The gift and power of emotional courage | Susan David

1,347,890 views ・ 2018-02-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: David Kattan עריכה: Ido Dekkers
00:13
Hello, everyone.
0
13167
1190
שלום לכולם.
00:15
Sawubona.
1
15531
1150
"סָאוּבוֹנַה".
00:20
In South Africa, where I come from,
2
20412
2206
בדרום אפריקה, שממנה הגעתי,
00:22
"sawubona" is the Zulu word for "hello."
3
22642
2555
"סָאוּבוֹנַה" משמעותה "שלום" בשפת הזוּלוּ.
00:26
There's a beautiful and powerful intention behind the word
4
26122
2722
ישנה כוונה יפהפייה ועוצמתית מאחורי המילה,
00:28
because "sawubona" literally translated means,
5
28868
2230
מכיוון שהתרגום המילולי ל"סָאוּבוֹנַה" הוא:
00:31
"I see you, and by seeing you, I bring you into being."
6
31122
3291
"אני רואה אותך, ובכך אני מנכיחה את קיומך."
00:35
So beautiful, imagine being greeted like that.
7
35538
2920
כה יפה, דמיינו שמברכים אתכם בצורה הזו.
00:40
But what does it take in the way we see ourselves?
8
40093
2920
אבל מה זה אומר, לגבי האופן שבו אנו רואים את עצמנו?
00:43
Our thoughts, our emotions and our stories
9
43037
2746
המחשבות שלנו, הרגשות שלנו והסיפורים שלנו,
00:45
that help us to thrive
10
45807
1332
שעוזרים לנו לשגשג
00:47
in an increasingly complex and fraught world?
11
47163
2950
בעולם שהופך מורכב וטעון יותר ויותר?
00:50
This crucial question has been at the center of my life's work.
12
50958
3825
השאלה המכריעה הזו נמצאת במרכז מפעל חיי.
00:54
Because how we deal with our inner world drives everything.
13
54807
3310
מכיוון שהדרך בה אנו מתמודדים עם עולמנו הפנימי מניעה את הכל:
00:58
Every aspect of how we love, how we live,
14
58593
3190
כל היבט בדרך שבה אנו אוהבים, חיים,
01:01
how we parent and how we lead.
15
61807
2000
מגדלים את ילדינו ומנהיגים אחרים.
01:04
The conventional view of emotions as good or bad,
16
64696
3785
הראייה המקובלת של רגשות כטובים או רעים,
01:08
positive or negative,
17
68505
1667
חיוביים או שליליים,
01:10
is rigid.
18
70196
1150
היא נוקשה.
01:11
And rigidity in the face of complexity is toxic.
19
71768
3283
ונוקשות למול מורכבות היא ארסית.
01:16
We need greater levels of emotional agility
20
76093
3294
אנו צריכים רמות גבוהות יותר של גמישות רגשית
01:19
for true resilience and thriving.
21
79411
2200
בשביל חוסן ושגשוג אמיתיים.
01:23
My journey with this calling
22
83302
1683
המסע שלי עם הייעוד הזה,
01:25
began not in the hallowed halls of a university,
23
85009
3618
החל לא במסדרונות המקודשים של אוניברסיטה,
01:28
but in the messy, tender business of life.
24
88651
2268
אלא בעסק המבולגן והרגיש של החיים.
01:31
I grew up in the white suburbs of apartheid South Africa,
25
91728
3635
אני גדלתי בפרברים הלבנים באפרטהייד של דרום אפריקה,
01:35
a country and community committed to not seeing.
26
95387
3523
מדינה וקהילה שהייתה מחויבת ל"לא לראות".
01:38
To denial.
27
98934
1150
להכחשה.
01:40
It's denial that makes 50 years of racist legislation possible
28
100578
4548
זוהי הכחשה שהופכת 50 שנים של חקיקה גזענית לאפשרית,
01:45
while people convince themselves that they are doing nothing wrong.
29
105150
3372
בעוד אנשים משכנעים את עצמם שהם לא עושים שום דבר רע.
01:49
And yet, I first learned of the destructive power of denial
30
109461
3806
ועדיין, למדתי לראשונה על כוחה ההרסני של ההכחשה ברמה האישית,
01:53
at a personal level,
31
113291
1333
01:55
before I understood what it was doing to the country of my birth.
32
115117
4015
לפני שהבנתי מה היא גורמת למדינת הולדתי.
02:01
My father died on a Friday.
33
121850
1800
אבי נפטר ביום שישי
02:04
He was 42 years old and I was 15.
