Shigeru Ban: Emergency shelters made from paper

369,311 views ・ 2013-08-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Indra Wibisana
00:12
Hi. I am an architect.
0
12359
1649
Halo. Saya seorang arsitek.
00:14
I am the only architect in the world
1
14008
2448
Saya arsitek satu-satunya di dunia
00:16
making buildings out of paper like this cardboard tube,
2
16456
3316
yang membuat bangunan dari kertas seperti tabung karton ini.
00:19
and this exhibition is the first one I did
3
19772
2566
Ini adalah pameran pertama yang saya buat
00:22
using paper tubes.
4
22338
1508
menggunakan tabung kertas.
00:23
1986, much, much longer before people started talking
5
23846
4425
Tahun 1986, jauh sebelum orang-orang mulai membicarakan
00:28
about ecological issues and environmental issues,
6
28271
4203
tentang masalah ekologi dan lingkungan.
00:32
I just started testing the paper tube
7
32474
3290
Saya mulai melakukan eksperimen dengan tabung kertas
00:35
in order to use this as a building structure.
8
35764
2735
untuk menggunakannya sebagai materi kerangka bangunan.
00:38
It's very complicated to test the new material for the building,
9
38499
5153
Sangat sulit untuk menguji materi baru untuk bangunan ini,
00:43
but this is much stronger than I expected,
10
43652
2498
tapi ternyata ia jauh lebih kuat dari perkiraan saya.
00:46
and also it's very easy to waterproof,
11
46150
2212
dan juga mudah untuk membuatnya tahan air,
00:48
and also, because it's industrial material,
12
48362
1895
dan karena ini adalah bahan industri,
00:50
it's also possible to fireproof.
13
50257
2703
ia juga dapat dibuat tahan api.
00:52
Then I built the temporary structure, 1990.
14
52960
3833
Waktu saya membangun kerangka sementaranya pada tahun 1990,
00:56
This is the first temporary building made out of paper.
15
56793
3007
ini adalah bangunan sementara pertama yang terbuat dari kertas,
00:59
There are 330 tubes, diameter 55 [centimeters],
16
59800
4070
Terdiri dari 330 tabung, dengan diameter 55 cm,
01:03
there are only 12 tubes with a diameter
17
63870
1642
dan hanya 12 tabung dengan diameter
01:05
of 120 centimeters, or four feet, wide.
18
65512
2770
120 cm, atau selebar 4 kaki.
01:08
As you see it in the photo, inside is the toilet.
19
68282
2620
Seperti yang Anda lihat dalam foto, di dalamnya ada toilet.
01:10
In case you're finished with toilet paper,
20
70902
2651
Kalau-kalau Anda kehabisan kertas toilet,
01:13
you can tear off the inside of the wall. (Laughter)
21
73553
2320
Anda bisa menyobek bagian dalam dindingnya. (Tawa)
01:15
So it's very useful.
22
75873
2392
Jadi ini sangat berguna.
01:18
Year 2000, there was a big expo in Germany.
23
78265
4039
Tahun 2000, ada pameran besar di Jerman.
01:22
I was asked to design the building,
24
82304
2619
Saya diminta untuk mendesain sebuah bangunan,
01:24
because the theme of the expo was environmental issues.
25
84923
2794
karena tema pameran itu adalah masalah lingkungan.
01:27
So I was chosen to build the pavilion out of paper tubes,
26
87717
4488
Jadi saya terpilih untuk membangun sebuah pavilion dari tabung kertas,
01:32
recyclable paper.
27
92205
1727
menggunakan kertas daur ulang.
01:33
My goal of the design is not when it's completed.
28
93932
2970
Tujuan akhir dari desain saya bukan pada titik penyelesaian bangunan tersebut.
01:36
My goal was when the building was demolished,
29
96902
2084
Tujuan akhir saya adalah ketika bangunan tersebut dihancurkan,
01:38
because each country makes a lot of pavilions
30
98986
3976
karena setiap negara membuat banyak pavilion
01:42
but after half a year, we create a lot of industrial waste,
31
102962
3100
tapi setelah setengah tahun, kita menghasilkan sampah industri yang sangat besar,
01:46
so my building has to be reused or recycled.
32
106062
4681
jadi bangunan saya harus dapat digunakan kembali, atau didaur ulang.
01:50
After, the building was recycled.
