Paul Conneally: Digital humanitarianism

46,170 views ・ 2012-02-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ido Dekkers
00:15
The humanitarian model has barely changed
0
15260
3000
המודל ההומניטרי כמעט ולא השתנה
00:18
since the early 20th century.
1
18260
2000
מאז תחילת המאה ה 20
00:20
Its origins are firmly rooted
2
20260
2000
מקורותיו מושרשים עמוק
00:22
in the analog age.
3
22260
2000
בעידן האנלוגי.
00:24
And there is a major shift coming on the horizon.
4
24260
4000
ויש שינוי גדול שמופיע באופק.
00:28
The catalyst for this change
5
28260
2000
הזרז לשינוי הזה
00:30
was the major earthquake that struck Haiti
6
30260
3000
היתה רעידת אדמה חזקה שהכתה בהאיטי
00:33
on the 12th of January in 2010.
7
33260
4000
ב 12 לינואר 2010.
00:37
Haiti was a game changer.
8
37260
3000
האיטי היתה גורם השינוי.
00:40
The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince,
9
40260
4000
רעידת האדמה הרסה את הבירה פורט-או-פרנס,
00:44
claiming the lives of some 320,000 people,
10
44260
3000
גבתה את חייהם של 320,000 אנשים,
00:47
rendering homeless
11
47260
2000
והותירה 1.2 מליון אנשים
00:49
about 1.2 million people.
12
49260
3000
חסרי בית.
00:52
Government institutions were completely decapitated,
13
52260
3000
מוסדות השלטון נחרבו לחלוטין
00:55
including the presidential palace.
14
55260
3000
כולל ארמון הנשיא
00:58
I remember standing
15
58260
2000
אני זוכר שעמדתי
01:00
on the roof of the Ministry of Justice
16
60260
2000
על הגג של משרד המשפטים
01:02
in downtown Port-au-Prince.
17
62260
2000
בעיר התחתית של פורט-או-פרנס
01:04
It was about two meters high,
18
64260
2000
בגובה של בערך שני מטרים,
01:06
completely squashed
19
66260
2000
הגג נמעך לחלוטין
01:08
by the violence of the earthquake.
20
68260
2000
ע"י רעידת האדמה העוצמתית.
01:10
For those of us on the ground in those early days,
21
70260
3000
עבור אלה שהיו בשטח באותם ימים,
01:13
it was clear for even the most disaster-hardened veterans
22
73260
3000
אפילו עבור אלה שראו הרבה אסונות היה ברור
01:16
that Haiti was something different.
23
76260
2000
שהאיטי זה משהו שונה.
01:18
Haiti was something we hadn't seen before.
24
78260
3000
האסון בהאיטי הוא משהוא שעוד לא ראינו כמותו.
01:22
But Haiti provided us with something else unprecedented.
25
82260
3000
אבל האיטי סיפקה לנו משהו לא צפוי.
01:25
Haiti allowed us to glimpse into a future
26
85260
3000
האיטי אפשרה לנו להציץ אל העתיד
01:28
of what disaster response might look like
27
88260
3000
של איך תראה תגובה לאסון
01:31
in a hyper-connected world
28
91260
2000
בעולם היפר מחובר
01:33
where people have access
29
93260
2000
שבו לאנשים יש גישה
01:35
to mobile smart devices.
30
95260
3000
למכשירים סלולרים חכמים.
01:38
Because out of the urban devastation
31
98260
2000
מכיוון שמתוך ההריסות
01:40
in Port-au-Prince
32
100260
2000
בפורט-או-פרנס
01:42
came a torrent of SMS texts --
33
102260
3000
הגיע מבול של הודעות טקסט --
01:45
people crying for help,
34
105260
2000
אנשים זעקו לעזרה,
01:47
beseeching us for assistance,
35
107260
2000
התחננו לסיוע,
01:49
sharing data, offering support,
36
109260
2000
חלקו מידע, הציעו עזרה,
01:51
looking for their loved ones.
