Leonard Susskind: My friend Richard Feynman

904,122 views ・ 2011-05-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Amir Sudjono
Saat diminta melakukan ini saya memutuskan
00:16
I decided when I was asked to do this
0
16188
1857
bahwa apa yang benar-benar ingin saya bicarakan
00:18
that what I really wanted to talk about was my friend, Richard Feynman.
1
18069
3698
adalah sahabat saya Richard Feynman.
00:21
I was one of the fortunate few that really did get to know him
2
21791
3445
Saya adalah sedikit orang yang beruntung
yang benar-benar dapat mengenalnya
00:25
and enjoyed his presence.
3
25260
1410
dan menikmati kehadirannya.
00:27
And I'm going to tell you about the Richard Feynman that I knew.
4
27260
3503
Saya akan berbicara tentang Richard Feynman yang saya tahu.
00:30
I'm sure there are people here who could tell you
5
30787
2299
Saya yakin ada orang lain di sini
yang dapat menceritakan Richard Feynman yang mereka tahu,
00:33
about the Richard Feynman they knew,
6
33110
1717
00:34
and it would probably be a different Richard Feynman.
7
34851
2525
dan mungkin itu adalah Richard Feynman yang berbeda.
Richard Feynman adalah orang yang sangat kompleks.
00:37
Richard Feynman was a very complex man.
8
37400
1983
00:39
He was a man of many, many parts.
9
39407
1976
Dia adalah pria dengan banyak sisi.
00:41
He was, of course, foremost, a very, very, very great scientist.
10
41724
4746
Dia, tentu saja, terutama
adalah seorang ilmuwan yang sangat hebat.
Dia seorang aktor. Anda melihatnya berakting.
00:47
He was an actor. You saw him act.
11
47058
2178
00:49
I also had the good fortune to be in those lectures,
12
49260
3658
Saya juga beruntung dapat berada dalam kuliahnya
00:52
up in the balcony.
13
52942
1294
di atas balkon.
00:54
They were fantastic.
14
54796
1206
Kuliah itu luar biasa.
Dia seorang filsuf,
00:57
He was a philosopher.
15
57145
1175
00:58
He was a drum player.
16
58891
1170
seorang pemain drum,
01:00
He was a teacher par excellence.
17
60085
1959
seorang guru yang luar biasa.
01:03
Richard Feynman was also a showman,
18
63743
2657
Richard Feynman juga pemain sandiwara,
pemain sandiwara besar.
01:06
an enormous showman.
19
66424
1563
Dia kurang ajar, tidak sopan --
01:08
He was brash, irreverent.
20
68011
2435
01:11
He was full of macho, a kind of macho one-upmanship.
21
71446
4790
dia sangat jantan,
jantan untuk mengambil keuntungan dari lawan.
01:16
He loved intellectual battle.
22
76715
3603
Dia menyukai perang intelektual.
01:20
He had a gargantuan ego.
23
80665
2649
Dia memiliki ego yang sangat besar.
01:24
But the man had, somehow,
24
84417
3476
Namun orang ini seperti memiliki
01:27
a lot of room at the bottom.
25
87917
2452
banyak ruangan di bawahnya.
Dan maksud saya adalah
01:30
And what I mean by that is a lot of room, in my case --
26
90393
4730
banyak ruangan, dalam kasus saya --
saya tidak tahu bagi orang lain --
01:35
I can't speak for anybody else, but in my case --
27
95147
3089
dalam kasus saya,
01:38
a lot of room for another big ego.
28
98260
3279
banyak ruangan untuk ego yang lain.
01:41
Well, not as big as his,
29
101563
1390
Tidak sebesar egonya,
01:42
but fairly big.
30
102977
1880
namun cukup besar.
Saya selalu senang bersama Dick Feynman.
01:46
I always felt good with Dick Feynman.
31
106150
1889
01:48
It was always fun to be with him.
32
108396
1974
Selalu menyenangkan bersamanya.
01:50
He always made me feel smart.
33
110846
1762
Dia selalu membuat saya merasa cerdas.
Bagaimana orang seperti itu membuat Anda merasa cerdas?
01:53
How can somebody like that make you feel smart?
34
113013
2207
Entah bagaimana dia melakukannya.
01:55
Somehow he did.
35
115244
1166
01:56
He made me feel smart. He made me feel he was smart.
36
116434
2460
Dia membuat saya merasa cerdas. Membuat saya merasa dia cerdas.
01:58
He made me feel we were both smart,
37
118918
1951
Dia membuat saya merasa kami semua cerdas,
02:00
and the two of us could solve any problem whatever.
38
120893
3342
dan kami berdua dapat menyelesaikan masalah apapun.