33
110743
2103
Jadi, setelah semuanya selesai, gedungnya didaur ulang.
01:52
So that was the goal of my design.
34
112846
2646
Jadi itulah tujuan akhir dari desain saya.
01:55
Then I was very lucky to win the competition
35
115492
3088
Lalu saya juga sangat beruntung memenangkan kompetisi
01:58
to build the second Pompidou Center in France
36
118580
2658
untuk membangun Pompidou Center kedua di Prancis
02:01
in the city of Metz.
37
121238
1475
di kota Metz.
02:02
Because I was so poor,
38
122713
1496
Karena ketika itu saya sangat miskin,
02:04
I wanted to rent an office in Paris,
39
124209
2167
saya ingin menyewa satu ruangan kantor di Paris,
02:06
but I couldn't afford it,
40
126376
1517
tapi saya tidak sanggup.
02:07
so I decided to bring my students to Paris
41
127893
2041
Jadi saya memutuskan untuk membawa murid-murid saya ke Paris
02:09
to build our office on top of the Pompidou Center in Paris
42
129934
3516
untuk membangun sendiri kantor kami di atas Pompidou Center
02:13
by ourselves.
43
133450
1235
di Paris.
02:14
So we brought the paper tubes and the wooden joints
44
134685
3329
Jadi kami membawa tabung-tabung kertas dan engsel kayu
02:18
to complete the 35-meter-long office.
45
138014
4085
untuk menyelesaikan kantor sepanjang 35 meter.
02:22
We stayed there for six years without paying any rent.
46
142099
3034
Kami tinggal di sana selama 6 tahun tanpa membayar sewa.
02:25
(Laughter) (Applause)
47
145133
3871
(Tawa) (Tepuk tangan)
02:29
Thank you. I had one big problem.
48
149004
2387
Terima kasih. Saya punya satu masalah besar.
02:31
Because we were part of the exhibition,
49
151391
2354
Karena kami adalah bagian dari pameran,
02:33
even if my friend wanted to see me, they had to buy a ticket to see me.
50
153745
3304
ketika teman saya ingin bertemu, mereka harus membeli tiket untuk menemui saya.
02:37
That was the problem.
51
157049
2203
Itulah masalahnya.
02:39
Then I completed the Pompidou Center in Metz.
52
159252
2768
Lalu saya menyelesaikan Pompidou Center di Metz
02:42
It's a very popular museum now,
53
162020
1954
yang sekarang menjadi museum yang populer.
02:43
and I created a big monument for the government.
54
163974
3166
dan saya menciptakan satu monumen besar untuk pemerintah.
02:47
But then I was very disappointed
55
167140
1899
Tapi kemudian saya menjadi sangat kecewa
02:49
at my profession as an architect,
56
169039
2596
dengan pekerjaan saya sebagai seorang arsitek.
02:51
because we are not helping, we are not working for society,
57
171635
4028
karena kami tidak membantu, dan tidak bekerja untuk masyarakat,
02:55
but we are working for privileged people,
58
175663
3244
tapi kami bekerja untuk orang-orang tertentu,
02:58
rich people, government, developers.
59
178907
3192
orang kaya, pemerintah, para pengembang.
03:02
They have money and power.
60
182099
2520
Mereka punya uang dan kekuasaan.
03:04
Those are invisible.
61
184619
1797
Hal itu tidak terlihat.
03:06
So they hire us to visualize their power and money
62
186416
3828
Jadi mereka menyewa kami untuk memvisualisasikan uang dan kekuasaan mereka
03:10
by making monumental architecture.
63
190244
2218
dengan membangun arsitektur monumental.
03:12
That is our profession, even historically it's the same,
64
192477
2165
Itulah pekerjaan kami, bahkan sejarah menunjukkan hal yang sama,
03:14
even now we are doing the same.
65
194642
2352
bahkan sekarang kami melakukan hal yang sama.
03:16
So I was very disappointed that we are not working for society,
66
196994
3324
Jadi saya sangat kecewa bahwa kami tidak bekerja untuk masyarakat,
03:20
even though there are so many people
67
200318
3987
meski begitu banyak orang
03:24
who lost their houses by natural disasters.
68
204320
2892
yang kehilangan tempat tinggal mereka akibat bencana alam.
03:27
But I must say they are no longer natural disasters.
69
207212
3043
Tapi saya harus bilang bahwa bencana tersebut tidak lagi bencana alam semata.