37
111260
2000
חיפשו אחר האנשים היקרים להם.
01:53
This was a situation
38
113260
2000
זה היה מצב
01:55
that traditional aid agencies had never before encountered.
39
115260
3000
שסוכנויות הסיוע הרגילות לא נתקלו בו מעולם.
01:58
We were in one of the poorest countries on the planet,
40
118260
3000
היינו באחת המדינות העניות בעולם
02:01
but 80 percent of the people
41
121260
3000
אבל לשמונים אחוזים מהאנשים
02:04
had mobile devices in their hands.
42
124260
2000
היה מכשיר סלולרי ביד.
02:06
And we were unprepared for this,
43
126260
2000
ולא היינו מוכנים לזה
02:08
and they were shaping the aid effort.
44
128260
3000
והם עיצבו את המאמץ ההומניטרי.
02:11
Outside Haiti also, things were looking different.
45
131260
3000
מחוץ להאיטי דברים נראו אחרת.
02:14
Tens of thousands of so-called digital volunteers
46
134260
3000
עשרות אלפי מתנדבים דיגיטלים
02:17
were scouring the Internet,
47
137260
2000
סרקו את האינטרנט
02:19
converting tweets
48
139260
2000
ממירים ציוצים
02:21
that had already been converted from texts
49
141260
2000
שכבר הומרו מהודעות טקסט
02:23
and putting these into open-source maps,
50
143260
2000
והניחו אותם על מפות בקוד פתוח
02:25
layering them with all sorts of important information --
51
145260
3000
מסודרים יחד עם מידע חשוב---
02:28
people like Crisis Mappers and Open Street Map --
52
148260
3000
אנשים כמו ממפי האסונות ומפת הרחובות החופשית --
02:31
and putting these on the Web for everybody --
53
151260
2000
והעלו את זה על הרשת לשימוש של כולם --
02:33
the media, the aid organizations and the communities themselves --
54
153260
3000
התקשורת, אירגוני הסיוע והקהילה עצמה --
02:36
to participate in and to use.
55
156260
3000
בכדי שיוכלו להשתתף ולהשתמש במידע.
02:39
Back in Haiti,
56
159260
2000
בהאיטי עצמה,
02:41
people were increasingly turning
57
161260
2000
אנשים השתמשו יותר ויותר
02:43
to the medium of SMS.
58
163260
2000
בהודעות טקסט
02:45
People that were hungry and hurting
59
165260
2000
אנשים שהיו רעבים וכואבים
02:47
were signaling their distress,
60
167260
2000
סימנו את המצוקה שלהם,
02:49
were signaling their need for help.
61
169260
3000
סימנו את הצורך שלהם בעזרה.
02:52
On street sides all over Port-au-Prince,
62
172260
3000
בצידי הרחוב בפורט-או-פרנס
02:55
entrepreneurs sprung up
63
175260
2000
יזמים הציעו
02:57
offering mobile phone charging stations.
64
177260
3000
תחנות לטעינת מכשירים סלולרים.
03:00
They understood more than we did
65
180260
2000
הם הבינו טוב יותר מאיתנו
03:02
people's innate need
66
182260
2000
את הצורך של האנשים
03:04
to be connected.
67
184260
2000
להשאר מחוברים.
03:06
Never having been confronted
68
186260
2000
מכיוון שמעולם לא נדרשנו להתמודד
03:08
with this type of situation before,
69
188260
2000
עם מצב כזה לפני כן
03:10
we wanted to try and understand
70
190260
2000
רצינו להבין
03:12
how we could tap into this incredible resource,
71
192260
3000
כיצד אנחנו יכולים להתחבר עם המשאב הנהדר הזה
03:15
how we could really leverage
72
195260
2000
כיצד ניתן למנף
03:17
this incredible use of mobile technology
73
197260
2000
את השימוש הרחב בטכנולוגיה סלולרי
03:19
and SMS technology.
74
199260
2000
ובהודעות הטקסט.