Sebenarnya, kadang-kadang kami mengerjakan masalah fisika bersama.
02:05
And in fact, we did sometimes do physics together.
39
125343
3008
Kami tidak pernah membuat jurnal bersama,
02:08
We never published a paper together,
40
128375
2045
namun kami banyak bersenang-senang.
02:10
but we did have a lot of fun.
41
130444
1460
Dia suka menjadi pemenang.
02:14
He loved to win,
42
134020
1216
02:15
win these little macho games we would sometimes play.
43
135939
2700
Dengan permainan jantan yang terkadang kami mainkan --
02:18
And he didn't only play them with me, but with all sorts of people.
44
138663
3264
dia tidak hanya bermain bersama saya, namun dengan berbagai macam orang --
02:21
He would almost always win.
45
141951
1837
dia hampir selalu menang.
02:23
But when he didn't win, when he lost,
46
143812
3063
Namun saat dia tidak menang, saat kalah,
02:26
he would laugh and seem to have just as much fun
47
146899
2637
dia akan tertawa dan tampak senang
02:29
as if he had won.
48
149560
1198
seperti jika dia menang.
02:31
I remember once he told me a story
49
151591
2148
Saya ingat suatu kali dia bercerita
02:33
about a joke the students played on him.
50
153763
1921
tentang gurauan para siswanya kepadanya.
02:36
I think it was for his birthday --
51
156152
2537
Mereka mengajaknya -- saya rasa saat hari ulang tahunnya --
02:38
they took him for lunch
52
158713
1417
mereka mengajaknya makan siang.
02:40
to a sandwich place in Pasadena.
53
160154
4618
Mereka mengajaknya makan siang
ke restoran sandwich di Pasadena.
02:44
It may still exist; I don't know.
54
164796
1635
Restoran itu mungkin masih ada sekarang.
02:46
Celebrity sandwiches was their thing.
55
166844
2582
Menu khasnya adalah sandwich selebriti.
02:49
You could get a Marilyn Monroe sandwich.
56
169450
2340
Anda bisa membeli sandwich Marilyn Monroe.
02:51
You could get a Humphrey Bogart sandwich.
57
171814
2301
Anda bisa membeli sandwich Humphrey Bogart.
02:54
The students went there in advance,
58
174633
2182
Para siswanya pergi lebih awal ke sana
02:56
and arranged that they'd all order Feynman sandwiches.
59
176839
3398
dan mereka mengatur untuk memesan sandwich Feynman.
Satu persatu, mereka datang dan memesan sandwich Feynman.
03:00
One after another, they came in and ordered Feynman sandwiches.
60
180261
2987
Feynman menyukai cerita ini.
03:03
Feynman loved this story.
61
183272
1228
03:04
He told me this story, and he was really happy and laughing.
62
184524
4034
Dia menceritakannya kepada saya, dan dia sangat bahagia dan tertawa.
03:08
When he finished the story, I said to him,
63
188582
2750
Saat dia selesai bercerita, saya berkata
03:11
"Dick, I wonder what would be the difference
64
191356
2863
"Dick, saya bingung apa beda antara
sandwich Feynman dan sandwich Susskind."
03:14
between a Feynman sandwich and a Susskind sandwich."
65
194243
2993
03:17
And without skipping a beat at all,
66
197751
2015
Dan tanpa berpikir lama,
03:19
he said, "Well, they'd be about the same.
67
199790
3242
dia berkata, "Keduanya sama.
Perbedaannya adalah sandwich Susskind memiliki lebih banyak "ham","
03:23
The only difference is a Susskind sandwich would have a lot more ham."
68
203056
3322
ham dalam artian aktor jelek.
03:26
"Ham" as in bad actor.
69
206402
1685
(Tawa)
03:28
(Laughter)
70
208111
1524
03:29
Well, I happened to have been very quick that day,
71
209659
3410
Otak saya seperti bekerja sangat cepat saat itu,
dan saya berkata, "Ya, tapi jauh lebih sedikit sosis (omong kosong)."
03:33
and I said, "Yeah, but a lot less baloney."
72
213093
2143
03:35
(Laughter)
73
215260
2954
(Tawa)
03:38
(Applause)
74
218238
1137
Pada kenyataannya
03:39
The truth of the matter
75
219399
3182
03:42
is that a Feynman sandwich had a load of ham,
76
222605
3982
sandwich Feynman
memiliki banyak ham
03:46
but absolutely no baloney.
77
226611
2779
namun tidak ada sosis sama sekali.
