am is unchanged.
340
1052524
3039
ืžื™ ืฉืื ื™ ืื™ื ื• ืžืฉืชื ื”.
17:36
The pilot light inside of me was still alight,
341
1056675
3852
ื”ืื•ืจ ื”ืžื ื—ื” ืฉื‘ืชื•ื›ื™ ื”ื™ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืื•ืจ,
17:40
just as it is in each and every one of us.
342
1060551
2880
ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืคื™ ืฉื”ื•ื ื ืžืฆื ื‘ื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื•.
17:45
I know that I'm not my body.
343
1065522
1800
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื ื™ ืœื ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™,
17:48
And I also know that you're not yours.
344
1068504
2393
ื•ื›ืŸ, ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื’ื ืฉืœื›ื ืื™ื ื• ืืชื.
ื•ืื– ื›ื‘ืจ ืœื ืžืฉื ื” ืื™ืš ืืชื ื ืจืื™ื,
17:52
And then it no longer matters what you look like,
345
1072072
4154
17:56
where you come from, or what you do for a living.
346
1076250
3471
ืžืื™ืŸ ื‘ืืชื, ืื• ืžื” ืžืฉืœื— ื™ื“ื›ื.
18:00
All that matters is that we continue to fan the flame of humanity
347
1080657
5684
ื›ืœ ืžื” ืฉื—ืฉื•ื‘ ื”ื•ื ืฉืื ื• ืžืžืฉื™ื›ื™ื ืœืœื‘ื•ืช ืืช ืœื”ื‘ืช ื”ืื ื•ืฉื•ืช
ืขืœ-ื™ื“ื™ ื›ืš ืฉืื ื• ื—ื™ื™ื ืืช ื—ื™ื™ื ื• ื›ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื™ืฆื™ืจืชื™ ืื•ืœื˜ื™ืžื˜ื™ื‘ื™
18:06
by living our lives as the ultimate creative expression
348
1086365
3930
18:10
of who we really are,
349
1090319
2073
ืฉืœ ืžื™ ืื ื—ื ื• ื‘ืืžืช,
18:13
because we are all connected
350
1093867
2070
ืžืื—ืจ ื•ื›ื•ืœื ื• ืžื—ื•ื‘ืจื™ื
18:16
by millions and millions of straws.
351
1096584
2902
ืขืœ-ื™ื“ื™ ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ืงืฉื™ื•ืช,
ื•ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืœืฆืจืคื ื–ื” ืœื–ื”
18:21
And it's time to join those up
352
1101319
2773
ื•ืœื”ืชืžื™ื“.
18:24
and to hang on.
353
1104116
1319
ื•ืื ืขืœื™ื ื• ืœื ื•ืข ืœืขื‘ืจ ื”ืื•ืฉืจ ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ ืฉืœื ื•,
18:26
And if we are to move towards our collective bliss ...
354
1106161
3238
ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืฉื ืฉื™ืœ ืืช ื”ื”ืชืžืงื“ื•ืช ืขืœ ื”ืคื™ื–ื™ื•ืช ืฉืœื ื•
18:30
it's time we shed our focus on the physical
355
1110415
2556
18:32
and instead embrace the virtues of the heart.
356
1112995
3362
ื•ื‘ืžืงื•ื ื–ื” ืœื—ื‘ืง ืืช ืžืขืœื•ืช ื”ืœื‘.
18:36
So raise your straws if you'll join me.
357
1116381
2728
ืื– ื”ื ื™ืคื• ืืช ืงืฉื™ื•ืชื™ื›ื ืื ืืชื ืžืฆื˜ืจืคื™ื ืืœื™.
18:39
(Applause)
358
1119964
1150
ืชื•ื“ื”. (ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
18:41
Thank you.
359
1121138
1161
18:42
(Applause)
360
1122323
5047
ืชื•ื“ื”.
18:47
Thank you.
361
1127394
1326
18:48
(Applause)
362
1128744
3746
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7