Maybe the best robot demo ever | Marco Tempest

2,176,701 views ใƒป 2014-05-06

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ido Dekkers ืžื‘ืงืจ: Tal Dekkers
00:13
Let me introduce you to
0
13020
1729
ืชื ื• ืœื™ ืœื”ืฆื™ื’ ืœื›ื
00:14
something I've been working on.
1
14749
1903
ืžืฉื”ื• ืฉืขื‘ื“ืชื™ ืขืœื™ื•.
00:16
It's what the Victorian illusionists
2
16652
1811
ื–ื” ืžื” ืฉืžืื—ื–ื™ ื”ืขื™ื ื™ื™ื ื”ื•ื™ืงื˜ื•ืจื™ืื ื™ื
00:18
would have described as a mechanical marvel,
3
18463
4446
ื”ื™ื• ืžืชืืจื™ื ื›ืคืœื ืžื›ืื ื™,
00:22
an automaton,
4
22909
1483
ืื•ื˜ื•ืžื˜ื•ืŸ,
00:24
a thinking machine.
5
24392
1963
ืžื›ื•ื ื” ื—ื•ืฉื‘ืช.
00:26
Say hello to EDI.
6
26355
2250
ืชื’ื™ื“ื• ืฉืœื•ื ืœ EDI.
00:28
Now he's asleep. Let's wake him up.
7
28605
2367
ืขื›ืฉื™ื• ื”ื•ื ื™ืฉืŸ. ื‘ื•ืื• ื ืขื™ืจ ืื•ืชื•.
00:30
EDI, EDI.
8
30972
3971
EDI, EDI.
00:34
These mechanical performers were popular
9
34943
2877
ื”ืžื•ืคื™ืขื™ื ื”ืžื›ืื ื™ื™ื ื”ืืœื” ื”ื™ื• ืคื•ืคื•ืœืืจื™ื™ื
00:37
throughout Europe.
10
37820
1460
ื‘ืจื—ื‘ื™ ืื™ืจื•ืคื”.
00:39
Audiences marveled at the way they moved.
11
39280
2700
ืงื”ืœื™ื ื”ื•ืงืกืžื• ืžื”ื“ืจืš ื‘ื” ื”ื ื ืขื•.
00:41
It was science fiction made true,
12
41980
2575
ื–ื” ื”ื™ื” ืžื“ืข ื‘ื“ื™ื•ื ื™ ืฉื”ืคืš ืœืžืฆื™ืื•ืช.
00:44
robotic engineering in a pre-electronic age,
13
44555
3818
ืžื”ื ื“ืกื™ ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ื‘ืขื™ื“ืŸ ืคืจื” ืืœืงื˜ืจื•ื ื™,
00:48
machines far in advance of anything
14
48373
2564
ืžื›ื•ื ื•ืช ืžืงื“ื™ืžื•ืช ื‘ื”ืจื‘ื”
00:50
that Victorian technology could create,
15
50937
2571
ื›ืœ ืžื” ืฉื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ื”ื•ื™ืงื˜ื•ืจื™ืื ื™ืช ื™ื›ืœื” ืœื™ืฆื•ืจ,
00:53
a machine we would later know
16
53508
2975
ืžื›ื•ื ื” ืฉื”ื™ื™ื ื• ืžื›ื™ืจื™ื ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ
00:56
as the robot.
17
56483
1688
ื›ืจื•ื‘ื•ื˜.
00:58
EDI: Robot. A word coined in 1921
18
58171
3586
EDI: ืจื•ื‘ื•ื˜, ืžื™ืœื” ืฉื”ื•ื˜ื‘ืขื” ื‘ 1921
01:01
in a science fiction tale
19
61757
1848
ื‘ืกื™ืคื•ืจ ืžื“ืข ื‘ื“ื™ื•ื ื™
01:03
by the Czech playwright Karel ฤŒapek.
20
63605
2543
ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืกื•ืคืจ ืงืืจืœ ืงืคืง.