03:50
What Feynman hated worse than anything else
78
230905
2273
Hal yang paling dibenci oleh Feynman
adalah tipuan intelektual --
03:53
was intellectual pretense --
79
233202
2002
ketidakjujuran,
03:55
phoniness,
80
235228
1229
03:56
false sophistication, jargon.
81
236481
2427
kecanggihan yang palsu, jargon.
Saya ingat suatu kali di tahun 80-an,
04:00
I remember sometime during the mid-'80s,
82
240210
4268
pertengahan 80-an.
04:04
Dick and I and Sidney Coleman would meet a couple of times
83
244502
4134
Saya, Dick, dan Sidney Coleman,
kami bertemu beberapa kali
04:08
up in San Francisco -- at some very rich guy's house --
84
248660
3165
di San Francisco di beberapa rumah orang kaya --
04:11
up in San Francisco for dinner.
85
251849
2127
di San Francisco untuk makan malam.
Dan saat terakhir kali orang kaya itu mengundang kami,
04:14
And the last time the rich guy invited us,
86
254000
2236
04:16
he also invited a couple of philosophers.
87
256260
2136
dia juga mengundang beberapa filsuf.
04:18
These guys were philosophers of mind.
88
258420
2528
Orang-orang ini adalah filsuf pikiran.
04:20
Their specialty was the philosophy of consciousness.
89
260972
3364
Keahlian mereka adalah filsafat kesadaran.
04:24
And they were full of all kinds of jargon.
90
264360
2690
Dan mereka dipenuhi berbagai macam jargon.
Saya mencoba untuk mengingat kata-katanya --
04:27
I'm trying to remember the words --
91
267074
2396
04:29
"monism," "dualism," categories all over the place.
92
269494
3890
"monisme," "dualisme," berbagai macam kategori.
Saya tidak tahu apa arti dari hal itu, begitu juga dengan Dick --
04:33
I didn't know what those meant, neither did Dick or Sydney, for that matter.
93
273408
3574
begitu juga Sydney.
Dan apa yang kami bicarakan?
04:37
And what did we talk about?
94
277006
1770
04:38
Well, what do you talk about when you talk about minds?
95
278800
2575
Apa yang Anda bicarakan saat berbicara tentang pikiran?
04:41
There's one obvious thing to talk about:
96
281399
2164
Satu hal, satu hal yang sudah jelas akan dikatakan --
04:43
Can a machine become a mind?
97
283587
1649
dapatkan mesin menjadi sebuah pikiran?
04:45
Can you build a machine
98
285838
1729
Dapatkah anda membuat mesin
04:47
that thinks like a human being that is conscious?
99
287591
3082
yang berpikir seperti manusia,
yang memiliki kesadaran?
04:51
We sat around and talked about this -- we of course never resolved it.
100
291101
3330
Kami duduk dan berbicara tentang hal ini -- tentu saja tidak pernah menyelesaikannya.
04:54
But the trouble with the philosophers
101
294455
1781
Namun masalah dengan para filsuf ini
04:56
is that they were philosophizing
102
296260
1976
adalah mereka berfilsafat
04:58
when they should have been science-ophizing.
103
298260
2344
saat mereka seharusnya bermain dengan ilmu pengetahuan.
Ini sebenarnya pertanyaan ilmu pengetahuan.
05:01
It's a scientific question, after all.
104
301048
2340
05:03
And this was a very, very dangerous thing to do
105
303412
2907
Dan ini adalah hal yang sangat berbahaya untuk dilakukan
di dekat Dick Feynman.
05:06
around Dick Feynman.
106
306343
1429
05:07
(Laughter)
107
307796
1484
05:10
Feynman let them have it -- both barrels, right between the eyes.
108
310538
3195
Feynman menodongnya -- dengan laras senjata, tepat di tengah mata mereka.
05:13
It was brutal; it was funny -- ooh, it was funny.
109
313757
3071
Brutal dan lucu -- ooh, benar-benar lucu.
05:16
But it was really brutal.
110
316852
1713
Namun sangat brutal.
05:18
He really popped their balloon.
111
318589
1950
Dia memecahkan balon mereka.
Namun hal yang luar biasa adalah --
05:21
But the amazing thing was -- Feynman had to leave a little early;
112
321325
3500
Feynman harus pergi lebih awal.
05:24
he wasn't feeling too well, so he left a little bit early.
113
324849
3102
Dia merasa kurang sehat, jadi dia pergi sedikit lebih awal.
05:27
And Sidney and I were left there with the two philosophers.
114
327975
2894
Sidney dan saya tetap bersama kedua filsuf ini.
05:30
And the amazing thing is these guys were flying.
115
330893
2990
Dan hal yang luar biasa adalah orang-orang ini seakan terbang.
05:33
They were so happy.
116
333907
1816
Mereka sangat gembira.
