Let's teach for mastery -- not test scores | Sal Khan

2,229,793 views ・ 2016-09-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
I'm here today to talk about the two ideas that,
0
12954
2926
Oggi sono qui a parlarvi di due idee che,
00:15
at least based on my observations at Khan Academy,
1
15904
2358
da quel che ho visto con la Khan Academy,
00:18
are kind of the core, or the key leverage points for learning.
2
18286
3878
sono il fulcro, o i punti chiave su cui far leva per l'apprendimento.
00:22
And it's the idea of mastery
3
22188
2016
E sono l'idea di competenza
00:24
and the idea of mindset.
4
24228
1785
e l'idea di approccio.
00:26
I saw this in the early days working with my cousins.
5
26037
2834
L'ho visto fin dai primi tempi, lavorando con i miei cugini.
00:28
A lot of them were having trouble with math at first,
6
28895
2480
Molti di loro avevano problemi in matematica,
00:31
because they had all of these gaps accumulated in their learning.
7
31399
3054
per tutte le lacune accumulate nel loro percorso.
00:34
And because of that, at some point they got to an algebra class
8
34477
2989
E così a un certo punto sono andati a lezione di algebra,
00:37
and they might have been a little bit shaky on some of the pre-algebra,
9
37490
3402
e forse erano un po' traballanti sui requisiti di base,
00:40
and because of that, they thought they didn't have the math gene.
10
40916
3445
e per questo si sono convinti di non avere il pallino della matematica.
00:44
Or they'd get to a calculus class,
11
44385
1663
O iniziavano un corso di analisi,
00:46
and they'd be a little bit shaky on the algebra.
12
46072
2762
ed erano un po' insicuri in algebra.
00:48
I saw it in the early days
13
48858
1570
L'ho visto fin dai primi giorni
00:50
when I was uploading some of those videos on YouTube,
14
50452
3528
quando caricavo alcuni di questi video su YouTube,
00:54
and I realized that people who were not my cousins were watching.
15
54004
3277
e mi rendevo conto che non erano solo i miei cugini a vederli.
00:57
(Laughter)
16
57305
1865
(Risate)
00:59
And at first, those comments were just simple thank-yous.
17
59194
3866
Agli inizi i primi commenti erano solo semplici ringraziamenti.
01:03
I thought that was a pretty big deal.
18
63084
1969
Pensavo fosse un gran successo.
01:05
I don't know how much time you all spend on YouTube.
19
65077
2452
Non so quanto tempo passiate su YouTube.
01:07
Most of the comments are not "Thank you."
20
67553
2087
Di solito i commenti non sono: "Grazie."
01:09
(Laughter)
21
69664
1457
(Risate)
01:11
They're a little edgier than that.
22
71145
1638
Sono un po' più taglienti.
01:12
But then the comments got a little more intense,
23
72807
2431
Poi i commenti si fecero un po' più intensi;
01:15
student after student saying that they had grown up not liking math.
24
75262
4456
sempre più studenti sostenevano di essere cresciuti odiando la matematica.
01:19
It was getting difficult as they got into more advanced math topics.
25
79742
3199
Il che complicava le cose, man mano che avanzavano nel programma.
01:22
By the time they got to algebra,
26
82965
1528
Quando arrivavano all'algebra,
01:24
they had so many gaps in their knowledge they couldn't engage with it.
27
84517
3328
avevano così tante lacune da non riuscire a capirla.
01:27
They thought they didn't have the math gene.
28
87869
2073
E pensavano di essere negati in matematica.
01:29
But when they were a bit older,
29
89966
1480
Ma dopo qualche anno, decisero di prendere in mano la situazione.
01:31
they took a little agency and decided to engage.
30
91470
2243
01:33
They found resources like Khan Academy
31
93737
1852
Trovarono delle risorse come la Khan Academy,
01:35
and they were able to fill in those gaps and master those concepts,
32
95613
3150
e riuscirono a colmare le lacune e assimilare quei concetti,
01:38
and that reinforced their mindset that it wasn't fixed;
33
98787
2590
e questo li portò alla giusta consapevolezza
01:41
that they actually were capable of learning mathematics.