03:30
For example, earthquakes never kill people,
70
210255
2985
Misalnya, gempa bumi tidak pernah membunuh manusia,
03:33
but collapse of the buildings kill people.
71
213240
2173
tapi gedung runtuhlah yang menimbulkan korban jiwa.
03:35
That's the responsibility of architects.
72
215413
2040
Itu adalah tanggung jawab seorang arsitek.
03:37
Then people need some temporary housing,
73
217453
1737
Lalu banyak orang yang membutuhkan perumahan sementara,
03:39
but there are no architects working there
74
219190
1662
tapi tidak ada arsitek yang bekerja di sana
03:40
because we are too busy working for privileged people.
75
220852
3660
karena kami terlalu sibuk bekerja untuk orang-orang penting.
03:44
So I thought, even as architects,
76
224512
3879
Jadi saya berpikir, bahkan kami sebagai arsitek,
03:48
we can be involved in the reconstruction of temporary housing.
77
228391
4756
kami bisa ikut terlibat dalam pembangunan perumahan sementara.
03:53
We can make it better.
78
233147
1792
Kami bisa membuatnya jadi lebih baik.
03:54
So that is why I started working in disaster areas.
79
234939
4033
Jadi itulah sebabnya saya mulai bekerja di daerah-daerah bencana.
03:58
1994, there was a big disaster in Rwanda, Africa.
80
238972
3726
Tahun 1994, ada bencana besar di Rwanda, Afrika.
04:02
Two tribes, Hutu and Tutsi, fought each other.
81
242698
2732
Dua suku, Hutu dan Tutsi saling berperang.
04:05
Over two million people became refugees.
82
245430
2498
Lebih dari dua juta orang menjadi pengungsi.
04:07
But I was so surprised to see the shelter, refugee camp
83
247928
3751
Tapi saya sangat terkejut melihat penampungan dan perkemahan pengungsi
04:11
organized by the U.N.
84
251679
2234
yang dikelola oleh PBB.
04:13
They're so poor, and they are freezing
85
253913
3294
Kondisinya sangat buruk, dan orang-orang membeku kedinginan
04:17
with blankets during the rainy season,
86
257207
2123
dengan selimut selama musim hujan,
04:19
In the shelters built by the U.N.,
87
259330
2755
Di penampungan yang dibangun oleh PBB,
04:22
they were just providing a plastic sheet,
88
262085
2306
mereka hanya diberi sehelai lembaran plastik,
04:24
and the refugees had to cut the trees, and just like this.
89
264391
4149
dan para pengungsi harus menebang pohon, seperti ini.
04:28
But over two million people cut trees.
90
268540
1766
Tapi ketika lebih dari dua juta orang menebang pohon,
04:30
It just became big, heavy deforestation
91
270306
2791
yang terjadi adalah penebangan hutan besar-besaran
04:33
and an environmental problem.
92
273097
1733
dan satu masalah lingkungan.
04:34
That is why they started providing aluminum pipes, aluminum barracks.
93
274830
3230
Karena itulah mereka mulai menyediakan pipa aluminium, dan barak-barak dari aluminium.
04:38
Very expensive, they throw them out for money,
94
278060
2287
Sangat mahal, dan mereka membuangnya demi mendapat uang,
04:40
then cutting trees again.
95
280347
1926
lalu mereka mulai menebang pohon kembali.
04:42
So I proposed my idea to improve the situation
96
282273
4021
Jadi saya mengajukan saran untuk memperbaiki keadaan tersebut
04:46
using these recycled paper tubes
97
286294
2160
dengan menggunakan tabung kertas yang didaur ulang
04:48
because this is so cheap and also so strong,
98
288454
2933
karena bahan ini sangat murah dan juga sangat kuat,
04:51
but my budget is only 50 U.S. dollars per unit.
99
291387
2747
tapi anggaran saya hanya 50 dolar AS per unit.
04:54
We built 50 units to do that as a monitoring test
100
294134
2961
Kami membangun 50 unit sebagai percobaan untuk dimonitor
04:57
for the durability and moisture and termites, so on.
101
297095
5706
daya tahan, kelembaban, rayap, dan sebagainya.
05:02
And then, year afterward, 1995, in Kobe, Japan,
102
302801
4580
Lalu, setahun setelah itu, 1995, di Kobe, Jepang.
05:07
we had a big earthquake.