Mereka telah bertemu pria hebat,
05:36
They had met the great man;
117
336088
2254
05:38
they had been instructed by the great man;
118
338366
2428
mereka telah diajari oleh pria hebat,
05:40
they had an enormous amount of fun
119
340818
1941
mereka sangat senang
05:42
having their faces shoved in the mud ...
120
342783
2185
karena wajah mereka dimasukkan ke dalam lumpur
dan itu adalah hal yang spesial.
05:46
And it was something special.
121
346135
2459
05:48
I realized there was something just extraordinary about Feynman,
122
348618
3389
Saya menyadari ada hal yang luar biasa tentang Feynman,
bahkan saat dia melakukan apa yang dilakukannya.
05:52
even when he did what he did.
123
352031
3814
05:58
Dick -- he was my friend; I did call him Dick --
124
358674
2674
Dick, saya memanggilnya Dick.
06:01
Dick and I had a little bit of a rapport.
125
361372
2686
Dick dan saya memiliki semacam hubungan.
Saya pikir hubungan yang kami miliki cukup spesial.
06:04
I think it may have been a special rapport that he and I had.
126
364082
2874
06:06
We liked each other; we liked the same kind of things.
127
366980
2623
Kami saling menyukai, kami menyukai hal yang sama.
06:09
I also like the intellectual macho games.
128
369627
3483
Saya juga menyukai permainan jantan intelektual.
06:13
Sometimes I would win, mostly he would win,
129
373538
2080
Terkadang saya menang, kebanyakan dia menang,
06:15
but we both enjoyed them.
130
375642
1594
namun kami menikmatinya.
06:17
And Dick became convinced at some point
131
377260
2390
Dan pada suatu titik Dick menjadi yakin
06:19
that he and I had some kind of similarity of personality.
132
379674
4208
bahwa kami memiliki semacam kepribadian yang serupa.
Saya rasa dia tidak benar.
06:24
I don't think he was right.
133
384486
1454
06:25
I think the only point of similarity between us
134
385964
2219
Saya rasa satu-satunya kesamaan di antara kami
adalah kami suka berbicara tentang diri sendiri.
06:28
is we both like to talk about ourselves.
135
388207
2198
06:30
But he was convinced of this.
136
390429
2841
Namun dia yakin akan hal ini.
Dan dia penasaran.
06:33
And the man was incredibly curious.
137
393294
3054
Orang ini memiliki rasa penasaran yang besar.
06:36
And he wanted to understand what it was and why it was
138
396372
3674
Dia ingin memahami apa dan mengapa
ada hubungan yang lucu ini.
06:40
that there was this funny connection.
139
400070
2827
06:43
And one day, we were walking.
140
403634
1684
Suatu hari kami sedang berjalan. Kami ada di Perancis.
06:45
We were in France, in Les Houches.
141
405342
1826
Kami ada di La Zouche.
06:47
We were up in the mountains, 1976.
142
407192
3624
Kami berada di atas gunung, 1976.
Kami berada di atas gunung, dan Feynman berkata kepada saya,
06:50
And Feynman said to me, "Leonardo ..."
143
410840
4258
katanya, "Leonardo."
Alasan mengapa dia memanggil saya Leonardo
06:55
The reason he called me "Leonardo" is because we were in Europe,
144
415122
3035
adalah karena kami ada di Eropa
06:58
and he was practicing his French.
145
418181
1651
dan dia melatih Bahasa Perancisnya.
06:59
(Laughter)
146
419856
2120
Katanya, "Leonardo,
07:02
And he said, "Leonardo,
147
422000
3223
kamu lebih dekat dengan ibu atau ayahmu
07:05
were you closer to your mother or your father when you were a kid?"
148
425247
3989
sewaktu kecil?"
07:09
I said, "Well, my real hero was my father.
149
429260
2976
Dan saya berkata, "Pahlawan saya adalah ayah saya.
Dia seorang pekerja,
07:13
He was a working man,
150
433317
2151
berpendidikan kelas lima SD.
07:15
had a fifth-grade education.
151
435492
1653
07:17
He was a master mechanic, and he taught me how to use tools.
152
437635
2824
Dia adalah montir yang hebat, dan dia mengajarkan saya cara memakai perkakas.
07:20
He taught me all sorts of things about mechanical things.
153
440483
3968
Dia mengajarkan berbagai hal tentang mesin.
07:24
He even taught me the Pythagorean theorem.
154
444475
2031
Dia bahkan mengajarkan teorema Pythagoras.
07:26
He didn't call it the hypotenuse,
155
446530
1953
Dia tidak menyebutnya sisi miring,
07:28
he called it the shortcut distance."