34
101401
3565
che in realtà erano in grado di imparare la matematica.
01:44
And in a lot of ways, this is how you would master a lot of things in life.
35
104990
4053
Molte cose della vita, in realtà, si imparano così.
È così che si imparano le arti marziali.
01:49
It's the way you would learn a martial art.
36
109067
2299
01:51
In a martial art, you would practice the white belt skills
37
111390
3166
In un'arte marziale, ci si esercita sulle abilità da cintura bianca
01:54
as long as necessary,
38
114580
1413
fino ad assimilarle bene,
01:56
and only when you've mastered it
39
116017
1551
e solo a quel punto
01:57
you would move on to become a yellow belt.
40
117592
2135
si avanza e si diventa una cintura gialla.
01:59
It's the way you learn a musical instrument:
41
119751
2071
Anche gli strumenti musicali si imparano così:
02:01
you practice the basic piece over and over again,
42
121846
2294
continuate a esercitarvi sul brano più semplice,
02:04
and only when you've mastered it,
43
124164
1588
e solo quando l'avete imparato bene passate a uno più avanzato.
02:05
you go on to the more advanced one.
44
125776
1671
02:07
But what we point out --
45
127471
1340
Ma il punto è
02:08
this is not the way a traditional academic model is structured,
46
128835
4485
che il modello scolastico tradizionale non è strutturato così,
02:13
the type of academic model that most of us grew up in.
47
133344
3335
il tipo di modello scolastico in cui siamo cresciuti quasi tutti noi.
02:16
In a traditional academic model,
48
136703
1542
Tradizionalmente, a scuola
02:18
we group students together, usually by age,
49
138269
2419
raggruppiamo gli studenti di solito per età,
02:20
and around middle school,
50
140712
1279
durante la scuola media li dividiamo per età e voti
02:22
by age and perceived ability,
51
142015
1846
02:23
and we shepherd them all together at the same pace.
52
143885
2558
e poi li spingiamo come pecore tutti allo stesso ritmo.
Così di solito succede che,
02:27
And what typically happens,
53
147038
1297
02:28
let's say we're in a middle school pre-algebra class,
54
148359
2501
diciamo in una lezione di pre-algebra delle medie
02:30
and the current unit is on exponents,
55
150884
1794
dove si insegnano gli esponenti,
02:32
the teacher will give a lecture on exponents,
56
152702
2190
l'insegnante fa una lezione sugli esponenti,
02:34
then we'll go home, do some homework.
57
154916
2285
poi andiamo a casa, facciamo un po' di compiti.
02:37
The next morning, we'll review the homework,
58
157225
2054
Il mattino dopo correggiamo i compiti,
02:39
then another lecture, homework, lecture, homework.
59
159303
2348
poi un'altra lezione, compiti, lezione, compiti.
02:41
That will continue for about two or three weeks,
60
161675
2261
Questo continua per circa due o tre settimane,
02:43
and then we get a test.
61
163960
1175
e poi c'è una verifica.
02:45
On that test, maybe I get a 75 percent,
62
165159
3318
In quella verifica, magari prendo un 75%,
02:48
maybe you get a 90 percent,
63
168501
1417
tu magari il 90%,
02:49
maybe you get a 95 percent.
64
169942
1984
e lui il 95%.
02:51
And even though the test identified gaps in our knowledge,
65
171950
2747
E anche se il test ha rilevato alcune nostre lacune
02:54
I didn't know 25 percent of the material.
66
174721
1959
- io non sapevo un quarto del programma,
02:56
Even the A student, what was the five percent they didn't know?
67
176704
2972
e c'era un 5% che anche lo studente migliore non sapeva-
02:59
Even though we've identified the gaps,
68
179700
1813
anche se sono emerse lacune, dicevo,
03:01
the whole class will then move on to the next subject,
69
181537
2538
l'intera classe passerà all'argomento successivo,
03:04
probably a more advanced subject that's going to build on those gaps.