103
307381
1793
terjadi gempa bumi yang sangat besar.
05:09
Nearly 7,000 people were killed,
104
309174
2512
Hampir 7.000 orang meninggal,
05:11
and the city like this Nagata district,
105
311686
2991
dan kota seperti distrik Nagata ini,
05:14
all the city was burned in a fire after the earthquake.
106
314677
3318
seluruhnya terbakar setelah gempa.
05:17
And also I found out there's many Vietnamese refugees
107
317995
3941
Saya juga menemukan banyak pengungsi Vietnam
05:21
suffering and gathering at a Catholic church --
108
321936
2595
yang menderita dan berkumpul di sebuah gereja Katolik --
05:24
all the building was totally destroyed.
109
324531
1919
seluruh bangunannya hancur.
05:26
So I went there and also I proposed to the priests,
110
326450
3501
Jadi saya pergi ke sana dan mengusulkan kepada para pendeta,
05:29
"Why don't we rebuild the church out of paper tubes?"
111
329951
2618
"Mengapa kita tidak membangun kembali gereja ini dari tabung kertas?"
05:32
And he said, "Oh God, are you crazy?
112
332569
3140
Dan dia berkata, "Ya Tuhan, apa kamu sudah gila?
05:35
After a fire, what are you proposing?"
113
335709
2109
Setelah terjadi kebakaran, usulan macam apa itu?"
05:37
So he never trusted me, but I didn't give up.
114
337818
3628
Jadi dia tak pernah percaya pada saya, tapi saya tidak menyerah begitu saja.
05:41
I started commuting to Kobe,
115
341446
1882
Saya mulai bolak-balik ke Kobe,
05:43
and I met the society of Vietnamese people.
116
343328
2629
dan saya bertemu dengan komunitas orang-orang Vietnam.
05:45
They were living like this with very poor plastic sheets
117
345957
2667
mereka tinggal dalam kondisi seperti ini, dengan lembaran plastik seadanya
05:48
in the park.
118
348624
1281
di taman.
05:49
So I proposed to rebuild. I raised -- did fundraising.
119
349905
3242
Jadi saya usulkan pada mereka untuk membangun kembali. Saya mengadakan pengumpulan dana.
05:53
I made a paper tube shelter for them,
120
353147
2556
Saya membangun penampungan dari tabung kertas untuk mereka,
05:55
and in order to make it easy to be built by students
121
355703
2958
dan agar lebih mudah untuk dibangun oleh murid-murid saya
05:58
and also easy to demolish,
122
358661
1583
dan juga dapat dihancurkan dengan mudah,
06:00
I used beer crates as a foundation.
123
360244
3209
saya menggunakan krat bir sebagai fondasinya,
06:03
I asked the Kirin beer company to propose,
124
363453
2590
Saya meminta perusahaan bir Kirin untuk membantu,
06:06
because at that time, the Asahi beer company
125
366043
2720
karena pada saat itu, perusahaan bir Asahi
06:08
made their plastic beer crates red,
126
368763
2012
membuat krat bir mereka dengan warna merah,
06:10
which doesn't go with the color of the paper tubes.
127
370775
2414
yang tidak cocok dengan warna tabung kertas.
06:13
The color coordination is very important.
128
373189
2318
Koordinasi warna sangat penting.
06:15
And also I still remember, we were expecting
129
375507
3193
Dan saya juga masih ingat, kami mengharapkan
06:18
to have a beer inside the plastic beer crate,
130
378700
2355
untuk mendapatkan bir di dalam krat bir plastik itu,
06:21
but it came empty. (Laughter)
131
381055
1894
tapi mereka mengirimkan peti kosong. (Tawa)
06:22
So I remember it was so disappointing.
132
382949
3392
Jadi saya ingat betapa mengecewakannya ketika itu.
06:26
So during the summer with my students,
133
386341
2238
Jadi selama musim panas, bersama murid-murid saya
06:28
we built over 50 units of the shelters.
134
388579
2186
kami membangun lebih dari 50 unit penampungan.
06:30
Finally the priest, finally he trusted me to rebuild.
135
390765
2771
Akhirnya sang pendeta dapat mempercayai saya untuk melakukan rekonstruksi.
06:33
He said, "As long as you collect money by yourself,
136
393536
2291
Katanya, "Asalkan kamu mengumpulkan dananya sendiri,
06:35
bring your students to build, you can do it."