34
124564
2200
הוא היה בן 42 ואני הייתי בת 15.
02:07
My mother whispered to me to go and say goodbye to my father
35
127802
2833
אמי לחשה לי ללכת ולהיפרד מאבי
02:10
before I went to school.
36
130659
1551
לפני שהלכתי לבית הספר.
02:12
So I put my backpack down and walked the passage that ran through
37
132234
3571
אז הנחתי את הילקוט שלי ופסעתי דרך המסדרון שהוביל
02:15
to where the heart of our home my father lay dying of cancer.
38
135829
2897
ללב ביתינו, איפה שאבי שכב גוסס מסרטן.
02:19
His eyes were closed, but he knew I was there.
39
139526
2790
עיניו היו סגורות, אבל הוא ידע שאני שם
02:22
In his presence, I had always felt seen.
40
142997
2631
בנוכחותו, תמיד הרגשתי נראית
02:26
I told him I loved him,
41
146331
1452
אמרתי לו שאני אוהבת אותו,
02:27
said goodbye and headed off for my day.
42
147807
2600
נפרדתי ממנו והלכתי לדרכי.
02:31
At school, I drifted from science to mathematics to history to biology,
43
151984
4088
בבית הספר, קיפצתי בין השיעורים השונים
02:36
as my father slipped from the world.
44
156096
2196
בזמן שאבי נפרד מן העולם.
02:38
From May to July to September to November,
45
158889
2798
מחודש מאי עד יולי, סטפטמבר ואז נובמבר,
02:41
I went about with my usual smile.
46
161711
2200
התהלכתי עם החיוך הרגיל שלי.
02:44
I didn't drop a single grade.
47
164251
1933
אף ציון שלי לא נפגע.
02:46
When asked how I was doing, I would shrug and say, "OK."
48
166673
3666
כשנשאלתי, "מה שלומך?" פשוט אמרתי "בסדר"
02:51
I was praised for being strong.
49
171292
2066
שיבחו אותי על היותי חוזקה.
02:54
I was the master of being OK.
50
174108
2794
הייתי אמנית בלהיות "בסדר".
02:58
But back home, we struggled --
51
178673
1582
אבל בבית, נאבקנו.
03:00
my father hadn't been able to keep his small business going
52
180279
2766
אבי לא יכל לנהל את העסק הקטן שלו
03:03
during his illness.
53
183069
1159
בזמן מחלתו.
03:04
And my mother, alone, was grieving the love of her life
54
184252
3031
ואמי, לבדה, התאבלה על אהבת חייה,
03:07
trying to raise three children,
55
187307
1477
ניסתה לגדל שלושה ילדים
03:08
and the creditors were knocking.
56
188808
1877
והנושים דפקו על הדלת.
03:11
We felt, as a family, financially and emotionally ravaged.
57
191355
3665
הרגשנו, כמשפחה, הרוסים כלכלית ורגשית.
03:15
And I began to spiral down, isolated, fast.
58
195553
3972
ואני התחלתי לצלול למטה בודדה, במהירות.
03:20
I started to use food to numb my pain.
59
200798
3118
התחלתי להשתמש באוכל כדי לאלחש את הכאב שלי.
03:24
Binging and purging.
60
204733
1414
זללתי והקאתי.
03:26
Refusing to accept the full weight of my grief.
61
206893
3200
סירבתי לקבל את מלוא כובד האבל שלי.
03:31
No one knew, and in a culture that values relentless positivity,
62
211125
4238
איש לא ידע, ובתרבות שמקדשת חיוביות תמידית,
03:35
I thought that no one wanted to know.
63
215387
2037
חשבתי שאף אחד לא רצה לדעת.
03:39
But one person did not buy into my story of triumph over grief.
64
219339
4267
אבל אישה אחת לא קנתה את סיפור ניצחוני על האבל.
03:44
My eighth-grade English teacher fixed me with burning blue eyes
65
224751
3517
מורתי לאנגלית בכיתה ח' התמקדה בי עם עיניה הכחולות,
03:48
as she handed out blank notebooks.
66
228292
2461
בזמן שחילקה מחברות ריקות
03:51
She said, "Write what you're feeling.
67
231598
2533
היא אמרה: "כתבו מה שאתם מרגישים.
03:55
Tell the truth.
68
235106
1150
ספרו את האמת.
03:56
Write like nobody's reading."
69
236876
2000
כתבו כאילו אף אחד לא קורא."
04:00
And just like that,
70
240093
1214
וככה פתאום,
04:01
I was invited to show up authentically to my grief and pain.
71
241331
3622
זומנתי להופיע, באותנטיות, לאבל שלי ולכאב שלי.