70
184099
3402
probabilmente più avanzato, che prevede la conoscenza delle lacune.
03:07
It might be logarithms or negative exponents.
71
187525
3373
Potrebbero essere i logaritmi, o gli esponenti negativi.
03:10
And that process continues, and you immediately start to realize
72
190922
3031
Il processo continua, e subito emerge l'assurdità della situazione.
03:13
how strange this is.
73
193977
1175
03:15
I didn't know 25 percent of the more foundational thing,
74
195176
2771
Non sapevo il 25% delle basi,
03:17
and now I'm being pushed to the more advanced thing.
75
197971
2445
e ora mi fanno fare cose ancora più avanzate.
03:20
And this will continue for months, years, all the way until at some point,
76
200440
3712
E questo continua per mesi, anni, finché a un certo punto,
forse durante un corso di algebra o trigonometria,
03:24
I might be in an algebra class or trigonometry class
77
204176
2440
03:26
and I hit a wall.
78
206640
1257
sbatto contro un muro.
03:27
And it's not because algebra is fundamentally difficult
79
207921
2654
E non perché l'algebra sia fondamentalmente difficile,
03:30
or because the student isn't bright.
80
210599
3992
o perché lo studente non sia brillante.
03:34
It's because I'm seeing an equation and they're dealing with exponents
81
214615
3311
È perché vedo un'equazione, devo manipolare gli esponenti
03:37
and that 30 percent that I didn't know is showing up.
82
217950
2729
e quel 30% che non conoscevo salta fuori.
03:40
And then I start to disengage.
83
220703
2829
E comincio a mollare.
03:44
To appreciate how absurd that is,
84
224469
3426
Per farvi capire quanto sia assurda la situazione,
03:47
imagine if we did other things in our life that way.
85
227919
2745
immaginate se ci dedicassimo ad altre attività in quel modo.
03:51
Say, home-building.
86
231124
1454
L'edilizia, ad esempio.
03:52
(Laughter)
87
232602
2673
(Risate)
03:56
So we bring in the contractor and say,
88
236878
3394
Chiamiamo la ditta e diciamo:
04:00
"We were told we have two weeks to build a foundation.
89
240296
2548
"Ci hanno dato 15 giorni per posare le fondamenta.
04:02
Do what you can."
90
242868
1336
Fate quello che potete.
04:04
(Laughter)
91
244228
2303
(Risate)
04:06
So they do what they can.
92
246985
1792
E loro fanno quel che possono.
04:08
Maybe it rains.
93
248801
1156
Magari piove, però.
04:09
Maybe some of the supplies don't show up.
94
249981
1969
Oppure qualche fornitore ha un ritardo.
04:11
And two weeks later, the inspector comes, looks around,
95
251974
3310
E due settimane dopo, l'ispettore arriva, si guarda intorno,
04:15
says, "OK, the concrete is still wet right over there,
96
255308
2665
dice: "Ok, il cemento qui è ancora un po' umido,
04:17
that part's not quite up to code ...
97
257997
1852
qui non è proprio da capitolato...
04:20
I'll give it an 80 percent."
98
260838
1358
gli dò un 80%.
04:22
(Laughter)
99
262220
1064
(Risate)
04:23
You say, "Great! That's a C. Let's build the first floor."
100
263308
2735
E tu: "Grande! È una C. Partiamo col primo piano".
04:26
(Laughter)
101
266067
1018
(Risate)
04:27
Same thing.
102
267109
1154
È la stessa cosa.
04:28
We have two weeks, do what you can, inspector shows up, it's a 75 percent.
103
268287
3839
Hai due settimane, fai quel che puoi, arriva l'ispettore, 75%.
04:32
Great, that's a D-plus.
104
272150
1159
Grande, è un D+ !
04:33
Second floor, third floor,
105
273333
1246
Secondo, terzo piano; e all'improvviso, mentre costruisci il terzo piano,
04:34
and all of a sudden, while you're building the third floor,
106
274603
2778
l'intera struttura crolla.