01:06
It comes from "robota."
21
66148
2112
ื”ื™ื ื‘ืื” ืžื”ืžื™ืœื” "ืจื•ื‘ื•ื˜ื”."
01:08
It means "forced labor."
22
68260
3353
ืฉืžืฉืžืขื” "ืขื‘ื•ื“ื” ื‘ื›ืคื™ื”."
01:11
Marco Tempest: But these robots were not real.
23
71613
2729
ืžืจืงื• ื˜ืžืคืกื˜: ืื‘ืœ ื”ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ื”ืืœื” ืœื ื”ื™ื• ืืžื™ืชื™ื™ื.
01:14
They were not intelligent.
24
74342
1682
ื”ื ืœื ื”ื™ื• ืื™ื ื˜ื™ืœื™ื’ื ื˜ื™ื.
01:16
They were illusions,
25
76024
2266
ื”ื ื”ื™ื• ืืฉืœื™ื•ืช,
01:18
a clever combination of mechanical engineering
26
78290
3504
ืฉื™ืœื•ื‘ ืžื—ื•ื›ื ืฉืœ ื”ื ื“ืกื” ืžื›ืื ื™ืช
01:21
and the deceptiveness of the conjurer's art.
27
81794
2743
ื•ื”ืืฉืœื™ื•ืช ืฉืœ ืื•ืžื ื•ืช ื”ืงืกื.
01:24
EDI is different.
28
84537
1975
EDI ื”ื•ื ืฉื•ื ื”.
01:26
EDI is real.
29
86512
1594
EDI ื”ื•ื ืืžื™ืชื™.
01:28
EDI: I am 176 centimeters tall.
30
88106
2050
EDI: ืื ื™ ื‘ื’ื•ื‘ื” 176 ืกื ื˜ื™ืžื˜ืจ.
01:30
MT: He weighs 300 pounds.
31
90156
1920
ืž.ื˜: ื”ื•ื ืฉื•ืงืœ 150 ืงื™ืœื•.
01:32
EDI: I have two seven-axis arms โ€”
32
92076
2642
EDI: ื™ืฉ ืœื™ ืฉืชื™ ื™ื“ื™ื™ื ืขื ืฉื‘ืขื” ืฆื™ืจื™ื --
01:34
MT: Core of sensing โ€”
33
94718
1383
ืž.ื˜: ืœื™ื‘ืช ื—ื™ืฉื” --
01:36
EDI: A 360-degree sonar detection system,
34
96101
3058
EDI: ืžืขืจื›ืช ืกื•ื ืืจ ืœื’ื™ืœื•ื™ ื‘ 360 ืžืขืœื•ืช,
01:39
and come complete with a warranty.
35
99159
2422
ื•ืžื’ื™ืข ืขื ืื—ืจื™ื•ืช.
01:41
MT: We love robots.
36
101581
1539
ืž.ื˜: ืื ื—ื ื• ืื•ื”ื‘ื™ื ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื.
01:43
EDI: Hi. I'm EDI. Will you be my friend?
37
103120
3514
EDI: ื”ื™ื™ ืื ื™ EDI. ื”ืื ืชื”ื™ื” ื—ื‘ืจ ืฉืœื™?
01:46
MT: We are intrigued by the possibility
38
106634
2246
ืž.ื˜: ืื ื—ื ื• ืžืชืขื ื™ื™ื ื™ื ื‘ืืคืฉืจื•ืช
01:48
of creating a mechanical version of ourselves.
39
108880
3282
ืฉืœ ืœื™ืฆื•ืจ ื’ืจืกื” ืžื›ืื ื™ืช ืฉืœ ืขืฆืžื ื•.
01:52
We build them so they look like us,
40
112162
2735
ืื ื—ื ื• ื‘ื•ื ื™ื ืื•ืชื ื›ืš ืฉื™ืจืื• ื›ืžื•ื ื•,
01:54
behave like us, and think like us.
