Maybe the best robot demo ever | Marco Tempest

استنلی مک کریستال: مورد نظامی اشتراک اطلاعات

2,176,150 views

2014-05-06 ・ TED


New videos

Maybe the best robot demo ever | Marco Tempest

استنلی مک کریستال: مورد نظامی اشتراک اطلاعات

2,176,150 views ・ 2014-05-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kei Esmaeilpour Reviewer: soheila Jafari
00:13
Let me introduce you to
0
13020
1729
بگذارید به شما معرفی کنم
00:14
something I've been working on.
1
14749
1903
کاری را که مشغول آن هستم،
00:16
It's what the Victorian illusionists
2
16652
1811
این چیزی است که ویکتورین ها، خیلی راجع بهش خیال بافی کرده بودند
00:18
would have described as a mechanical marvel,
3
18463
4446
به عنوان یک ماشین مکانیکی شگفت انگیز
00:22
an automaton,
4
22909
1483
یک ماشین خودکار
00:24
a thinking machine.
5
24392
1963
یک ماشین متفکر
00:26
Say hello to EDI.
6
26355
2250
به ادی (EDI) سلام کنید
00:28
Now he's asleep. Let's wake him up.
7
28605
2367
او الان خوابه، بگذارید بیدارش کنم.
00:30
EDI, EDI.
8
30972
3971
ادی (EDI) ، (EDI)
00:34
These mechanical performers were popular
9
34943
2877
این نوازندگان مکانیکی در سرتاسر اروپا محبوب بودند
00:37
throughout Europe.
10
37820
1460
و بینندگان آنها از دیدن حرکت اینها وقتی حرکت می کردند، تعجب می کردند
00:39
Audiences marveled at the way they moved.
11
39280
2700
00:41
It was science fiction made true,
12
41980
2575
این داستان های علمی بود که به واقعیت پیوسته بود،
00:44
robotic engineering in a pre-electronic age,
13
44555
3818
پیدایش مهندسی روبوتیک به سالهای قبل از الکترونیک بر می گردد
ماشین های دیگر از هر چیزی
00:48
machines far in advance of anything
14
48373
2564
که ویکتورین ها بتوانند تصورکنند جلوتر بودند.
00:50
that Victorian technology could create,
15
50937
2571
00:53
a machine we would later know
16
53508
2975
ماشین هایی که بعدا
00:56
as the robot.
17
56483
1688
به نام روبات نامیده شدند.
00:58
EDI: Robot. A word coined in 1921
18
58171
3586
روبوت. کلمه ای بود که درسال ۱۹۲۱ اختراع شد
01:01
in a science fiction tale
19
61757
1848
و در یک داستان علمی تخیلی آمده بود
01:03
by the Czech playwright Karel Čapek.
20
63605
2543
دراثر نمایشنامه نویس معروف چک کارل کاپک ( Čapek) آمده بود.
01:06
It comes from "robota."
21
66148
2112
ریشه کلمه از " روبوتا" آمده بود.
01:08
It means "forced labor."
22
68260
3353
که به معنی " کارگر اجباری" می باشد.
01:11
Marco Tempest: But these robots were not real.
23
71613
2729
ولی این روبوت ها واقعی نبودند.
01:14
They were not intelligent.
24
74342
1682
این روبات ها با هوش نبودند.
01:16
They were illusions,
25
76024
2266
آنها مغزشان خالی بود،
01:18
a clever combination of mechanical engineering
26
78290
3504
یک ترکیب هوشمندانه از مهندسی مکانیک
01:21
and the deceptiveness of the conjurer's art.
27
81794
2743
و فریب و سحر جادوی هنرانسانی
01:24
EDI is different.
28
84537
1975
ولی، ادی (EDI) متفاوت است.
01:26
EDI is real.
29
86512
1594
ادی (EDI) واقعی است.
01:28
EDI: I am 176 centimeters tall.
30
88106
2050
من ۱۷۶ سانتیمتر قدم است.
01:30
MT: He weighs 300 pounds.
31
90156
1920
او ۳۰۰ پاوند وزن دارد.
01:32
EDI: I have two seven-axis arms —
32
92076
2642
من دو تا بازوی هفت محوره دارم.
01:34
MT: Core of sensing —
33
94718
1383
با مرکزی برای حس کردن
01:36
EDI: A 360-degree sonar detection system,
34
96101
3058
با یک سیستم تشخیص دهنده سونار ۳۶۰ درجه،
01:39
and come complete with a warranty.
35
99159
2422
و همه چیز با گارانتی کامل آمده است.
01:41
MT: We love robots.
36
101581
1539
ما عاشق روبات ها هستیم.
01:43
EDI: Hi. I'm EDI. Will you be my friend?
37
103120
3514
سلام. من ادی (EDI) هستم. دوست من می شوید؟
01:46
MT: We are intrigued by the possibility
38
106634
2246
ما شیفته این هستیم که احتمالا بتوانیم
01:48
of creating a mechanical version of ourselves.
39
108880
3282
موجودی مکانیکی مشابه خودمان بسازیم.
01:52
We build them so they look like us,
40
112162
2735
ما آنها را جوری می سازیم که مثل خود ما باشند،