04:37
the whole structure collapses.
107
277405
1436
04:38
And if your reaction is the reaction you typically have in education,
108
278865
3244
E se reagite come normalmente fate con gli insuccessi scolastici,
o come fanno in molti,
04:42
or that a lot of folks have,
109
282133
1341
potreste lamentarvi della ditta,
04:43
you might say, maybe we had a bad contractor,
110
283498
2106
o invocare ispezioni più frequenti e severe.
04:45
or maybe we needed better inspection or more frequent inspection.
111
285628
3093
04:48
But what was really broken was the process.
112
288745
2249
Ma era il procedimento ad essere disfunzionale.
04:51
We were artificially constraining how long we had to something,
113
291018
3029
Limitando artificialmente il tempo a disposizione,
04:54
pretty much ensuring a variable outcome,
114
294071
2373
garantiamo risultati disomogenei.
04:56
and we took the trouble of inspecting and identifying those gaps,
115
296468
3524
E anche se ci preoccupiamo di analizzare e identificare le lacune,
05:00
but then we built right on top of it.
116
300016
1933
poi avanziamo comunque.
05:01
So the idea of mastery learning is to do the exact opposite.
117
301973
2937
Una scuola delle competenze deve fare l'esatto opposto.
05:04
Instead of artificially constraining, fixing
118
304934
2468
Invece di fissare artificialmente quando e quanto lavorare su qualcosa,
05:07
when and how long you work on something,
119
307426
1988
05:09
pretty much ensuring that variable outcome,
120
309438
2218
garantendosi così che i risultati saranno disomogenei,
05:11
the A, B, C, D, F --
121
311680
1673
- i voti dal 10 allo 0 -
05:13
do it the other way around.
122
313980
1484
facciamo il contrario.
05:15
What's variable is when and how long
123
315844
1792
A variare è quando e quanto a lungo
05:17
a student actually has to work on something,
124
317660
2094
uno studente deve lavorare su qualcosa,
05:19
and what's fixed is that they actually master the material.
125
319778
3247
e fissiamo l'obiettivo di padroneggiare veramente la materia.
05:23
And it's important to realize
126
323445
1651
Ed è importante capire
05:25
that not only will this make the student learn their exponents better,
127
325120
3365
che non solo aiuterebbe a imparare meglio gli esponenti,
05:28
but it'll reinforce the right mindset muscles.
128
328509
2958
ma rinforzerebbe l'approccio giusto.
05:31
It makes them realize that if you got 20 percent wrong on something,
129
331491
3428
Farebbe capire loro che se hai sbagliato il 20% di qualcosa,
05:34
it doesn't mean that you have a C branded in your DNA somehow.
130
334943
3389
non significa che hai una C incisa nel DNA.
05:38
It means that you should just keep working on it.
131
338356
2434
Significa che dovresti continuare a lavorarci.
05:40
You should have grit; you should have perseverance;
132
340814
2492
Dovresti perseverare, stringere i denti, prenderti carico della tua formazione.
05:43
you should take agency over your learning.
133
343330
2141
05:45
Now, a lot of skeptics might say, well, hey, this is all great,
134
345908
2990
Molti scettici potrebbero obiettare:
"Sì, grandioso, filosoficamente, questa idea della competenza,
05:48
philosophically, this whole idea of mastery-based learning
135
348922
2721
05:51
and its connection to mindset,
136
351667
1436
l'importanza dell'approccio,
05:53
students taking agency over their learning.
137
353127
2099
gli studenti che studiano con consapevolezza.
05:55
It makes a lot of sense, but it seems impractical.
138
355250
3135
Ha molto senso, ma non mi sembra molto pratica.
05:58
To actually do it, every student would be on their own track.
139
358409
3397
Per riuscirci, ogni studente dovrebbe seguire un percorso suo.
06:01
It would have to be personalized,
140
361830
1624
Dev'essere personalizzata,
06:03
you'd have to have private tutors and worksheets for every student.