04:05
It was a simple act
72
245395
2325
זה היה מעשה פשוט,
04:07
but nothing short of a revolution for me.
73
247744
2610
אבל לא פחות ממהפיכה עבורי.
04:11
It was this revolution that started in this blank notebook
74
251040
4301
זאת הייתה מהפכה שהחלה במחברת הריקה הזו,
04:15
30 years ago
75
255365
2239
לפני 30 שנה,
04:17
that shaped my life's work.
76
257628
1872
שעיצבה את עבודת חיי.
04:20
The secret, silent correspondence with myself.
77
260117
3288
בהתכתבויות הסמויות עם עצמי,
04:24
Like a gymnast,
78
264656
1176
כמו מתעמלת,
04:25
I started to move beyond the rigidity of denial
79
265856
4531
החלתי לנוע מעבר לנוקשות של ההכחשה
04:30
into what I've now come to call
80
270411
2104
אל מה שהחלתי לקרוא לו
04:32
emotional agility.
81
272539
1532
"גמישות רגשית."
04:38
Life's beauty is inseparable from its fragility.
82
278187
3222
יופי החיים לא ניתן להפרדה משביריריותו.
יופי החיים לא ניתן להפרדה משביריריותו.
04:43
We are young until we are not.
83
283036
1933
אנחנו צעירים עד שאנחנו כבר לא.
04:45
We walk down the streets sexy
84
285807
1873
אנחנו הולכים ברחובות סקסיים
04:47
until one day we realize that we are unseen.
85
287704
2869
עד שיום אחד אנו מגלים שאנחנו בלתי נראים
04:53
We nag our children and one day realize
86
293488
2221
אנו מנדנדים לילדינו ויום אחד אנו מבינים
04:55
that there is silence where that child once was,
87
295733
2257
שיש דממה היכן שהילדה הזו שכנה,
04:58
now making his or her way in the world.
88
298014
1969
עכשיו עושה את דרכה בעולם.
05:01
We are healthy until a diagnosis brings us to our knees.
89
301009
4928
אנחנו בריאים עד שאבחנה מורידה אותנו לברכיים.
05:07
The only certainty is uncertainty,
90
307009
2342
הוודאות היחידה היא חוסר הוודאות.
05:09
and yet we are not navigating this frailty successfully or sustainably.
91
309375
3602
ועדיין, אנחנו לא מנווטים במציאות הזו בהצלחה או בצורה בת קיימא.
05:14
The World Health Organization tells us that depression
92
314164
3008
ארגון הבריאות העולמי מספר לנו שדיכאון
05:17
is now the single leading cause of disability globally --
93
317196
3609
הוא הגורם העולמי המוביל ללקות.
05:21
outstripping cancer,
94
321585
1801
מעבר לסרטן,
05:23
outstripping heart disease.
95
323410
1669
מעבר למחלות לב.
05:26
And at a time of greater complexity,
96
326411
4094
ובזמן של מורכבות הולכת וגוברת,
05:30
unprecedented technological, political and economic change,
97
330529
3548
ושינויים טכנולוגיים, פוליטיים וכלכליים, חסרי תקדים,
05:34
we are seeing how people's tendency
98
334895
1777
אנחנו רואים איך נטיית האנשים
05:36
is more and more to lock down into rigid responses to their emotions.
99
336696
4111
היא יותר ויותר להינעל לתוך תגובות קשיחות לרגשותיהם.
05:42
On the one hand we might obsessively brood on our feelings.
100
342371
3067
מצד אחד, אנו עלולים לחשוב באובססיביות על רגשותינו,
05:46
Getting stuck inside our heads.
101
346387
1833
נתקעים בתוך ראשינו,
05:48
Hooked on being right.
102
348735
1469
מכורים ללהיות צודקים,
05:51
Or victimized by our news feed.
103
351085
2127
או להיות קורבנו של הפיד שלנו.
05:55
On the other, we might bottle our emotions,
104
355124
2024
מצד שני, אנו עלולים לאפסן את רגשותינו,
05:57
pushing them aside
105
357172
1984
דוחפים אותם הצידה,
05:59
and permitting only those emotions deemed legitimate.
106
359180
3136
ומאפשרים רק את אלו שנחשבים לגיטימיים.
06:04
In a survey I recently conducted with over 70,000 people,
107
364068
3170
בסקר שערכתי עם מעל 70,000 אנשים,
06:07
I found that a third of us --
108
367262
1734
מצאתי ששליש מאיתנו --
06:09
a third --
109
369704
1150
שליש --
06:11
either judge ourselves for having so-called "bad emotions,"
110
371466
4900
שופטים את עצמנו על הרגשת "רגשות רעים"
06:16
like sadness,
111
376390
1794
כמו עצב,
06:18
anger or even grief.