01:54
behave like us, and think like us.
41
114897
3241
مثل ما رفتار کنند،و مثل ما فکر کنند،
01:58
The perfect robot will be indistinguishable
42
118138
2824
یک روبات کامل نسبت به انسان
02:00
from the human,
43
120962
1935
غیر قابل تشخیص خواهد بود
02:02
and that scares us.
44
122897
2059
و این همیشه ما را ترسانده است.
02:04
In the first story about robots,
45
124956
1705
در اولین داستان راجع به روبات ها گفته شده
02:06
they turn against their creators.
46
126661
2874
که آنها علیه خالق خود شورش کردند.
02:09
It's one of the leitmotifs of science fiction.
47
129535
2265
این یکی از داستانهای تکراری علمی تخیلی بوده.
02:11
EDI: Ha ha ha. Now you are the slaves
48
131800
3055
ها ها ها ،حالا شما برده ما هستید
02:14
and we robots, the masters.
49
134855
2896
و ما روبات ها، آقای شما.
02:17
Your world is ours. You —
50
137751
2965
حالا جهان شما، مال ما شده است. شما ....
02:22
MT: As I was saying,
51
142484
1625
همانطور که گفتم،
علاوه بر چهره و بدن مان که به روبات ها داده ایم،
02:24
besides the faces and bodies we give our robots,
52
144109
2831
02:26
we cannot read their intentions,
53
146940
2328
ما نمی تونیم قصد روبات ها را بفهمیم،
02:29
and that makes us nervous.
54
149268
2048
و این ما را عصبانی می کنه.
02:31
When someone hands an object to you,
55
151316
2104
وقتی کسی چیزی را به شما می دهد،
02:33
you can read intention in their eyes, their face,
56
153420
2710
شما می تونید قصد آن شخص رو از توی چشماش و از چهرش بفهمید،
02:36
their body language.
57
156130
1399
از ایما و اشاره هاش بفهمید.
02:37
That's not true of the robot.
58
157529
2280
این در مورد روبات ها کار نمی کنه.
02:39
Now, this goes both ways.
59
159809
2047
واین رابطه دو طرف هست
02:43
EDI: Wow!
60
163069
1416
وای
02:44
MT: Robots cannot anticipate human actions.
61
164485
3055
روبات ها نمی تونند اعمال بشر رو پیش بینی کنند.
02:47
EDI: You know, humans are so unpredictable,
62
167540
3565
شما می دونید که بشر کاملا غیر قابل پیش بینی است،
لازم به ذکر نیست، اصلا غیر منطقی اند.
02:51
not to mention irrational.
63
171105
1966
من واقعا هیچ نظر خاصی ندارم
02:53
I literally have no idea
64
173071
1757
02:54
what you guys are going to do next, you know,
65
174828
2036
که شما انسان ها قرار است در آینده چکار کنید، شما می دونید،
02:56
but it scares me.
66
176864
1595
این منو می ترسونه.
02:58
MT: Which is why humans and robots find it difficult
67
178459
2837
این همون چیزی است که کارکردن انسان ها و روبوت ها
03:01
to work in close proximity.
68
181296
1975
در نزدیکی همدیگر مشکل کرده است.
03:03
Accidents are inevitable.
69
183271
1307
حوادث اجتناب ناپذیر هستند.
03:04
EDI: Ow! That hurt.
70
184578
1752
03:06
MT: Sorry. Now, one way of persuading humans
71
186330
2387
اوه! ببخشید شما اذیت شدید.
متاسفم. الان ، یکی از راه های ترغیب انسان
03:08
that robots are safe
72
188717
1901
اینست که بگوییم روبات ها خطری ندارند
03:10
is to create the illusion of trust.
73
190618
2773
این برای ایجاد یک نوع توهم اعتماد
03:13
Much as the Victorians
74
193391
1773
آنجائی که ویکتوریان ها
03:15
faked their mechanical marvels,
75
195164
2369
ابداعات مکانیکی خود را جعل کردند،
03:17
we can add a layer of deception
76
197533
2477
ما می توانیم یک لایه فریب دهنده ایجاد کنیم
03:20
to help us feel more comfortable
77
200010
2233
تا بتونیم راحت تر باشیم
03:22
with our robotic friends.
78
202243
2004
با دوستان روبات مان
03:24
With that in mind, I set about teaching EDI
79
204247
3542
با این طرز تفکر، من فکر کردم به ادی (EDI) آموزش بدم
03:27
a magic trick.
80
207789
1844
به او شعبده بازی یاد بدهم.
03:29
Ready, EDI? EDI: Uh, ready, Marco.
81
209633
3433
آماده ای، ادی ؟ آماده اماده ام، واقعا،مارکو.
اجی مجی لا ترجی
03:33
Abracadabra.
82
213066
2076
مارکو: اجی مجی لا ترجی؟
03:35
MT: Abracadabra?
83
215142
1376
03:36
EDI: Yeah. It's all part of the illusion, Marco.
84
216518
3042
بله. این قسمتی از توهم بود، مارکو.