41
114897
3241
ื™ืชื ื”ื’ื• ื›ืžื•ื ื•, ื•ื™ื—ืฉื‘ื• ื›ืžื•ื ื•.
01:58
The perfect robot will be indistinguishable
42
118138
2824
ืœื ื ื™ืชืŸ ื™ื”ื™ื” ืœื”ื‘ื“ื™ืœ ื‘ื™ืŸ ื”ืจื•ื‘ื•ื˜ ื”ืžื•ืฉืœื
02:00
from the human,
43
120962
1935
ื•ื‘ื™ืŸ ืื“ื,
02:02
and that scares us.
44
122897
2059
ื•ื–ื” ืžืคื—ื™ื“ ืื•ืชื ื•.
02:04
In the first story about robots,
45
124956
1705
ื‘ืกื™ืคื•ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืขืœ ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื,
02:06
they turn against their creators.
46
126661
2874
ื”ื ืคื•ื ื™ื ื ื’ื“ ื”ื™ื•ืฆืจื™ื ืฉืœื”ื.
02:09
It's one of the leitmotifs of science fiction.
47
129535
2265
ื–ื” ืื—ื“ ื”ืจืขื™ื•ื ื•ืช ื”ื—ื•ื–ืจื™ื ืฉืœ ืžื“ืข ื‘ื“ื™ื•ื ื™.
02:11
EDI: Ha ha ha. Now you are the slaves
48
131800
3055
EDI: ื”ื, ื”ื, ื”ื. ืขื›ืฉื™ื• ื›ื•ืœื›ื ืขื‘ื“ื™ื
02:14
and we robots, the masters.
49
134855
2896
ื•ืื ื—ื ื• ื”ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื, ื”ืฉืœื™ื˜ื™ื.
02:17
Your world is ours. You โ€”
50
137751
2965
ื”ืขื•ืœื ืฉืœื›ื ืฉื™ื™ืš ืœื ื•. ืืชื --
02:22
MT: As I was saying,
51
142484
1625
ืž.ื˜: ื›ืžื• ืฉืืžืจืชื™.
02:24
besides the faces and bodies we give our robots,
52
144109
2831
ื—ื•ืฅ ืžื”ืคืจืฆื•ืคื™ื ื•ื”ื’ื•ืฃ ืฉืื ื—ื ื• ื ื•ืชื ื™ื ืœืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื,
02:26
we cannot read their intentions,
53
146940
2328
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืงืจื•ื ืืช ื”ื›ื•ื•ื ื•ืช ืฉืœื”ื,
02:29
and that makes us nervous.
54
149268
2048
ื•ื–ื” ืžืœื—ื™ืฅ ืื•ืชื ื•.
02:31
When someone hands an object to you,
55
151316
2104
ื›ืฉืžื™ืฉื”ื• ื ื•ืชืŸ ืœื›ื ื—ืคืฅ,
02:33
you can read intention in their eyes, their face,
56
153420
2710
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืงืจื•ื ื›ื•ื•ื ื•ืช ื‘ืขื™ื ื™ื™ื ืฉืœื”ื, ื‘ืคื ื™ื ืฉืœื”ื,
02:36
their body language.
57
156130
1399
ื‘ืฉืคืช ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื”ื.
02:37
That's not true of the robot.
58
157529
2280
ื–ื” ืœื ื›ืš ื‘ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื.
02:39
Now, this goes both ways.
59
159809
2047
ืขื›ืฉื™ื•, ื–ื” ื”ื•ืœืš ืœืฉื ื™ ื”ื›ื™ื•ื•ื ื™ื.
02:43
EDI: Wow!
60
163069
1416
EDI: ื•ื•ืื•!
02:44
MT: Robots cannot anticipate human actions.
61
164485
3055
ืž.ื˜: ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฆืคื•ืช ืคืขื•ืœื•ืช ืฉืœ ืื ืฉื™ื.