112
378208
1959
כעס או אפילו אבל,
06:22
Or actively try to push aside these feelings.
113
382057
3747
או מנסים להדוף את הרגשות האלו
06:27
We do this not only to ourselves,
114
387273
1650
אנו לא עושים זאת רק לעצמנו
06:28
but also to people we love, like our children --
115
388947
2254
אלא גם לאנשים שאנו אוהבים, כמו הילדים שלנו.
06:31
we may inadvertently shame them out of emotions seen as negative,
116
391225
4598
מבלי להתכוון, אנו עלולים לבייש אותם מלהרגיש רגשות שנתפסים כ"רעים,"
06:35
jump to a solution,
117
395847
2024
קופצים לפתרון
06:37
and fail to help them
118
397895
1480
ונכשלים בלעזור להם
06:39
to see these emotions as inherently valuable.
119
399399
3090
לראות את הרגשות האלו כבעלי ערך יסודי.
06:45
Normal, natural emotions are now seen as good or bad.
120
405030
5412
רגשות נורמלים וטבעיים נתפסים כ"טובים" או "רעים".
06:52
And being positive has become a new form of moral correctness.
121
412474
4188
ולהיות חיובי, נהיה תצורה חדשה של תקינות מוסרית.
06:59
People with cancer are automatically told to just stay positive.
122
419522
3871
לאנשים עם סרטן נאמר, פשוט תישארו חיוביים.
07:06
Women, to stop being so angry.
123
426434
2803
לנשים, תפסיקו להיות כעוסות.
07:11
And the list goes on.
124
431191
1400
והרשימה עוד ארוכה.
07:14
It's a tyranny.
125
434000
1414
זו עריצות.
07:16
It's a tyranny of positivity.
126
436303
2147
זו עריצות של חיוביות.
07:20
And it's cruel.
127
440752
1309
וזה אכזרי.
07:23
Unkind.
128
443021
1150
לא הומני.
07:25
And ineffective.
129
445260
1381
ולא יעיל.
07:27
And we do it to ourselves,
130
447728
2532
ואנחנו עושים זאת לעצמנו,
07:30
and we do it to others.
131
450284
1533
ואנחנו עושים זאת לאחרים.
07:33
If there's one common feature
132
453373
2697
אם יש מאפיין משותף אחד
07:36
of brooding, bottling or false positivity, it's this:
133
456094
3651
לחשיבה אובססיסית, הדחקה או חיוביות שקרית, הוא זה:
07:40
they are all rigid responses.
134
460666
2413
הם כולם תגובות נוקשות.
07:44
And if there's a single lesson we can learn
135
464586
2080
ואם יש שיעור אחד שאנו יכולים ללמוד
07:46
from the inevitable fall of apartheid
136
466690
2793
מהנפילה הבלתי נמנעת של משטר האפרטהייד,
07:49
it is that rigid denial doesn't work.
137
469507
2685
זה שהדחקה נוקשה לא עובדת.
07:53
It's unsustainable.
138
473642
1350
היא לא ברת-קיימא.
07:55
For individuals, for families,
139
475967
2864
לאנשים, למשפחות.
07:58
for societies.
140
478855
1150
לקהילות.
08:00
And as we watch the ice caps melt,
141
480783
4080
וכשאנו רואים את הקרחונים נמסים,
08:04
it is unsustainable for our planet.
142
484887
2706
היא לא ברת-קיימא לכדור הארץ.
08:09
Research on emotional suppression shows
143
489831
1865
מחקרים על הדחקה רגשית מראים
08:11
that when emotions are pushed aside or ignored,
144
491720
2968
שכשמדחיקים או מתעלמים מרגשות
08:14
they get stronger.
145
494712
1200
הם מתעצמים.
08:16
Psychologists call this amplification.
146
496664
2214
פסיכולוגים קוראים לזה "הגברה."
08:18
Like that delicious chocolate cake in the refrigerator --
147
498902
3252
כמו עוגת השוקולד הטעימה במקרר
08:23
the more you try to ignore it ...
148
503061
1934
ככל שתנסו להתעלם ממנה ...
08:26
(Laughter)
149
506124
3604
(צחוק)
08:30
the greater its hold on you.
150
510744
2158
כך האחיזה שלה עלייכם גדולה יותר.