141
363478
3182
ci vogliono tutori privati e attività per ogni studente".
06:06
And these aren't new ideas --
142
366684
1499
Non sono obiezioni nuove --
06:08
there were experiments in Winnetka, Illinois, 100 years ago,
143
368207
2826
hanno fatto sperimentazioni a Winnetka, Illinois, 100 anni fa,
06:11
where they did mastery-based learning and saw great results,
144
371057
2818
hanno usato questo approccio e hanno visto grandi risultati,
06:13
but they said it wouldn't scale because it was logistically difficult.
145
373899
3297
ma non pensavano prendesse piede, perché la logistica era complicata.
06:17
The teacher had to give different worksheets to every student,
146
377220
2907
Il docente doveva dare diversi programmi a ogni studente,
e dare compiti personalizzati.
06:20
give on-demand assessments.
147
380151
1288
06:21
But now today, it's no longer impractical.
148
381463
2261
Ma oggi non è più infattibile.
06:23
We have the tools to do it.
149
383748
1366
Ci sono strumenti migliori.
06:25
Students see an explanation at their own time and pace?
150
385138
2595
Lezioni che spieghino con i tempi dello studente?
06:27
There's on-demand video for that.
151
387757
1595
Ci sono i video on-demand.
06:29
They need practice? They need feedback?
152
389376
2072
Hanno bisogno di esercizio? Di un feedback?
06:31
There's adaptive exercises readily available for students.
153
391472
4440
Ci sono esercizi graduati, prontamente disponibili per gli studenti.
06:36
And when that happens, all sorts of neat things happen.
154
396311
2594
E adottarli produce un sacco di conseguenze positive.
06:38
One, the students can actually master the concepts,
155
398929
2773
Gli studenti non solo capiscono meglio i concetti,
06:41
but they're also building their growth mindset,
156
401726
2195
ma coltivano anche la spinta a perfezionarsi.
06:43
they're building grit, perseverance,
157
403945
1797
Coltivano la grinta, la perseveranza,
06:45
they're taking agency over their learning.
158
405766
2023
si prendono carico del loro apprendimento.
06:47
And all sorts of beautiful things can start to happen
159
407813
2557
E ogni genere di cose belle può iniziare a succedere
06:50
in the actual classroom.
160
410394
1636
nella classe vera e propria.
06:52
Instead of it being focused on the lecture,
161
412054
2058
Invece di essere concentrati sulla lezione,
06:54
students can interact with each other.
162
414136
1818
gli studenti possono interagire.
06:55
They can get deeper mastery over the material.
163
415978
2158
Possono capire il materiale più a fondo.
06:58
They can go into simulations, Socratic dialogue.
164
418160
2353
Possono fare simulazioni, dialoghi socratici.
07:00
To appreciate what we're talking about
165
420537
2679
Per renderci conto di cosa stiamo parlando,
07:03
and the tragedy of lost potential here,
166
423240
4047
e della tragedia del potenziale perduto,
07:07
I'd like to give a little bit of a thought experiment.
167
427311
3143
vorrei fare un piccolo esperimento mentale.
07:10
If we were to go 400 years into the past to Western Europe,
168
430985
5066
Se potessimo tornare indietro di quattro secoli, nell'Europa Occidentale,
07:16
which even then, was one of the more literate parts of the planet,
169
436075
3164
che era anche allora una delle aree più istruite del pianeta,
07:19
you would see that about 15 percent of the population knew how to read.
170
439263
3727
notereste che solo il 15% della popolazione sapeva leggere.
07:23
And I suspect that if you asked someone who did know how to read,
171
443556
3638
E sospetto che se aveste chiesto a qualcuno che sapeva leggere,
07:27
say a member of the clergy,
172
447218
1896
diciamo un membro del clero,
07:29
"What percentage of the population do you think is even capable of reading?"
173
449138
3612
"Quale percentuale della popolazione pensate sarebbe in grado di leggere?"