03:21
We started talking with a local telecom provider called Voilà,
75
201260
4000
התחלנו לדבר עם חברת סלולר מקומית שנקראת ויולה
03:25
which is a subsidiary of Trilogy International.
76
205260
4000
שהיא חברת בת של טרילוגי אינטרנשיונל.
03:29
We had basically three requirements.
77
209260
2000
היו לנו שלוש דרישות
03:31
We wanted to communicate
78
211260
2000
רצינו לתקשר
03:33
in a two-way form of communication.
79
213260
2000
בצורה דו צדדית
03:35
We didn't want to shout; we needed to listen as well.
80
215260
3000
לא רצינו לצעוק, רצינו גם להקשיב.
03:38
We wanted to be able to target
81
218260
2000
רצינו אפשרות לבחור
03:40
specific geographic communities.
82
220260
2000
קהילות הממוקמות במיקום גיאוגרפי מסוים.
03:42
We didn't need to talk to the whole country at the same time.
83
222260
3000
לא רצינו לדבר עם כל המדינה באותו הזמן.
03:45
And we wanted it to be easy to use.
84
225260
3000
ורצינו שזה יהיה קל לשימוש.
03:48
Out of this rubble of Haiti and from this devastation
85
228260
3000
מתוך ההריסות של האיטי, מתוך החורבן
03:51
came something that we call TERA --
86
231260
2000
יצא משהו שאנחנו קוראים לו טרה --
03:53
the Trilogy Emergency Response Application --
87
233260
3000
מענה לשעת חירום של חברת טרילוגי --
03:56
which has been used to support the aid effort
88
236260
2000
שבו נעשה שימוש במשברים דומים
03:58
ever since.
89
238260
2000
מאז ועד היום
04:00
It has been used to help communities prepare for disasters.
90
240260
3000
נעשה בו שימוש בכדי לעזור לקהילות להתכונן לאסונות.
04:03
It has been used to signal early warning
91
243260
3000
נעשה בו שימוש בכדי לשדר התרעות
04:06
in advance of weather-related disasters.
92
246260
2000
על אסונות הקשורים במזג אוויר.
04:08
It's used for public health awareness campaigns
93
248260
3000
נעשה בו שימוש בכדי להעלות את המודעות בנושא בריאות הציבור
04:11
such as the prevention of cholera.
94
251260
2000
כמו מניעת כולרה.
04:13
And it is even used for sensitive issues
95
253260
3000
ואפילו נעשה בו שימוש בנושאים רגישים
04:16
such as building awareness
96
256260
2000
כמו יצירת מודעות
04:18
around gender-based violence.
97
258260
2000
בנושא אלימות המבוססת מגדר.
04:20
But does it work?
98
260260
3000
אבל האם זה עבד?
04:23
We have just published
99
263260
2000
בזמן האחרון פרסמנו
04:25
an evaluation of this program,
100
265260
3000
הערכה של התוכנית,
04:28
and the evidence that is there for all to see
101
268260
3000
וההוכחות שנמצאות שם גלויות לכולם
04:31
is quite remarkable.
102
271260
3000
וזה די מרשים.
04:34
Some 74 percent of people
103
274260
2000
כ 74% מהאנשים
04:36
received the data.
104
276260
2000
קיבלו את המידע.
04:38
Those who were intended to receive the data,
105
278260
2000
מתוך אלו שאליהם המידע שודר
04:40
74 percent of them received it.
106
280260
2000
74% קיבלו אותו.
04:42
96 percent of them
107
282260
2000
96% מהם
04:44
found it useful.
108
284260
2000
חשבו שהוא שימושי.
04:46
83 percent of them took action --
109
286260
3000
83% מה פעלו עפ"י המידע --
04:49
evidence that it is indeed empowering.
110
289260
2000
הוכחה לכך שזה אכן מסייע.
04:51
And 73 percent of them shared it.
111
291260
4000
ו 73% מהאנשים חלקו את המידע.