156
448507
2068
dia menyebutnya jalan pintas."
07:31
And Feynman's eyes just opened up.
157
451115
2777
Dan mata Feynman terbuka lebar
07:33
He went off like a lightbulb.
158
453916
1593
dia menjadi seperti bola lampu.
Dan dia berkata bahwa dia memiliki
07:36
And he said that he had had
159
456271
2081
07:38
basically exactly the same relationship with his father.
160
458376
3159
hubungan yang sama persis
dengan ayahnya.
07:42
In fact, he had been convinced at one time
161
462130
3420
Sebenarnya, pada suatu ketika dia yakin
07:45
that to be a good physicist,
162
465574
3811
bahwa, untuk menjadi fisikawan hebat,
sangat penting untuk
07:49
it was very important to have had that kind of relationship
163
469409
3333
memiliki hubungan seperti itu dengan ayah Anda.
07:52
with your father.
164
472766
1156
07:53
I apologize for the sexist conversation here,
165
473946
3006
Maaf atas cerita berbau jenis kelamin di sini,
07:56
but this is the way it really happened.
166
476976
1860
namun itulah yang benar-benar terjadi.
07:58
He said he had been absolutely convinced that this was necessary,
167
478860
3797
Dia berkata dia sudah benar-benar yakin bahwa hal ini diperlukan --
08:02
a necessary part of the growing up of a young physicist.
168
482681
3639
bagian yang diperlukan untuk tumbuh sebagai fisikawan muda.
08:06
Being Dick, he, of course, wanted to check this.
169
486915
3133
Dick, dia, tentu saja, ingin memeriksanya.
Dia ingin pergi dan mengadakan penelitian.
08:10
He wanted to go out and do an experiment.
170
490072
2276
Jadi, dia melakukannya.
08:12
(Laughter)
171
492372
1016
08:13
Well, he did.
172
493412
1152
Dia pergi dan mengadakan penelitian.
08:14
He went out and did an experiment.
173
494588
1658
Dia menanyai semua temannya yang dianggapnya fisikawan hebat.
08:16
He asked all his friends that he thought were good physicists,
174
496270
2915
"Siapa yang paling berpengaruh bagimu, ayah atau ibu?
08:19
"Was it your mom or your pop that influenced you?"
175
499209
2345
08:21
They were all men,
176
501578
1963
Dan bagi pria -- semuanya pria --
08:23
and to a man, every single one of them said,
177
503565
2630
bagi pria, semuanya
berkata, "Ibu saya"
08:26
"My mother."
178
506219
1224
08:27
(Laughter)
179
507467
3067
(Tawa)
08:30
There went that theory, down the trash can of history.
180
510558
4000
Begituah teori itu terbuang ke tempat sampah dari sejarah.
08:34
(Laughter)
181
514582
1104
08:35
But he was very excited that he had finally met somebody
182
515710
2802
Namun dia sangat senang karena dia menemukan seseorang
08:38
who had the same experience with his father
183
518536
3596
yang memiliki pengalaman yang sama
seperti yang dia miliki bersama ayahnya.
08:42
as he had with his father.
184
522156
1435
08:43
And for some time, he was convinced this was the reason we got along so well.
185
523615
4125
Dan untuk beberapa saat, dia yakin
bahwa inilah alasan mengapa kami cocok.
08:47
I don't know. Maybe. Who knows?
186
527764
1637
Saya tidak tahu. Mungkin. Siapa tahu?
08:49
But let me tell you a little bit about Feynman the physicist.
187
529860
3792
Namun ijinkan saya memberi tahu Anda
tentang Feynman sang fisikawan.
08:55
Feynman's style -- no, "style" is not the right word.
188
535882
3954
Gaya Feynman --
bukan, gaya bukan kata yang tepat.
08:59
"Style" makes you think of the bow tie he might have worn,
189
539860
2845
Gaya membuat Anda berpikir tentang dasi yang mungkin dia pakai
atau setelan yang dipakainya.
09:02
or the suit he was wearing.
190
542729
1301
Ada sesuatu yang lebih dalam dari itu,
09:04
It's something much deeper than that,
191
544054
1919
09:05
but I can't think of another word for it.
192
545997
2071
namun saya tidak dapat menemukan kata yang lain.
Gaya keilmuan Feynman
09:08
Feynman's scientific style was always to look for the simplest,
193
548092
5442
selalu mencari jawaban yang paling sederhana
dan paling dasar yang mungkin untuk suatu masalah.
09:13
most elementary solution to a problem that was possible.
194
553558
3915
09:17
If it wasn't possible, you had to use something fancier.
195
557497
3525
Jika tidak mungkin, Anda harus menggunakan sesuatu yang lebih indah.