137
395827
2254
dan membawa murid-muridmu untuk membangunnya, silahkan."
06:38
So we spent five weeks rebuilding the church.
138
398081
2483
Jadi kami menghabiskan waktu 5 minggu untuk membangun kembali gereja itu.
06:40
It was meant to stay there for three years,
139
400564
3498
Gereja itu diharapkan dapat bertahan selama 3 tahun,
06:44
but actually it stayed there 10 years because people loved it.
140
404062
3298
tapi ternyata justru bertahan hingga 10 tahun karena orang-orang menyukainya.
06:47
Then, in Taiwan, they had a big earthquake,
141
407360
3809
Lalu, di Taiwan, mereka juga mengalami gempa bumi besar,
06:51
and we proposed to donate this church,
142
411169
3950
dan kami mengusulkan untuk mendonasikan gereja ini.
06:55
so we dismantled them,
143
415119
1601
jadi kami membongkar gerejanya,
06:56
we sent them over to be built by volunteer people.
144
416720
2245
dan mengirimkannya ke sana untuk dibangun oleh para sukarelawan.
06:58
It stayed there in Taiwan as a permanent church even now.
145
418965
3624
Gereja itu kini tetap ada di Taiwan sebagai gereja permanen, bahkan hingga saat ini.
07:02
So this building became a permanent building.
146
422589
2491
Jadi bangunan ini menjadi bangunan permanen.
07:05
Then I wonder, what is a permanent and what is a temporary building?
147
425080
4649
Saya jadi berpikir-pikir, apa bedanya bangunan permanen dan bangunan sementara?
07:09
Even a building made in paper
148
429729
1933
Bahkan sebuah bangunan yang terbuat dari kertas
07:11
can be permanent as long as people love it.
149
431662
3530
bisa menjadi permanen selama orang-orang menyukainya.
07:15
Even a concrete building can be very temporary
150
435192
2296
Bahkan bangunan dari bata bisa jadi bangunan sementara
07:17
if that is made to make money.
151
437488
2017
apabila dibuat untuk menghasilkan uang.
07:19
In 1999, in Turkey, the big earthquake,
152
439505
2710
Tahun 1999, ada gempa bumi besar di Turki,
07:22
I went there to use the local material to build a shelter.
153
442215
4150
saya pergi ke sana dan menggunakan bahan bangunan lokal untuk membangun penampungan.
07:26
2001, in West India, I built also a shelter.
154
446365
3854
Tahun 2001, di India Barat, saya juga membangun penampungan.
07:30
In 2004, in Sri Lanka, after the Sumatra earthquake
155
450219
4081
2004, di Sri Lanka, setelah gempa bumi dan tsunami
07:34
and tsunami, I rebuilt Islamic fishermen's villages.
156
454300
3681
di Sumatera, saya membangun kembali perkampungan nelayan Muslim.
07:37
And in 2008, in Chengdu, Sichuan area in China,
157
457981
5451
Lalu tahun 2008, di Chengdu, Sichuan, di China,
07:43
nearly 70,000 people were killed,
158
463432
2926
hampir 70.000 orang meninggal,
07:46
and also especially many of the schools were destroyed
159
466358
3085
dan juga begitu banyak sekolah yang hancur
07:49
because of the corruption between the authority and the contractor.
160
469443
3450
karena korupsi yang dilakukan otoritas daerah dan kontraktor bangunan.
07:52
I was asked to rebuild the temporary church.
161
472893
2968
Saya diminta untuk membangun gereja sementara.
07:55
I brought my Japanese students to work with the Chinese students.
162
475861
3786
Saya membawa murid-murid saya dari Jepang untuk bekerja sama dengan para pelajar di China.
07:59
In one month, we completed nine classrooms,
163
479647
2861
Dalam satu bulan, kami menyelesaikan 9 kelas,
08:02
over 500 square meters.
164
482508
1652
berukuran lebih dari 500 meter persegi.
08:04
It's still used, even after the current earthquake in China.
165
484160
4472
Kelas-kelas tersebut masih digunakan, bahkan setelah gempa bumi baru-baru ini di China.
08:08
In 2009, in Italy, L'Aquila, also they had a big earthquake.
166
488632
5464
Tahun 2009, di L'Aquila, Italia, juga terjadi gempa bumi besar.