04:55
The TERA system
112
295260
2000
מערכת טרה
04:57
was developed from Haiti
113
297260
2000
פותחה בהאיטי
04:59
with support of engineers in the region.
114
299260
3000
בשילוב מהנדסים מקומיים.
05:02
It is a user-appropriate technology
115
302260
2000
זהוי טכנולוגיה המתאימה למשתמש
05:04
that has been used for humanitarian good to great effect.
116
304260
3000
שנעשה בה שימוש למטרות הומנטריות ולטובת הכלל.
05:07
Technology is transformational.
117
307260
3000
הטכנולוגיה מעצבת.
05:10
Right across the developing world,
118
310260
2000
לכל רוחב העולם המתפתח,
05:12
citizens and communities
119
312260
2000
אזרחים וקהילות
05:14
are using technology
120
314260
2000
משתמשים בטכנולוגיה
05:16
to enable them to bring about change, positive change,
121
316260
2000
בכדי להביא שינוי, שינוי חיובי
05:18
in their own communities.
122
318260
2000
לתוך הקהילות שלהם.
05:20
The grassroots has been strengthened
123
320260
2000
ההמונים זכו לחיזוק
05:22
through the social power of sharing
124
322260
2000
שהגיע דרך הכוח החברתי של שיתוף
05:24
and they are challenging the old models,
125
324260
2000
והם מאתגרים את המודלים הישנים
05:26
the old analog models
126
326260
2000
המודלים האנלוגים הישנים
05:28
of control and command.
127
328260
3000
של שליטה ופיקוד.
05:31
One illustration of the transformational power of technology
128
331260
3000
דוגמא אחת לכוח המעצב של טכנולוגיה
05:34
is in Kibera.
129
334260
2000
היא קיברה
05:36
Kibera is one of Africa's largest slums.
130
336260
2000
קיברה היא אחת משכונות העוני הגדולות באפריקה
05:38
It's on the outskirts of Nairobi,
131
338260
2000
היא נמצאת בשוליים של ניירובי
05:40
the capital city of Kenya.
132
340260
2000
הבירה של קניה
05:42
It's home to an unknown number of people --
133
342260
2000
היא ביתם של מספר לא ידוע של אנשים--
05:44
some say between 250,000
134
344260
2000
חלק טוענים 250,000
05:46
and 1.2 million.
135
346260
2000
וחלק אומרים שחיים שם 1.2 מליון אנשים
05:48
If you were to arrive in Nairobi today
136
348260
2000
אם תגיעו היום לניירובי
05:50
and pick up a tourist map,
137
350260
2000
ותקחו מפת תיירים,
05:52
Kibera is represented
138
352260
2000
קיברה מוצגת
05:54
as a lush, green national park
139
354260
2000
כפארק לאומי שופע ירוק
05:56
devoid of human settlement.
140
356260
2000
המעלים את ההתיישבות האנושית.
05:58
Young people living in Kibera
141
358260
2000
אנשים צעירים שחיים בקיברה
06:00
in their community,
142
360260
2000
בקהילות שלהם,
06:02
with simple handheld devices,
143
362260
2000
מסתובבים עם מכשירים ניידים פשוטים,
06:04
GPS handheld devices and SMS-enabled mobile phones,
144
364260
4000
מכשירים בעלי GPS ויכולת לשלוח הודעות
06:08
have literally put themselves on the map.
145
368260
2000
שמים את עצמם על המפה
06:10
They have collated crowd-sourced data
146
370260
2000
הם אוספים מידע שימושי
06:12
and rendered the invisible visible.
147
372260
3000
והופכים את הבלתי נראה לנראה.
06:15
People like Josh and Steve
148
375260
3000
אנשים כמו ג'וש וסטיב
06:18
are continuing to layer information upon information,
149
378260
3000
מסדרים את המידע שכבה על גבי שכבה
06:21
real-time information, Tweet it and text it onto these maps
150
381260
3000
מידע בזמן אמיתי, מעלים מידע על המפה באמצעות ציוצים והודעות טקסט
06:24
for all to use.