03:39
Come on, keep up.
85
219560
1668
بیا، نگه دار این را . آن روبالا بیار.
03:41
MT: Magic creates the illusion of
86
221228
1879
سحر و جادو باعث خلق این تصور می شود
03:43
an impossible reality.
87
223107
2474
یک واقعیت غیر ممکن.
03:45
Technology
88
225581
1937
تکنولوژی
میتواند بطور مشابه این کار را بکند.
03:49
can do the same.
89
229075
2696
03:52
Alan Turing, a pioneer of artificial intelligence,
90
232860
3687
آلن تورینگ، از پیشتازان هوش مصنوعی،
03:56
spoke about creating the illusion
91
236547
2857
در رابطه با ایجاد تصور و خیال صحبتی داشت
03:59
that a machine could think.
92
239404
4226
می گفت که ماشین می تواند فکر کند.
04:03
EDI: A computer would deserve
93
243630
1824
یک کامپیوتر لایق است تا
04:05
to be called intelligent
94
245454
1870
ماشین باهوش نامیده شود
04:07
if it deceived a human into believing
95
247324
2906
اگر بتواند به انسان بباوراند که انسان است.
04:10
it was human.
96
250230
1653
04:11
MT: In other words, if we do not yet have
97
251883
1429
به عبارت دیگر، اگر تا کنون ماشین متفکر وجود نداشته
04:13
the technological solutions,
98
253312
1792
راه حل تکنولوژیک،
04:15
would illusions serve the same purpose?
99
255104
3440
این تصور می تواند درخدمت همان هدف قرار گیرد؟
04:18
To create the robotic illusion,
100
258544
2012
برای اینکه یک روبات خیالی خلق کنیم که
04:20
we've devised a set of ethical rules,
101
260556
2927
با تعبیه یک مجموعه از قوانین اخلاقی،
04:23
a code that all robots would live by.
102
263483
4014
یک مجموعه کد مشترک که همه روبات ها با آن زندگی کنند.
04:27
EDI: A robot may not harm humanity,
103
267497
2902
یک ربات نباید به انسان آسیب برساند،
04:30
or by inaction allow humanity to come to harm.
104
270399
4736
یا با کارآمد نبودن نباید به انسان آسیب برساند.
متشکرم، ایزاک آسیموف.
04:35
Thank you, Isaac Asimov.
105
275135
1253
04:36
MT: We anthropomorphize our machines.
106
276388
1976
به این شکل،ما می توانیم برای ماشین های مان جنبه انسانی قائل شوبم
04:38
We give them a friendly face
107
278364
2276
به آنها یک چهره دوستانه دادیم
04:40
and a reassuring voice.
108
280640
2076
بهشون یک صدای اطمینان بخش بدهیم.
04:42
EDI: I am EDI.
109
282716
1210
من ادی هستم.
04:43
I became operational at TED in March 2014.
110
283926
3536
من در مارچ 2014 در تد (TED )، عملیاتی شدم.
04:47
MT: We let them entertain us.
111
287462
1827
ما اجازه دادیم که آنها ما را سرگرم کنند
04:49
Most important, we make them indicate
112
289289
2208
موضوع مهمتراینکه، ما نشان داده ایم مشخص میکنیم که
04:51
that they are aware of our presence.
113
291497
3775
که ربات ها از حضور ما در کنار خودشان آگاه هستند.
04:55
EDI: Marco, you're standing on my foot!
114
295272
1878
مارکو، شما روی پای من ایستاده ای.
04:57
MT: Sorry. They'll be conscious of our fragile frame
115
297150
2965
متاسفم. آنها از چهارچوب شکننده ما آگاه هستند
05:00
and move aside if we got too close,
116
300115
2940
و اگر ما به آنان خیلی نزدیک شویم؛ آنها کنار می روند،
05:03
and they'll account for our unpredictability
117
303055
3478
آنها کلا مواظب کارهای غیرقابل پیش بینی هستند
05:06
and anticipate our actions.
118
306533
2589
05:09
And now, under the spell of a technological illusion,
119
309122
5590
و در حال حاضر، تحت طلسم یک خیال از فن آوری،
می توانیم بر ترس مان غلبه کنیم
05:14
we could ignore our fears
120
314712
2136
05:16
and truly interact.
121
316848
2740
و واقعا بر ما تاثیر بگذارد.
05:19
(Music)
122
319588
6043
(موسیقی)
05:51
Thank you.
123
351619
1709
با تشکر از شما.
با تشکر
05:53
EDI: Thank you!
124
353328
2282
( تشویق حاضران)
05:55
(Applause)
125
355610
1910
( موسیقی)
05:57
(Music)
126
357520
6721
و این بود برنامه ما. با تشکر.
06:04
MT: And that's it. Thank you very much,
127
364241
1329
06:05
and thank you, EDI. EDI: Thank you, Marco.
128
365570
3271
با تشکر از شما. EDI: متشکرم،مارکو.
06:08
(Applause)
129
368841
4000
( تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7