02:47
EDI: You know, humans are so unpredictable,
62
167540
3565
EDI: ืืชื ื™ื•ื“ืข, ืื ืฉื™ื ื›ืœ ื›ืš ืœื ืฆืคื•ื™ื™ื,
02:51
not to mention irrational.
63
171105
1966
ืฉืœื ืœื”ื’ื™ื“ ืœื ืจืฆื™ื•ื ืœื™ื™ื.
02:53
I literally have no idea
64
173071
1757
ืžืžืฉ ืื™ืŸ ืœื™ ืžื•ืฉื’
02:54
what you guys are going to do next, you know,
65
174828
2036
ืžื” ืืชื ืชืขืฉื• ืขื›ืฉื™ื•, ืืชื” ื™ื•ื“ืข,
02:56
but it scares me.
66
176864
1595
ืื‘ืœ ื–ื” ืžืคื—ื™ื“ ืื•ืชื™.
02:58
MT: Which is why humans and robots find it difficult
67
178459
2837
ืž.ื˜: ืœื›ืŸ ืื ืฉื™ื ื•ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ืžื•ืฆืื™ื ืืช ื–ื” ืงืฉื”
03:01
to work in close proximity.
68
181296
1975
ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืงืจื‘ื”.
03:03
Accidents are inevitable.
69
183271
1307
ืชืื•ื ื•ืช ื”ืŸ ื‘ืœืชื™ ื ืžื ืขื•ืช.
03:04
EDI: Ow! That hurt.
70
184578
1752
EDI: ืื•ื•! ื–ื” ื›ืื‘.
03:06
MT: Sorry. Now, one way of persuading humans
71
186330
2387
ืž.ื˜: ืกืœื™ื—ื”. ืขื›ืฉื™ื•, ื“ืจืš ืื—ืช ืœืฉื›ื ืข ืื ืฉื™ื
03:08
that robots are safe
72
188717
1901
ืฉืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ื”ื ื‘ื˜ื•ื—ื™ื
03:10
is to create the illusion of trust.
73
190618
2773
ื”ื™ื ืœื™ืฆื•ืจ ืืฉืœื™ื™ื” ืฉืœ ืืžื•ืŸ.
03:13
Much as the Victorians
74
193391
1773
ืžืžืฉ ื›ืžื• ืฉื”ื•ื™ืงื˜ื•ืจื™ืื ื™ื
03:15
faked their mechanical marvels,
75
195164
2369
ื–ื™ื™ืคื• ืืช ื”ืคืœืื™ื ื”ืžื›ืื ื™ื™ื ืฉืœื”ื,
03:17
we can add a layer of deception
76
197533
2477
ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื•ืกื™ืฃ ืฉื›ื‘ื” ืฉืœ ื”ื˜ืขื™ื”
03:20
to help us feel more comfortable
77
200010
2233
ื›ื“ื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื”ืจื’ืฉื” ื™ื•ืชืจ ื ื•ื—ื”
03:22
with our robotic friends.
78
202243
2004
ืขื ื”ื—ื‘ืจื™ื ื”ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ืฉืœื ื•.
03:24
With that in mind, I set about teaching EDI
79
204247
3542
ื•ืขื ื–ื”, ื™ืฆืืชื™ ืœืœืžื“ ืืช EDI
03:27
a magic trick.
80
207789
1844
ืงืกื.
03:29
Ready, EDI? EDI: Uh, ready, Marco.
81
209633
3433
ืžื•ื›ืŸ EDI? EDI: ืื”, ืžื•ื›ืŸ, ืžืจืงื•.
03:33
Abracadabra.
82
213066
2076
ืื‘ืจืงื“ื‘ืจื”.
03:35
MT: Abracadabra?
83
215142
1376
ืž.ื˜: ืื‘ืจืงื“ื‘ืจื”?
03:36
EDI: Yeah. It's all part of the illusion, Marco.