07:32
They might say, "Well, with a great education system,
174
452774
3561
Loro avrebbero detto:
"Con un ottimo sistema educativo, forse il 20 o il 30%".
07:36
maybe 20 or 30 percent."
175
456359
2244
07:39
But if you fast forward to today,
176
459424
1587
Ma se tornate a oggi,
07:41
we know that that prediction would have been wildly pessimistic,
177
461035
3015
sappiamo che quella previsione era largamente pessimistica,
07:44
that pretty close to 100 percent of the population is capable of reading.
178
464074
4125
e che in realtà quasi tutti sono capaci di leggere.
07:48
But if I were to ask you a similar question:
179
468223
2551
Ma se facessi a voi una domanda simile:
07:51
"What percentage of the population do you think is capable
180
471494
3539
"Quale percentuale di popolazione pensate sarebbe in grado
07:55
of truly mastering calculus,
181
475057
2873
di comprendere a fondo l'analisi matematica,
07:57
or understanding organic chemistry,
182
477954
3013
o capire la chimica organica,
08:00
or being able to contribute to cancer research?"
183
480991
3286
o dare un contributo alla ricerca oncologica?"
Molti di voi potrebbero ripetere:
08:04
A lot of you might say, "Well, with a great education system,
184
484301
2897
"Con un buon sistema educativo, forse il 20, 30%".
08:07
maybe 20, 30 percent."
185
487222
2022
08:09
But what if that estimate
186
489778
1313
Ma forse vi basate
08:11
is just based on your own experience in a non-mastery framework,
187
491115
3387
sulla vostra esperienza nella scuola tradizionale,
08:14
your own experience with yourself or observing your peers,
188
494526
2832
la vostra stessa esperienza o dei compagni che osservate,
08:17
where you're being pushed at this set pace through classes,
189
497382
2789
spinti a ritmo uniforme, lezione dopo lezione,
08:20
accumulating all these gaps?
190
500195
1339
accumulando quelle lacune.
08:21
Even when you got that 95 percent,
191
501558
1641
Anche se rispondete al 95%
08:23
what was that five percent you missed?
192
503223
1812
cos'è quel 5% che vi manca?
08:25
And it keeps accumulating -- you get to an advanced class,
193
505059
2727
E che si accumula: vai a una lezione avanzata,
08:27
all of a sudden you hit a wall and say,
194
507810
1872
trovi un ostacolo e dici:
"Non farò mai un ricerca sul cancro;
08:29
"I'm not meant to be a cancer researcher;
195
509706
2003
non sarò mai un fisico; non sarò mai un matematico".
08:31
not meant to be a physicist; not meant to be a mathematician."
196
511733
2928
08:34
I suspect that that actually is the case,
197
514685
1977
Sospetto che le cose stiano così.
Ma se vi fosse permesso di operare in un quadro di competenze,
08:36
but if you were allowed to be operating in a mastery framework,
198
516686
3826
08:40
if you were allowed to really take agency over your learning,
199
520536
3417
se vi fosse permesso di apprendere a modo vostro
08:43
and when you get something wrong,
200
523977
1596
e, quando sbagliate, di accettarlo, vedendo nel fallimento una lezione,
08:45
embrace it -- view that failure as a moment of learning --
201
525597
2792
08:48
that number, the percent that could really master calculus
202
528413
3957
quel numero, la percentuale di persone che potrebbe padroneggiare il calcolo
08:52
or understand organic chemistry,
203
532394
1760
o capire la chimica organica,
08:54
is actually a lot closer to 100 percent.
204
534178
2502
si avvicinerebbe molto di più al 100%.
08:57
And this isn't even just a "nice to have."
205
537601
2857
E non sarebbe solo una "gran bella cosa".
09:01
I think it's a social imperative.
206
541019
2063
Penso che sia un imperativo sociale.
09:03
We're exiting what you could call the industrial age
207
543511
3851
Stiamo uscendo da quella che chiamereste l'era industriale
09:07
and we're going into this information revolution.
208
547386
3804
e stiamo entrando nella rivoluzione dell'informazione.