151
384260
2000
לשימוש כולם.
06:26
You can find out about the latest impromptu music session.
152
386260
3000
אפשר למצוא מידע בנוגע לאירועי מוזיקה
06:29
You can find out about the latest security incident.
153
389260
2000
אפשר למצוא מידע בנוגע לאירועים ביטחוניים
06:31
You can find out about places of worship.
154
391260
2000
אפשר למצוא מידע על מקומות תפילה.
06:33
You can find out about the health centers.
155
393260
2000
אפשר למצוא מידע על מרכזי בריאות
06:35
You can feel the dynamism
156
395260
2000
אפשר לחוש את הדינמיקה
06:37
of this living, breathing community.
157
397260
2000
של הקהילה החיה ונושמת הזו
06:39
They also have their own news network on YouTube
158
399260
3000
יש להם גם רשת חדשות ביוטיוב
06:42
with 36,000 viewers at the moment.
159
402260
3000
עם 36,000 צופים
06:45
They're showing us what can be done
160
405260
3000
הם מראים לנו מה ניתן לעשות
06:48
with mobile, digital technologies.
161
408260
2000
עם טכנולוגיה סלולרית דיגיטלית.
06:50
They're showing that the magic of technology
162
410260
2000
הם מראים לנו שהקסם שבטכנולוגיה
06:52
can bring the invisible visible.
163
412260
2000
יכול להפוך את הלא נראה לנראה.
06:54
And they are giving a voice to themselves.
164
414260
2000
הם נותנים לעצמם במה
06:56
They are telling their own story,
165
416260
3000
הם מספרים לנו את הסיפור שלהם,
06:59
bypassing the official narrative.
166
419260
2000
עוקפים את הנרטיב הרשמי
07:01
And we're seeing from all points on the globe similar stories.
167
421260
3000
ואנחנו רואים סיפורים דומים מסביב לעולם.
07:04
In Mongolia for instance,
168
424260
2000
למשל במונגוליה,
07:06
where 30 percent of the people are nomadic,
169
426260
2000
שבה 30% מהאנשים הם נוודים,
07:08
SMS information systems are being used
170
428260
3000
הודעות טקסט משמשות
07:11
to track migration and weather patterns.
171
431260
2000
בכדי להתחקות אחר נדידה ומזג האויר.
07:13
SMS is even used
172
433260
2000
הודעות טקסט אפילו משמשות
07:15
to hold herder summits
173
435260
2000
בכדי לכנס אסיפות של רועים
07:17
from remote participation.
174
437260
2000
מאזורים מרוחקים
07:19
And if people are migrating
175
439260
2000
ואם אנשים נודדים
07:21
into urban, unfamiliar, concrete environments,
176
441260
2000
לתוך איזור עירוני לא מוכר
07:23
they can also be helped in anticipation
177
443260
2000
הם יכולים לקבל עזרה
07:25
with social supporters ready and waiting for them
178
445260
3000
ותמיכה סוציאלית מאנשים שמחכים להם
07:28
based on SMS knowledge.
179
448260
2000
על בסיס מידע מוקדם המתקבל באמצעות הודעות טקסט
07:30
In Nigeria,
180
450260
2000
בניגריה
07:32
open-source SMS tools
181
452260
3000
כלי בקוד פתוח למשלוח הודעות
07:35
are being used by the Red Cross community workers
182
455260
3000
נמצאים בשימוש ע"י עובדי הצלב האדום
07:38
to gather information from the local community
183
458260
3000
בכדי לאסוף מידע על קהילות מקומיות
07:41
in an attempt to better understand and mitigate
184
461260
2000
בנסיון להבין טוב יותר את הנדידה
07:43
the prevalence of malaria.
185
463260
2000
של מחלת המלריה.