08:34
You might think you're in control of unwanted emotions when you ignore them,
151
514619
3572
אתם אולי חושבים שאתם בשליטה על רגשות בלתי רצויים כשאתם מתעלים מהם,
08:38
but in fact they control you.
152
518215
2642
אבל, בעצם, הם שולטים בכם.
08:42
Internal pain always comes out.
153
522127
2179
כאב פנימי תמיד יוצא.
08:45
Always.
154
525068
1150
תמיד.
08:46
And who pays the price?
155
526863
1532
ומי משלם את המחיר?
08:49
We do.
156
529244
1405
אנחנו.
08:50
Our children,
157
530673
1150
הילדים שלנו.
08:52
our colleagues,
158
532696
1150
העמיתים שלנו.
08:55
our communities.
159
535354
1150
הקהילות שלנו.
09:01
Now, don't get me wrong.
160
541354
1412
עכשיו, אל תבינו אותי לא נכון.
09:03
I'm not anti-happiness.
161
543203
1638
אני לא נגד אושר.
09:06
I like being happy.
162
546213
1309
אני אוהבת להיות מאושרת.
09:07
I'm a pretty happy person.
163
547546
1587
אני אישה די מאושרת.
09:10
But when we push aside normal emotions to embrace false positivity,
164
550181
5777
אבל, כשאנחנו מדחיקים רגשות נורמליים בכדי לחבק חיוביות שקרית,
09:15
we lose our capacity to develop skills to deal with the world as it is,
165
555982
5000
אנו מאבדים את היכולת לפתח כישורים בכדי להתמודד עם העולם כפי שהוא,
09:22
not as we wish it to be.
166
562013
1683
לא כפי שהיינו רוצים שהוא יהיה.
09:24
I've had hundreds of people tell me what they don't want to feel.
167
564950
3259
פגשתי מאות אנשים שאמרו לי מה הם לא רוצים להרגיש.
09:29
They say things like,
168
569180
1698
הם אומרים דברים כמו,
09:30
"I don't want to try because I don't want to feel disappointed."
169
570902
3142
"אני לא רוצה לנסות בגלל שאני לא רוצה להתאכזב."
09:35
Or, "I just want this feeling to go away."
170
575022
3468
או, "אני רק רוצה שההרגשה הזו תעבור"
09:41
"I understand," I say to them.
171
581235
1867
"אני מבינה", אני אומרת להם.
09:44
"But you have dead people's goals."
172
584061
2200
"אבל יש לכם מטרות של אנשים מתים"
09:47
(Laughter)
173
587187
5350
(צחוק)
09:52
(Applause)
174
592561
6293
(כפיים)
09:58
Only dead people
175
598878
2040
רק אנשים מתים
10:00
never get unwanted or inconvenienced by their feelings.
176
600942
3635
לעולם לא חווים רגשות לא רצויים או לא נוחים
10:04
(Laughter)
177
604601
1309
(צחוק)
10:05
Only dead people never get stressed,
178
605934
2296
רק אנשים מתים לעולם לא נלחצים,
10:09
never get broken hearts,
179
609101
1600
לעולם לא חווים שברון לב,
10:11
never experience the disappointment that comes with failure.
180
611196
3944
לעולם לא חווים את האכזבה שמגיעה עם כישלון.
10:17
Tough emotions are part of our contract with life.
181
617195
3500
רגשות קשים הם חלק מהחוזה שלנו עם החיים.
10:21
You don't get to have a meaningful career
182
621949
2325
אתם לא תוכלו לעבוד בקריירה משמעותית
10:24
or raise a family
183
624298
1795
או לגדל משפחה
10:26
or leave the world a better place
184
626117
2778
או להשאיר את העולם טוב יותר
10:28
without stress and discomfort.
185
628919
2118
בלי מתח ואי נוחות.
10:32
Discomfort is the price of admission to a meaningful life.
186
632173
4880
אי נוחות היא מחיר הכניסה לחיים משמעותיים.
אי נוחות היא מחיר הכניסה לחיים משמעותיים.
10:39
So, how do we begin to dismantle rigidity
187
639561
2572
אז, איך אנו מתחילים לפרק נוקשות
10:42
and embrace emotional agility?
188
642157
2000
ומתחילים לחבק גמישות רגשית?
10:45
As that young schoolgirl,
189
645791
1659
כילדה הזו בבית הספר,
10:47
when I leaned into those blank pages,
190
647474
3367
כשלמדתי להתמסר לדפים הריקים האלו,
10:50
I started to do away with feelings
191
650865
2389
התחלתי להשתחרר מרגשות
10:53
of what I should be experiencing.