Namun tidak diragukan lagi, bagian dari hal ini
09:21
No doubt, part of this was his great joy and pleasure
196
561729
4572
adalah kegembiraan dan kesenangan
09:26
in showing people that he could think more simply than they could.
197
566325
3432
dalam menjelaskan apa yang dia pikir lebih sederhana dari yang mereka pikirkan.
09:30
But he also deeply believed, he truly believed,
198
570097
3159
Namun dia juga benar-benar sangat percaya
09:33
that if you couldn't explain something simply,
199
573280
2240
bahwa jika Anda tidak dapat menjelaskan dengan sederhana
09:35
you didn't understand it.
200
575544
1531
berarti Anda tidak mengerti.
09:38
In the 1950s, people were trying to figure out
201
578400
3253
Di tahun 1950-an, orang-orang mencoba mencari tahu
09:41
how superfluid helium worked.
202
581677
1976
bagaimana cara kerja cairan super helium
Ada sebuah teori.
09:44
There was a theory.
203
584573
1176
09:45
It was due to a Russian mathematical physicist.
204
585773
2411
Ini berkat seorang fisika-matematikawan Rusia,
dan itu adalah teori yang rumit.
09:48
It was a complicated theory;
205
588208
1410
09:49
I'll tell you what it was soon enough.
206
589642
2111
Saya akan membahas teori itu sebentar lagi.
09:51
It was a terribly complicated theory,
207
591777
1848
Itu benar-benar teori yang sangat rumit
09:53
full of very difficult integrals and formulas
208
593649
2837
penuh dengan rumus dan integrasi rumit
09:56
and mathematics and so forth.
209
596510
1825
dan matematika dan seterusnya.
09:58
And it sort of worked, but it didn't work very well.
210
598860
3237
Dan teori ini bekerja, namun tidak begitu bagus.
Teori ini bekerja hanya saat
10:02
The only way it worked
211
602121
1342
10:03
is when the helium atoms were very, very far apart.
212
603487
3219
atom-atom helium terpisah sangat jauh.
10:06
And unfortunately,
213
606730
2713
Atom-atom helium harus terpisah sangat jauh.
Sayangnya, atom-atom helium dalam cairan helium
10:09
the helium atoms in liquid helium are right on top of each other.
214
609467
3158
bertumpukan satu sama lain.
10:12
Feynman decided, as a sort of amateur helium physicist,
215
612649
3341
Feynman memutuskan, sebagai seorang fisikawan helium amatir
bahwa dia akan mencoba menyelesaikannya.
10:16
that he would try to figure it out.
216
616014
2250
10:18
He had an idea, a very clear idea.
217
618288
2404
Dia memiliki ide, ide yang sangat jelas.
10:20
He would try to figure out
218
620716
1394
Dia ingin mencoba menemukan
10:22
what the quantum wave function of this huge number of atoms looked like.
219
622134
5076
bagaimana bentuk fungsi gelombang kuantum
dari atom-atom dalam jumlah besar ini.
Dia ingin mencoba menggambarkannya
10:27
He would try to visualize it,
220
627234
1647
10:28
guided by a small number of simple principles.
221
628905
2931
dengan dibantu beberapa prinsip sederhana.
10:31
The small number of simple principles were very, very simple.
222
631860
2976
Beberapa prinsip sederhana yang benar-benar sederhana.
10:34
The first one was that when helium atoms touch each other,
223
634860
3377
Yang pertama adalah
saat bersentuhan, atom-atom helium itu saling tolak menolak.
10:38
they repel.
224
638261
1308
10:39
The implication of that is that the wave function has to go to zero,
225
639593
3398
Akibatnya adalah fungsi gelombang harus menuju ke nol,
gelombang itu harus hilang saat atom-atom helium saling bersentuhan.
10:43
it has to vanish when the helium atoms touch each other.
226
643015
3085
Fakta lain
10:46
The other fact is that in the ground state --
227
646124
2309
adalah pada tingkat dasar, tingkat energi terendah dari sistem kuantum,
10:48
the lowest energy state of a quantum system --
228
648457
2737
fungsi gelombang selalu sangat halus --
10:51
the wave function is always very smooth;
229
651218
3271
10:54
it has the minimum number of wiggles.
230
654513
2095
memiliki jumlah riak paling sedikit.