07:45
My colleague, Jason Peat, who runs this program,
186
465260
3000
קולגה שלי, ג'ייסון פיט שמנהל את התוכנית,
07:48
tells me it's 10 times faster and 10 times cheaper
187
468260
3000
ספר לי שזה פי 10 יותר מהיר ופי 10 יותר זול
07:51
than the traditional way of doing things.
188
471260
3000
מהדרך הרגילה לעשות את הדברים האלה.
07:54
And not only is it empowering to the communities,
189
474260
2000
וזה לא רק מסייע לקהילות,
07:56
but really importantly,
190
476260
2000
חשוב לא פחות
07:58
this information stays in the community
191
478260
2000
המידע נשאר בקהילה
08:00
where it is needed to formulate long-term health polices.
192
480260
3000
ומאפשר ליצור שינוי ארוך טווח בשמירה על בריאות הקהילה.
08:04
We are on a planet
193
484260
2000
אנחנו נמצאים בכוכב
08:06
of seven billion people,
194
486260
3000
שעליו חיים 7 מיליארד אנשים,
08:09
five billion mobile subscriptions.
195
489260
3000
5 מיליארד מנויים סלולריים.
08:12
By 2015,
196
492260
2000
עד 2015,
08:14
there will be three billion smartphones in the world.
197
494260
4000
יהיו 3 מיליארד מכשירים סלולרים חכמים בעולם.
08:19
The U.N. broadband commission
198
499260
2000
רשות השידור של האו"ם
08:21
has recently set targets
199
501260
2000
שמה לעצמה מטרה
08:23
to help broadband access
200
503260
2000
לאפשר גישה לפס רחב
08:25
in 50 percent of the Developing World,
201
505260
3000
ב 50% ממדינות העולם המתפתח,
08:28
compared to 20 percent today.
202
508260
2000
בהשוואה ל 20% היום
08:30
We are hurtling towards a hyper-connected world
203
510260
3000
אנחנו מתקדמים לעבר עולם מקושר
08:33
where citizens from all cultures and all social strata
204
513260
3000
שבו אזרחים מכל התרבויות ומכל מעמד חברתי
08:36
will have access to smart, fast mobile devices.
205
516260
4000
יוכלו לקבל גישה למכשירים סולולרים חכמים ומהירים.
08:40
People are understanding,
206
520260
2000
אנשים מבינים
08:42
from Cairo to Oakland,
207
522260
2000
מקהיר לאוקלנד
08:44
that there are new ways to come together,
208
524260
2000
שיש דרכים חדשות להתאחד,
08:46
there are new ways to mobilize,
209
526260
2000
יש דרכים חדשות להתנייד
08:48
there are new ways to influence.
210
528260
3000
יש דרכים חדשות להשפיע.
08:52
A transformation is coming which needs to be understood
211
532260
3000
שינוי מגיע ויש צורך
08:55
by the humanitarian structures and humanitarian models.
212
535260
3000
שמבנים ומודלים הומניטרים יפנימו אותו.
08:58
The collective voices of people
213
538260
2000
הקול הקולקטיבי של האנשים
09:00
needs to be more integrated through new technologies
214
540260
3000
צריך להיות משולב טוב יותר באמצעות טכנולוגיה חדשה
09:03
into the organizational strategies and plans of actions
215
543260
2000
לתוך האסטרטגיות הארגוניות ודרכי הפעולה.
09:05
and not just recycled
216
545260
2000
ולא רק להיות ממוחזר
09:07
for fundraising or marketing.
217
547260
2000
בכדי לגייס תרומות או לצורך שיווק
09:09
We need to, for example, embrace
218
549260
2000
אנחנו צריכים לאמץ
09:11
the big data,
219
551260
2000
את המידע הגדול
09:13
the knowledge that is there from market leaders
220
553260
2000
המידע שמתקבל מהמובילים בשוק
09:15
who understand what it means
221
555260
2000
שמבינים מה המשמעות
09:17
to use and leverage big data.