192
653278
3118
של מה שאני אמורה לחוות.
10:57
And instead started to open my heart to what I did feel.
193
657254
3346
ובמקום, התחלתי לפתוח את הלב שלי למה שבאמת הרגשתי.
11:01
Pain.
194
661103
1187
כאב.
11:02
And grief.
195
662679
1150
ואבל.
11:04
And loss.
196
664838
1539
ואובדן.
11:06
And regret.
197
666401
1150
וחרטה.
11:09
Research now shows
198
669972
2581
מחקרים עכשיו מראים
11:12
that the radical acceptance of all of our emotions --
199
672577
3333
שהקבלה הקיצונית של כל הרגשות שלנו --
11:15
even the messy, difficult ones --
200
675934
1659
גם אלו המבולגנים והקשים ביותר --
11:17
is the cornerstone to resilience, thriving,
201
677617
2747
היא אבן הפינה לחוסן נפשי, לשגשוג
11:20
and true, authentic happiness.
202
680388
3141
ולאושר אמיתי ואותנטי.
11:25
But emotional agility is more that just an acceptance of emotions.
203
685268
4937
אבל, גמישות רגשית היא יותר מאשר קבלה של רגשות.
11:30
We also know that accuracy matters.
204
690229
2150
אנחנו יודעים שגם דיוק חשוב.
[קבלה ודיוק]
11:33
In my own research, I found that words are essential.
205
693228
4523
במחקר שלי, מצאתי שמילים הן חיוניות
11:37
We often use quick and easy labels to describe our feelings.
206
697775
3032
לעתים רבות אנו משתמשים בתוויות מהירות וקלות לתאר את רגשותינו.
11:40
"I'm stressed" is the most common one I hear.
207
700831
2635
"אני מתוחה" היא התווית הכי נפוצה שאני שומעת.
11:43
But there's a world of difference between stress and disappointment
208
703490
3381
אבל יש הבדל עצום בין מתח לאכזבה
11:46
or stress and that knowing dread of "I'm in the wrong career."
209
706895
3668
או בין מתח לחרדה בידיעה ש"אני בקריירה הלא נכונה".
11:51
When we label our emotions accurately,
210
711804
1905
כשאנחנו מתייגים את רגשותינו בצורה מדוייקת
11:53
we are more able to discern the precise cause of our feelings.
211
713733
3409
אנחנו מסוגלים יותר להבחין בגורם המדוייק לרגשות שלנו.
11:57
And what scientists call the readiness potential in our brain
212
717692
2988
ומה שמדענים קוראים "המוכנות הפוטנציאלית" במח שלנו
12:00
is activated, allowing us to take concrete steps.
213
720704
3202
מופעלת, ומאפשרת לנו לקחת צעדים מוחשיים.
12:04
But not just any steps -- the right steps for us.
214
724513
2905
אבל לא סתם צעדים -- הצעדים הנכונים עבורינו.
12:07
Because our emotions are data.
215
727442
2000
מכיוון שהרגשות שלנו הם נתונים,
רגשות הם נתונים
12:10
Our emotions contain flashing lights to things that we care about.
216
730109
3949
הרגשות שלנו מכילים נורות הכוונה לדברים המשמעותיים עבורינו.
12:14
We tend not to feel strong emotion
217
734720
3071
אנו נוטים לא להרגיש רגשות חזקים
12:17
to stuff that doesn't mean anything in our worlds.
218
737815
3221
לדברים לא משמעותיים בעולמינו.
12:22
If you feel rage when you read the news,
219
742251
2612
אם אתם מרגישים זעם כשאתם קוראים עיתון
12:24
that rage is a signpost, perhaps, that you value equity and fairness --
220
744887
4249
הזעם הזה הוא תמרור, שאולי אתם מעריכים שיוויון והוגנות --
12:29
and an opportunity to take active steps
221
749760
1976
והזדמנות לקחת צעדיים מכוונים
12:31
to shape your life in that direction.
222
751760
2206
לעצב את חייכם בכיוון הזה.
12:35
When we are open to the difficult emotions,
223
755093
2183
כשאנו פתוחים לרגשות הקשים,
12:37
we are able to generate responses that are values-aligned.
224
757300
3436
אנו יכולים לייצר תגובות שתואמות את ערכינו.
12:41
But there's an important caveat.
225
761957
1985
אבל יש כוכבית חשובה.
12:43
Emotions are data, they are not directives.
226
763966
2420
רגשות הם נתונים, לא הוראות
12:46
We can show up to and mine our emotions for their values
227
766752
3142
אנו יכולים לראות את הערך שברגשותינו
12:49
without needing to listen to them.