10:56
So he sat down --
231
656632
1528
Jadi dia duduk --
10:58
and I imagine he had nothing more
232
658184
2271
dan saya membayangkan dia tidak menggunakan apapun
11:00
than a simple piece of paper and a pencil --
233
660479
2413
selain secarik kertas dan pensil --
11:02
and he tried to write down, and did write down,
234
662916
2240
dan dia mencoba menuliskan, dan menuliskannya,
persamaan paling sederhana yang dapat dia pikirkan
11:05
the simplest function that he could think of,
235
665180
2295
11:07
which had the boundary conditions
236
667499
1977
yang memiliki kondisi batas
11:09
that the wave function vanish when things touch
237
669500
2464
bahwa fungsi gelombang menghilang saat benda berentuhan
11:11
and is smooth in between.
238
671988
1713
dan halus di antaranya.
Dia menulis hal-hal sederhana.
11:14
He wrote down a simple thing -- so simple, in fact,
239
674493
2739
Sebenarnya, hal itu sangat sederhana
11:17
that I suspect a really smart high-school student
240
677256
3127
sampai saya berpikir siswa SMA yang cerdas
yang bahkan tidak tahu kalkulus,
11:20
who didn't even have calculus
241
680407
1429
11:21
could understand what he wrote down.
242
681860
1933
dapat mengerti apa yang dia tulis.
11:24
The thing was, that simple thing that he wrote down
243
684337
3149
Masalahnya adalah hal sederhana yang dia tulis
11:27
explained everything that was known at the time about liquid helium,
244
687510
3541
menjelaskan semua yang diketahui tentang cairan helium pada saat itu
dan beberapa sesudahnya.
11:31
and then some.
245
691075
1273
11:32
I've always wondered whether the professionals --
246
692764
2977
Saya selalu ingin tahu
apakah para fisikawan helium profesional, yang sebenarnya
11:35
the real professional helium physicists --
247
695765
2061
11:37
were just a little bit embarrassed by this.
248
697850
2167
merasa sedikit dipermalukan oleh hal ini.
11:40
They had their super-powerful technique,
249
700422
2669
Mereka memiliki teknik yang sangat luar biasa
dan mereka tidak dapat melakukannya.
11:43
and they couldn't do as well.
250
703115
1776
11:44
Incidentally, I'll tell you what that super-powerful technique was.
251
704915
4127
Sebagai selingan, saya akan memberi tahu apa teknik yang sangat luar biasa itu.
Itu adalah teknik diagram Feynman.
11:49
It was the technique of Feynman diagrams.
252
709066
2549
11:51
(Laughter)
253
711639
1857
(Tawa)
11:53
He did it again in 1968.
254
713520
2754
Dia melakukannya lagi di tahun 1968.
11:56
In 1968, in my own university -- I wasn't there at the time --
255
716781
4986
Di tahun 1968, di universitas saya --
saya tidak ada di sana saat itu -- tahun 1968
12:01
they were exploring the structure of the proton.
256
721791
2572
mereka meneliti struktur proton.
12:04
The proton is obviously made of a whole bunch of little particles;
257
724757
3616
Proton sudah jelas tersusun
dari sekelompok partikel-partikel kecil.
12:08
this was more or less known.
258
728397
1940
Hal ini sedikit banyak diketahui.
12:10
And the way to analyze it was, of course, Feynman diagrams.
259
730782
3336
Dan cara menganalisisnya, tentu saja, diagram Feynman.
Untuk itulah diagram Feynman dibuat --
12:14
That's what Feynman diagrams were constructed for --
260
734142
2541
12:16
to understand particles.
261
736707
1269
untuk memahami partikel.
12:18
The experiments that were going on were very simple:
262
738494
2612
Percobaan yang dilakukan sangat sederhana.
Anda mengambil proton ini
12:21
you simply take the proton,
263
741130
1335
12:22
and you hit it really sharply with an electron.
264
742489
2610
dan Anda menabraknya dengan elektron.
Ini adalah manfaat dari diagram Feynman.
12:25
This was the thing the Feynman diagrams were for.
265
745123
2691
Masalahnya adalah
12:28
The only problem was that Feynman diagrams are complicated.
266
748251
4063
diagram Feynman sangat rumit.
Integrasi yang sulit.
12:32
They're difficult integrals.
267
752338
1540
12:33
If you could do all of them, you would have a very precise theory,
268
753902
3171
Jika Anda dapat menyelesaikannya, Anda akan memiliki teori yang akurat.
Namun Anda tidak bisa, diagram itu terlalu sulit.
12:37
but you couldn't -- they were just too complicated.
269
757097
2577
Orang-orang mencoba melakukannya.
12:40
People were trying to do them.
270
760573
1461
Anda dapat menyelesaikan satu lup diagram. Tidak usah dipikirkan.
12:42
You could do a one-loop diagram. Don't worry about one loop.