222
557260
3000
של ניצול סוג כזה של מידע
09:20
One idea that I'd like you to consider, for instance,
223
560260
3000
אחד הדברים שהייתי רוצה שתשקלו, לדוגמה,
09:23
is to take a look at our IT departments.
224
563260
3000
הוא להסתכל על מחלקת טכנולוגית המידע שלנו.
09:26
They're normally backroom or basement hardware service providers,
225
566260
3000
הם בדר"כ נמצאות בחדר אחורי או באיזה מרתף
09:29
but they need to be elevated to software strategists.
226
569260
3000
אבל הן צריכות לקבל קידום לדרגת תיכנון של תוכנה.
09:32
We need people in our organizations
227
572260
2000
אנחנו צריכים אנשים בארגון שלנו
09:34
who know what it's like to work with big data.
228
574260
2000
שיודעים איך לעבוד הם מידע רב
09:36
We need technology
229
576260
2000
אנחנו צריכים טכנולוגיה
09:38
as a core organizational principle.
230
578260
2000
כעקרון מנחה בארגון שלנו.
09:40
We need technological strategists in the boardroom
231
580260
3000
אנחנו צריכים אסטרטגים של טכנולוגיה בחדר הישיבות שלנו
09:43
who can ask and answer the question,
232
583260
2000
שיכולים לשאול ולענות על השאלה,
09:45
"What would Amazon or Google
233
585260
2000
"מה אמזון או גוגל
09:47
do with all of this data?"
234
587260
2000
היו עושים עם כל המידע הזה?"
09:49
and convert it to humanitarian good.
235
589260
2000
ולהפוך אותו למשהו טוב והומניטרי.
09:53
The possibilities
236
593260
2000
האפשרויות
09:55
that new digital technologies are bringing
237
595260
2000
שהטכנולוגיה הדיגיטלית מביאה
09:57
can help humanitarian organizations,
238
597260
2000
יכולות לעזור לארגונים הומניטרים
09:59
not only ensure
239
599260
2000
לא רק בכדי להבטיח
10:01
that people's right to information is met,
240
601260
2000
שהזכות של אנשים למידע מושגת
10:03
or that they have their right to communicate,
241
603260
3000
או שהזכות שלהם לתקשורת,
10:06
but I think in the future,
242
606260
2000
אלא אני חושב שבעתיד
10:08
humanitarian organizations will also have to anticipate
243
608260
3000
אירגונים הומניטרים ידרשו לצפות
10:11
the right for people to access
244
611260
2000
את הזכות של האנשים
10:13
critical communication technologies
245
613260
2000
לקבל גישה לטכנולוגיות תקשורת
10:15
in order to ensure
246
615260
2000
בכדי להבטיח
10:17
that their voices are heard,
247
617260
2000
שהקול שלהם נשמע
10:19
that they're truly participating,
248
619260
2000
שהם באמת משתתפים
10:21
that they're truly empowered in the humanitarian world.
249
621260
3000
שהם באמת משתלבים בעולם ההומניטרי.
10:24
It has always been the elusive ideal
250
624260
3000
זה תמיד היה האידיאל החמקמק
10:27
to ensure full participation of people affected by disasters
251
627260
3000
שבא להבטיח שבכל האנשים שנפגעו מהאסון
10:30
in the humanitarian effort.
252
630260
3000
יהיו חלק מהמאמץ ההומניטרי.
10:33
We now have the tools. We now have the possibilities.
253
633260
3000
עכשיו יש לנו את הכלים. עכשיו יש לנו את האפשרויות.
10:36
There are no more reasons not to do it.
254
636260
4000
אין יותר סיבות לא לפעול כך.
10:40
I believe we need to bring the humanitarian world
255
640260
3000
אני מאמין שאנחנו צריכים להעביר את העולם ההומניטרי
10:43
from analog to digital.
256
643260
2000
מאנלוגי לדיגיטלי
10:45
Thank you very much.
257
645260
2000
תודה רבה לכם
10:47
(Applause)
258
647260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7