228
769918
1928
מבלי להיות חייבים להקשיב להם.
12:52
Just like I can show up to my son in his frustration with his baby sister --
229
772419
5293
בדיוק כפי שאני יכולה לראות את הערך בתסכול של בני עם אחותו התינוקת --
12:58
but not endorse his idea that he gets to give her away
230
778673
2566
אבל לא לקבל את הרעיון שלו שהוא יכול לתת אותה
13:01
to the first stranger he sees in a shopping mall.
231
781263
2326
לזר הראשון שהוא רואה בקניון.
13:03
(Laughter)
232
783613
1528
(צחוק)
13:05
We own our emotions, they don't own us.
233
785165
3031
אנחנו הבעלים של הרגשות שלנו, הם לא הבעלים שלנו.
13:09
When we internalize the difference between how I feel in all my wisdom
234
789520
3803
כשאנחנו מפנימים את ההבדל בין איך אני מרגישה ברוב חוכמתי
13:13
and what I do in a values-aligned action,
235
793347
3913
ואיזו פעולה אני בוחרת שתואמת את ערכיי,
13:17
we generate the pathway to our best selves
236
797284
3191
אנו יוצרים את הדרך להיות הגרסאות הכי טובות של עצמנו,
13:20
via our emotions.
237
800499
1407
דרך הרגשות שלנו.
13:24
So, what does this look like in practice?
238
804466
2733
אז, איך זה נראה בפועל?
13:28
When you feel a strong, tough emotion,
239
808474
1818
כשאתם מרגישים רגש חזק וקשה,
13:30
don't race for the emotional exits.
240
810316
1975
אל תרוצו לעבר יציאת החירום הרגשית.
13:33
Learn its contours, show up to the journal of your hearts.
241
813203
3644
למדו את קווי המתאר שלו, הופיעו ליומן שבלבכם.
13:37
What is the emotion telling you?
242
817625
1944
מה הרגש אומר לכם?
13:41
And try not to say "I am," as in, "I'm angry" or "I'm sad."
243
821570
3801
ותנסו לא להגיד: "אני," כמו "אני כועס" או "אני עצוב."
13:45
When you say "I am"
244
825395
1159
כשאתם אומרים "אני,"
13:46
it makes you sound as if you are the emotion.
245
826578
2547
זה גורם לכם להישמע כאילו אתם הרגש.
13:49
Whereas you are you, and the emotion is a data source.
246
829149
2729
כשבעצם אתם אתם, והרגש הוא מקור מידע.
13:52
Instead, try to notice the feeling for what it is:
247
832577
2445
במקום, נסו להבחין ברגש כמה שהוא:
13:55
"I'm noticing that I'm feeling sad"
248
835046
1688
"אני מבחין שאני מרגיש עצוב"
13:56
or "I'm noticing that I'm feeling angry."
249
836758
2022
או "אני מבחין שאני מרגיש כעוס."
14:00
These are essential skills for us,
250
840037
2118
אלו הם כישורים חיוניים לנו
14:02
our families, our communities.
251
842179
2255
למשפחות שלנו, לקהילות שלנו.
14:04
They're also critical to the workplace.
252
844458
2250
הם גם חיוניים במקום העבודה.
14:08
In my research,
253
848132
1168
במחקרי,
14:09
when I looked at what helps people to bring the best of themselves to work,
254
849324
3539
כשבחנתי מה עוזר לאנשים להביא את עצמם בצורה הטובה ביותר לעבודה,
14:12
I found a powerful key contributor:
255
852887
1674
מצאתי מאפיין מרכזי:
14:14
individualized consideration.
256
854585
1934
התחשבות אינדיבידואלית.
14:17
When people are allowed to feel their emotional truth,
257
857084
3762
כשמתאפשר לאנשים לחוש את האמת הרגשית שלהם,
14:20
engagement, creativity and innovation flourish in the organization.
258
860870
3467
מעורבות, יצירתיות וחדשנות משגשגים בארגון.
14:25
Diversity isn't just people,
259
865661
1508
שונות היא לא רק אנשים,
14:27
it's also what's inside people.
260
867193
2341
היא גם מה שבתוך האנשים.
14:29
Including diversity of emotion.
261
869558
2067
כולל שונות של רגשות.
14:34
The most agile, resilient individuals, teams,
262
874425
3888
האנשים, ארגונים, משפחות וקהילות הגמישים ביותר ובעלי החוסן הכי גדול,
14:38
organizations, families, communities
263
878337
2312
14:40
are built on an openness to the normal human emotions.