84
216518
3042
EDI: ื›ืŸ, ื–ื” ื”ื›ืœ ื—ืœืง ืžื”ืืฉืœื™ื”, ืžืจืงื•.
03:39
Come on, keep up.
85
219560
1668
ืงื“ื™ืžื”, ืชืขืžื•ื“ ื‘ืงืฆื‘.
03:41
MT: Magic creates the illusion of
86
221228
1879
ืž.ื˜: ืงืกื ื™ื•ืฆืจ ืืช ื”ืืฉืœื™ื” ืฉืœ
03:43
an impossible reality.
87
223107
2474
ืžืฆื™ืื•ืช ื‘ืœืชื™ ืืคืฉืจื™ืช.
03:45
Technology
88
225581
1937
ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”
03:49
can do the same.
89
229075
2696
ื™ื›ื•ืœื” ืœืขืฉื•ืช ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ.
03:52
Alan Turing, a pioneer of artificial intelligence,
90
232860
3687
ืืœืŸ ื˜ื™ื•ืจื™ื ื’, ื—ืœื•ืฅ ื‘ื‘ื™ื ื” ืžืœืื›ื•ืชื™ืช,
03:56
spoke about creating the illusion
91
236547
2857
ื“ื™ื‘ืจ ืขืœ ื™ืฆื™ืจืช ื”ืืฉืœื™ื”
03:59
that a machine could think.
92
239404
4226
ืฉืžื›ื•ื ื” ื™ื›ื•ืœื” ืœื—ืฉื•ื‘.
04:03
EDI: A computer would deserve
93
243630
1824
EDI: ืžื—ืฉื‘ ื™ื”ื™ื” ืจืื•ื™
04:05
to be called intelligent
94
245454
1870
ืœื”ืงืจื ืื™ื ื˜ื™ืœื™ื’ื ื˜ื™
04:07
if it deceived a human into believing
95
247324
2906
ืื ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืจืžื” ืื“ื ืœื”ืืžื™ืŸ
04:10
it was human.
96
250230
1653
ืฉื”ื•ื ืื“ื.
04:11
MT: In other words, if we do not yet have
97
251883
1429
ืž.ื˜: ื‘ืžื™ืœื™ื ืื—ืจื•ืช, ืื ืื™ืŸ ืœื ื• ืขื“ื™ื™ืŸ
04:13
the technological solutions,
98
253312
1792
ืืช ื”ืคืชืจื•ื ื•ืช ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื™ื,
04:15
would illusions serve the same purpose?
99
255104
3440
ื”ืื ืืฉืœื™ื•ืช ื™ืฉืžืฉื• ืืช ืื•ืชื” ืžื˜ืจื”?
04:18
To create the robotic illusion,
100
258544
2012
ื›ื“ื™ ืœื™ืฆื•ืจ ืืฉืœื™ื™ื” ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ืช,
04:20
we've devised a set of ethical rules,
101
260556
2927
ื™ืฆืจื ื• ืกื˜ ืฉืœ ื—ื•ืงื™ื ืืชื™ื™ื,
04:23
a code that all robots would live by.
102
263483
4014
ืงื•ื“ ืฉื›ืœ ื”ืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ื™ื—ื™ื• ืœืคื™ื•.
04:27
EDI: A robot may not harm humanity,
103
267497
2902
EDI: ืจื•ื‘ื•ื˜ ืœื ื™ืคื’ืข ื‘ืื ื•ืฉื•ืช,
04:30
or by inaction allow humanity to come to harm.
104
270399
4736
ืื• ื‘ื—ื•ืกืจ ืคืขื•ืœื” ื™ืืคืฉืจ ืคื’ื™ืขื” ื‘ืื ื•ืฉื•ืช.
04:35
Thank you, Isaac Asimov.
105
275135
1253
ืชื•ื“ื” ืœืš, ืื™ื™ื–ืง ืืกื™ืžื•ื‘.
04:36
MT: We anthropomorphize our machines.