09:11
And it's clear that some things are happening.
209
551646
2174
Ed è chiaro che sta succedendo qualcosa.
09:13
In the industrial age, society was a pyramid.
210
553844
2113
La società industriale era piramidale.
09:15
At the base of the pyramid, you needed human labor.
211
555981
4652
Alla base della piramide, serviva lavoro umano.
09:21
In the middle of the pyramid, you had an information processing,
212
561085
3333
In mezzo alla piramide, avevi l'elaborazione dell'informazione,
09:24
a bureaucracy class,
213
564442
1598
ossia una classe di burocrati;
09:26
and at the top of the pyramid, you had your owners of capital
214
566064
3674
e in cima alla piramide c'erano i proprietari del capitale,
09:29
and your entrepreneurs
215
569762
1999
gli imprenditori,
09:31
and your creative class.
216
571785
1452
e la classe intellettuale, creativa.
09:33
But we know what's happening already,
217
573904
1796
Ma sappiamo cosa sta già succedendo,
09:35
as we go into this information revolution.
218
575724
2015
entrando nella rivoluzione informatica.
09:37
The bottom of that pyramid, automation, is going to take over.
219
577763
2953
Il fondo di questa piramide, l'automazione, sta decollando.
09:40
Even that middle tier, information processing,
220
580740
2325
E l'elaborazione dell'informazione è la specialità dei computer.
09:43
that's what computers are good at.
221
583089
1626
09:44
So as a society, we have a question:
222
584739
1747
Come società dobbiamo quindi chiederci:
09:46
All this new productivity is happening because of this technology,
223
586510
3118
tutta questa produttività sta avvenendo grazie alla tecnologia,
09:49
but who participates in it?
224
589652
1330
ma chi vi partecipa?
09:51
Is it just going to be that very top of the pyramid, in which case,
225
591006
3195
Sarà solo la cima della piramide?
In tal caso, cosa faranno gli altri?
09:54
what does everyone else do?
226
594225
1341
Che ruolo avranno?
09:55
How do they operate?
227
595590
1166
09:56
Or do we do something that's more aspirational?
228
596780
2420
Oppure facciamo qualcosa di più ambizioso?
09:59
Do we actually attempt to invert the pyramid,
229
599581
3110
Cerchiamo cioè di invertire la piramide,
10:02
where you have a large creative class,
230
602715
2001
con una grande classe creativa,
10:04
where almost everyone can participate as an entrepreneur,
231
604740
3681
dove quasi tutti possono partecipare come imprenditori, artisti, ricercatori?
10:08
an artist, as a researcher?
232
608445
1945
10:10
And I don't think that this is utopian.
233
610850
1930
Non penso sia utopistico.
10:12
I really think that this is all based on the idea
234
612804
2364
Penso che in realtà sia tutto basato sull'idea
10:15
that if we let people tap into their potential
235
615192
2184
che se le lasciamo attingere al loro potenziale
10:17
by mastering concepts,
236
617400
1964
padroneggiando i concetti,
10:19
by being able to exercise agency over their learning,
237
619388
3577
riuscendo a gestire in autonomia la propria formazione,
10:22
that they can get there.
238
622989
1342
le persone possono farcela.
10:24
And when you think of it as just a citizen of the world,
239
624672
4000
Pensateci: da cittadini del mondo, è veramente esaltante.
10:28
it's pretty exciting.
240
628696
1263
10:29
I mean, think about the type of equity we can we have,
241
629983
2628
Pensate al genere di equità che potremmo avere,
10:32
and the rate at which civilization could even progress.
242
632635
3204
e a che passo la civiltà potrebbe progredire.
10:36
And so, I'm pretty optimistic about it.
243
636339
2213
Quindi, sono molto ottimista.
10:38
I think it's going to be a pretty exciting time to be alive.
244
638576
3563
Penso che sarà un periodo molto esaltante in cui vivere.
10:42
Thank you.
245
642163
1166
Grazie.
10:43
(Applause)
246
643353
5477
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7