264
880673
2748
בנויים על פתיחות לרגשות הנורמליים והאנושיים.
14:44
It's this that allows us to say,
265
884189
2309
זהו מה שמאפשר לנו לשאול,
14:46
"What is my emotion telling me?"
266
886522
2078
"מה הרגש הזה אומר לי?"
14:48
"Which action will bring me towards my values?"
267
888624
3057
"איזו פעולה תקרב אותי לערכים שלי"
14:51
"Which will take me away from my values?"
268
891705
2388
"איזו פעולה תרחיק אותי מהערכים שלי"
14:55
Emotional agility is the ability to be with your emotions
269
895436
3729
גמישות רגשית זו היכולת להיות עם הרגשות שלכם
14:59
with curiosity, compassion,
270
899189
2976
עם סקרנות, חמלה,
15:02
and especially the courage to take values-connected steps.
271
902189
3766
ובמיוחד האומץ לבצע פעולות תואמות-ערכים.
15:07
When I was little,
272
907891
1166
כשהייתי קטנה,
15:09
I would wake up at night terrified by the idea of death.
273
909081
2810
הייתי מתעוררת בלילות מבועתת מהמחשבה על מוות.
15:11
My father would comfort me with soft pats and kisses.
274
911915
3032
אבי היה מנחם אותי עם ליטופים רכים ונשיקות,
15:15
But he would never lie.
275
915677
1534
אבל הוא מעולם לא שיקר.
15:18
"We all die, Susie," he would say.
276
918738
2118
"כולנו מתים, סוזי," הוא היה אומר.
15:21
"It's normal to be scared."
277
921780
1845
"זה טבעי לפחד."
15:24
He didn't try to invent a buffer between me and reality.
278
924483
3541
הוא לא ניסה להמציא חוצץ ביני למציאות.
15:29
It took me a while to understand
279
929037
1850
לקח לי זמן-מה להבין
15:30
the power of how he guided me through those nights.
280
930911
2588
את הכח של איך שהוא היה מדריך אותי בלילות האלו.
15:34
What he showed me is that courage is not an absence of fear;
281
934228
4133
מה שהוא הראה לי זה שאומץ הוא לא היעדר פחד;
15:39
courage is fear walking.
282
939579
2944
אומץ הוא פחד מהלך.
15:44
Neither of us knew that in 10 short years,
283
944791
2239
לא ידענו שתוך 10 שנים קצרות,
15:47
he would be gone.
284
947054
1212
הוא כבר לא יהיה בחיים.
15:48
And that time for each of us is all too precious
285
948950
2904
הזמן של כל אחד מאיתנו הוא כל כך יקר
15:51
and all too brief.
286
951878
1200
וכל כך קצר.
15:54
But when our moment comes
287
954494
2793
אבל כשהרגע שלנו יגיע
15:57
to face our fragility,
288
957311
2198
להתמודד מול השבריריות שלנו,
15:59
in that ultimate time,
289
959533
1699
בזמן האחרון הזה,
16:01
it will ask us,
290
961256
1261
הוא ישאל אותנו,
16:03
"Are you agile?"
291
963359
1300
"האם את גמישה?"
16:05
"Are you agile?"
292
965421
1150
"האם אתה גמיש?"
16:07
Let the moment be an unreserved "yes."
293
967738
3444
תנו לרגע הזה להיות "כן" מהדהד.
16:12
A "yes" born of a lifelong correspondence with your own heart.
294
972381
4301
"כן" שנולד מתוך חיים שלמים של התכתבות עם הלב שלכם.
16:17
And in seeing yourself.
295
977784
1716
ומתוך ראיית עצמכם.
16:20
Because in seeing yourself,
296
980839
2389
כי כשאתם רואים את עצמכם,
16:23
you are also able to see others, too:
297
983252
2467
אתם יכולים לראות אחרים, גם:
16:27
the only sustainable way forward
298
987218
3423
זו הדרך היחידה ברת-קיימא קדימה
16:30
in a fragile, beautiful world.
299
990665
2626
בעולם שבירירי ויפהפה.
16:34
Sawubona.
300
994972
1446
סָאוּבוֹנַה
16:36
And thank you.
301
996442
1167
ותודה לכם.
16:37
(Laughter)
302
997633
1033
(צחוק)
16:38
Thank you.
303
998690
1151
תודה לכם.
16:39
(Applause)
304
999865
2270
(מחיאות כפיים)
16:42
Thank you.
305
1002159
1261
תודה לכם.
16:43
(Applause)
306
1003444
3976
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7