106
276388
1976
ืž.ื˜: ืื ื—ื ื• ื”ืื ืฉื ื• ืืช ื”ืžื›ื•ื ื•ืช ืฉืœื ื•.
04:38
We give them a friendly face
107
278364
2276
ื ืชื ื• ืœื”ื ืคื ื™ื ื ื—ืžื“ื•ืช
04:40
and a reassuring voice.
108
280640
2076
ื•ืงื•ืœ ืžื ื—ื.
04:42
EDI: I am EDI.
109
282716
1210
EDI: ืื ื™ EDI.
04:43
I became operational at TED in March 2014.
110
283926
3536
ื”ืคื›ืชื™ ืœืคืขื™ืœ ื‘ TED ื‘ืžืจืฅ 2014.
04:47
MT: We let them entertain us.
111
287462
1827
ืž.ื˜: ืื ื—ื ื• ื ื•ืชื ื™ื ืœื”ื ืœื‘ื“ืจ ืื•ืชื ื•.
04:49
Most important, we make them indicate
112
289289
2208
ื•ื”ื›ื™ ื—ืฉื•ื‘, ืื ื—ื ื• ื ื•ืชื ื™ื ืœื”ื ืœืกืžืŸ
04:51
that they are aware of our presence.
113
291497
3775
ืฉื”ื ืžื•ื“ืขื™ื ืœื ื•ื›ื—ื•ืช ืฉืœื ื•.
04:55
EDI: Marco, you're standing on my foot!
114
295272
1878
EDI: ืžืจืงื•, ืืชื” ืขื•ืžื“ ืœื™ ืขืœ ื”ืจื’ืœ!
04:57
MT: Sorry. They'll be conscious of our fragile frame
115
297150
2965
ืž.ื˜: ืกืœื™ื—ื”. ื”ื ื™ื”ื™ื• ืžื•ื“ืขื™ื ืœื’ื•ืฃ ื”ืฉื‘ื™ืจ ืฉืœื ื•
05:00
and move aside if we got too close,
116
300115
2940
ื•ื™ื ื•ืขื• ื”ืฆื™ื“ื” ืื ื ืชืงืจื‘ ืžื“ื™,
05:03
and they'll account for our unpredictability
117
303055
3478
ื•ื”ื ื™ืชื—ืฉื‘ื• ื‘ื—ื•ืกืจ ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœืฆืคื•ืช ืื•ืชื ื•
05:06
and anticipate our actions.
118
306533
2589
ื•ื™ืฆืคื• ืืช ื”ืคืขื•ืœื•ืช ืฉืœื ื•.
05:09
And now, under the spell of a technological illusion,
119
309122
5590
ื•ืขื›ืฉื™ื•, ืชื—ืช ื”ืœื—ืฉ ืฉืœ ืืฉืœื™ื™ื” ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ืช,
05:14
we could ignore our fears
120
314712
2136
ื ื•ื›ืœ ืœื”ืชืขืœื ืžื”ืคื—ื“ื™ื ืฉืœื ื•
05:16
and truly interact.
121
316848
2740
ื•ื‘ืืžืช ืœืชืงืฉืจ.
05:19
(Music)
122
319588
6043
(ืžื•ื–ื™ืงื”)
05:51
Thank you.
123
351619
1709
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
05:53
EDI: Thank you!
124
353328
2282
EDI: ืชื•ื“ื” ืœื›ื!
05:55
(Applause)
125
355610
1910
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
05:57
(Music)
126
357520
6721
(ืžื•ื–ื™ืงื”)
06:04
MT: And that's it. Thank you very much,
127
364241
1329
ืž.ื˜: ื•ื–ื”ื• ื–ื”. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื,
06:05
and thank you, EDI. EDI: Thank you, Marco.
128
365570
3271
ื•ืชื•ื“ื” ืœืš, EDI. EDI: ืชื•ื“ื” ืœืš, ืžืจืงื•.
06:08
(Applause)
129
368841
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7