08:14
And this is a very interesting photo:
167
494096
2352
Dan ini adalah satu foto yang menarik:
08:16
former Prime Minister Berlusconi
168
496448
2717
mantan Perdana Menteri Italia Berlusconi
08:19
and Japanese former former former former Prime Minister Mr. Aso --
169
499165
4418
dan ex.ex.ex.ex. Perdana Menteri Jepang Tn. Aso --
08:23
you know, because we have to change the prime minister ever year.
170
503583
3881
Anda tahu, karena mereka mengganti Perdana Menteri setiap tahun.
08:27
And they are very kind, affording my model.
171
507464
4962
Dan mereka sungguh baik hati, menyanggupi model saya.
08:32
I proposed a big rebuilding, a temporary music hall,
172
512426
4399
Saya mengusulkan pembangunan kembali besar-besaran, aula music sementara,
08:36
because L'Aquila is very famous for music
173
516825
2444
karena L'Aquilla sangat terkenal karena musiknya
08:39
and all the concert halls were destroyed,
174
519269
1425
dan seluruh aula konser hancur sepenuhnya,
08:40
so musicians were moving out.
175
520694
2132
sehingga para musisi pindah ke luar kota.
08:42
So I proposed to the mayor,
176
522826
1427
Jadi saya mengusulkan kepada walikota,
08:44
I'd like to rebuild the temporary auditorium.
177
524253
2235
saya ingin membangun kembali auditorium sementara.
08:46
He said, "As long as you bring your money, you can do it."
178
526488
2946
Katanya, "Asal Anda bayar sendiri, silahkan."
08:49
And I was very lucky.
179
529434
1183
Dan saya sangat beruntung,
08:50
Mr. Berlusconi brought G8 summit,
180
530617
2301
Tn. Berlusconi mengadakan Pertemuan G8,
08:52
and our former prime minister came,
181
532918
2106
dan mantan Perdana Menteri kami datang,
08:55
so they helped us to collect money,
182
535024
3205
dan mereka membantu kami mengumpulkan dana yang dibutuhkan,
08:58
and I got half a million euros from the Japanese government
183
538229
2843
dan saya mendapatkan setengah juta Euro dari pemerintah Jepang
09:01
to rebuild this temporary auditorium.
184
541072
2887
untuk membangun auditorium sementara ini.
09:03
Year 2010 in Haiti, there was a big earthquake,
185
543959
4720
Tahun 2010 di Haiti, ada gempa bumi besar,
09:08
but it's impossible to fly over,
186
548679
1591
tapi situasinya tidak memungkinkan bagi saya untuk terbang ke sana,
09:10
so I went to Santo Domingo, next-door country,
187
550270
3017
jadi saya pergi ke Santo Domingo, negara tetangganya,
09:13
to drive six hours to get to Haiti
188
553287
2915
dan berkendara selama 6 jam untuk mencapai Haiti
09:16
with the local students in Santo Domingo
189
556202
3291
bersama para pelajar di Santo Domingo
09:19
to build 50 units of shelter out of local paper tubes.
190
559493
3453
untuk membangun 50 unit penampungan dari tabung kertas lokal.
09:22
This is what happened in Japan two years ago, in northern Japan.
191
562946
3613
Ini yang terjadi di Jepang 2 tahun yang lalu, di utara Jepang.
09:26
After the earthquake and tsunami,
192
566559
1875
Setelah gempa bumi dan tsunami,
09:28
people had to be evacuated in a big room like a gymnasium.
193
568434
3787
orang-orang dievakuasi dalam ruangan besar seperti gedung olahraga.
09:32
But look at this. There's no privacy.
194
572221
1901
Tapi, lihatlah ini. Tidak ada privasi sama sekali.
09:34
People suffer mentally and physically.
195
574122
2867
Orang-orang menderita baik secara fisik maupun mental.
09:36
So we went there to build partitions
196
576989
3391
Jadi kami datang ke sana dan membangun partisi
09:40
with all the student volunteers with paper tubes,
197
580380
3263
dengan semua pelajar sukarelawan menggunakan tabung kertas,
09:43
just a very simple shelter out of the tube frame and the curtain.
198
583643
4231
penampungan yang sangat sederhada dari kerangka tabung dan tirai.
09:47
However, some of the facility authority
199
587874
2516
Akan tetapi, beberapa petugas fasilitas di sana
09:50
doesn't want us to do it, because, they said,
200
590390
2047
tidak ingin kami membuat pembatas tersebut, karena katanya
09:52
simply, it's become more difficult to control them.