271
762058
2920
Satu lup, dua lup -- mungkin Anda dapat menyelesaikan diagram tiga lup,
12:45
One loop, two loops -- maybe you could do a three-loop diagram,
272
765002
3005
namun selebihnya Anda tidak dapat berbuat apa-apa.
12:48
but beyond that, you couldn't do anything.
273
768031
2054
Feynman berkata, "Lupakan semua itu.
12:50
Feynman said, "Forget all of that.
274
770109
1644
12:51
Just think of the proton
275
771777
1471
Pikirkan saja tentang proton
12:53
as an assemblage, a swarm, of little particles."
276
773272
4333
sebagai himpunan dari partikel-partikel kecil --
segerombolan partikel kecil."
12:57
He called them "partons."
277
777629
1651
Dia menyebut partikel itu parton.
12:59
He said, "Just think of it as a swarm of partons moving real fast."
278
779304
5703
Dia berkata, "Pikirkan proton sebagai segerombolan parton
yang bergerak sangat cepat."
Karna parton bergerak sangat cepat,
13:05
Because they're moving real fast,
279
785031
2087
13:08
relativity says the internal motions go very slow.
280
788256
4102
dapat dikatakan gerakan internalnya sangat lambat.
Tiba-tiba elektron menabraknya.
13:13
The electron hits it suddenly --
281
793081
1612
13:14
it's like taking a very sudden snapshot of the proton.
282
794717
4057
Hal itu seperti memotret proton secara tiba-tiba.
Apa yang Anda lihat?
13:19
What do you see?
283
799413
1155
Anda melihat sekelompok parton yang membeku.
13:20
You see a frozen bunch of partons.
284
800592
4034
13:24
They don't move,
285
804650
1182
Parton itu tidak bergerak, dan karena parton tidak bergerak
13:25
and because they don't move during the course of the experiment,
286
805856
3056
selama percobaan itu
13:28
you don't have to worry about how they're moving.
287
808936
2309
Anda tidak perlu memikirkan bagaimana gerakannya.
Anda tidak perlu memikirkan gaya di antara mereka.
13:31
You don't have to worry about the forces between them.
288
811269
2606
Anda hanya perlu memikirkannya
13:33
You just get to think of it as a population of frozen partons."
289
813899
5189
sebagai sekumpulan
parton diam.
13:39
This was the key to analyzing these experiments.
290
819574
3464
Ini adalah kunci untuk menganalisis percobaan ini.
Benar-benar efektif --
13:43
Extremely effective.
291
823062
2774
seseorang berkata bahwa revolusi adalah kata yang buruk.
13:46
Somebody said the word "revolution" is a bad word.
292
826247
2502
Saya rasa benar, jadi saya tidak akan mengatakan revolusi --
13:48
I suppose it is, so I won't say "revolution,"
293
828773
2141
13:50
but it certainly evolved very, very deeply our understanding of the proton,
294
830938
5502
namun hal itu berkembang, dengan sangat mendalam
tentang pemahaman kita tentang proton
13:56
and of particles beyond that.
295
836464
1796
dan partikel-partikel lainnya.
13:58
Well, I had some more that I was going to tell you
296
838630
2618
Ada kisah lain yang akan saya ceritakan kepada Anda
tentang hubungan saya dengan Feynman,
14:01
about my connection with Feynman,
297
841272
1657
14:02
what he was like,
298
842953
1174
seperti apa dia,
14:04
but I see I have exactly half a minute.
299
844151
2304
namun saya hanya memiliki setengah menit.
14:06
So I think I'll just finish up by saying:
300
846479
3927
Jadi saya rasa saya akan menutupnya
dengan mengatakan sebenarnya saya rasa Feynman tidak akan menyukai hal ini.
14:10
I actually don't think Feynman would have liked this event.
301
850430
2796
Saya rasa dia akan berkata
14:13
I think he would have said, "I don't need this."
302
853250
4289
"Saya tidak memerlukannya."
14:18
But ...
303
858142
1150
Namun bagaimana kita harus menghormati Feynman?
14:19
(Laughter)
304
859316
1008
14:20
How should we honor Feynman?
305
860348
1358
14:21
How should we really honor Feynman?
306
861730
1682
Bagaimana kita benar-benar menghormati Feynman?
14:23
I think the answer is we should honor Feynman
307
863436
3144
Saya pikir jawabannya adalah kita harus menghormati Feynman
14:26
by getting as much baloney out of our own sandwiches
308
866604
3962
dengan mengambil sosis (omong kosong) sebanyak-banyaknya
dari sandwich kita sebanyak yang kita mampu.
14:30
as we can.
309
870590
1246
Terima kasih.
14:32
Thank you.
310
872201
1151
14:33
(Applause)
311
873376
3201
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7