201
592437
3197
menjadi lebih sulit mengendalikan orang-orang itu.
09:55
But it's really necessary to do it.
202
595634
2482
Tapi sebenarnya sangat penting bahwa kami membuatnya.
09:58
They don't have enough flat area to build
203
598116
2505
Mereka tidak punya cukup lahan untuk membangun
10:00
standard government single-story housing like this one.
204
600621
3285
perumahan satu-lantai standar pemerintah seperti ini.
10:03
Look at this. Even civil government is doing
205
603906
2250
Lihat ini. Bahkan pemerintah sipil melakukan
10:06
such poor construction of the temporary housing,
206
606156
4129
pembangunan yang sangat buruk dalam membuat perumahan sementara,
10:10
so dense and so messy because there is no storage, nothing, water is leaking,
207
610285
6531
sangat padat dan berantakan karena tidak ada ruang penyimpanan, dan ada kebocoran air.
10:16
so I thought, we have to make multi-story building
208
616816
3269
Jadi saya pikir, kami harus membuat bangunan beberapa lantai
10:20
because there's no land and also it's not very comfortable.
209
620085
3025
karena tidak ada cukup lahan dan juga keadaannya kurang nyaman.
10:23
So I proposed to the mayor while I was making partitions.
210
623110
4930
Jadi saya usulkan pada walikota saat saya membuat partisi.
10:28
Finally I met a very nice mayor in Onagawa village
211
628040
3631
Akhirnya, saya bertemu dengan seorang walikota yang baik di Desa Onagawa
10:31
in Miyagi.
212
631671
1320
di Miyagi.
10:32
He asked me to build three-story housing on baseball [fields].
213
632991
4386
Dia meminta saya membangun bangunan perumahan tiga lantai di lapangan baseball.
10:37
I used the shipping container
214
637377
2726
Saya menggunakan kontainer kapal.
10:40
and also the students helped us to make
215
640103
2453
dan murid-murid saya membantu kami membuat
10:42
all the building furniture
216
642556
2798
semua perabot yang dibutuhkan
10:45
to make them comfortable,
217
645354
1692
agar mereka lebih nyaman,
10:47
within the budget of the government
218
647046
2275
dengan menggunakan dana dari pemerintah
10:49
but also the area of the house is exactly the same,
219
649321
3909
tapi juga lokasi perumahan tepat sama dengan sebelumnya,
10:53
but much more comfortable.
220
653230
1140
tapi menjadi jauh lebih nyaman.
10:54
Many of the people want to stay here forever.
221
654370
3132
Banyak orang-orang ingin tinggal di sana selamanya.
10:57
I was very happy to hear that.
222
657502
2562
Saya sangat senang mendengarnya.
11:00
Now I am working in New Zealand, Christchurch.
223
660064
3937
Sekarang saya bekerja di Christchurch, Selandia Baru.
11:04
About 20 days before the Japanese earthquake happened,
224
664001
3847
Sekitar 20 hari sebelum gempa bumi Jepang terjadi,
11:07
also they had a big earthquake,
225
667848
1505
mereka juga mengalami gempa bumi besar,
11:09
and many Japanese students were also killed,
226
669353
2561
dan banyak pelajar Jepang juga meninggal,
11:11
and the most important cathedral of the city,
227
671914
2319
dan katedral terpenting di kota itu,
11:14
the symbol of Christchurch, was totally destroyed.
228
674233
2771
yang merupakan simbol Christchurch hancur total.
11:17
And I was asked to come to rebuild the temporary cathedral.
229
677004
4098
Saya diminta datang untuk membangun kembali katedral sementara.
11:21
So this is under construction.
230
681102
2287
Jadi ini sedang dalam proses pembangunan.
11:23
And I'd like to keep building monuments
231
683389
3340
Dan saya ingin terus membangun monumen
11:26
that are beloved by people.
232
686729
2230
yang dicintai oleh orang-orang.
11:28
Thank you very much.
233
688959
1439
Terima kasih banyak.
11:30
(Applause)
234
690398
1936
(Tepuk tangan)
11:32
Thank you. (Applause)
235
692334
2733
Terima kasih. (Tepuk tangan)
11:35
Thank you very much. (Applause)
236
695067
2757
Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7