How vulnerability makes you a better leader | Tracy Young

70,030 views ・ 2021-03-02

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Alba Gil Vicente Reviewer: Mario Cal
Meus pais eran refuxiados do comunismo.
Mentres crecía, vin como os meus pais
mantiñan dous traballos sen ningunha queixa
para que meus irmáns e eu vivísemos mellor ca eles.
00:13
My parents were refugees of communism.
1
13063
2567
00:15
Growing up, I watched my mom and dad
2
15663
1900
Sentía orgullo de ser a súa filla.
E entendía ben a miña identidade como inmigrante.
00:17
work two full-time jobs without ever complaining,
3
17563
2734
A miña parte feminina, de tódolos xeitos, érame moito máis difícil de asumir.
00:20
so my siblings and I could live a better life than they did.
4
20330
3433
00:23
I was proud to be their daughter.
5
23797
1600
Nunca quixen chamar a atención co meu xénero,
00:25
And I understood the immigrant part of my identity well.
6
25430
2867
00:28
The female part of my identity, however, was much harder for me to own.
7
28330
4733
porque temía que non me tomarían en serio como executiva.
Así que centrei a miña enerxía no que consideraba importante,
00:33
I never wanted to draw attention to my gender,
8
33063
3700
como facer rir ó meu equipo.
00:36
because I was afraid I wouldn’t be taken seriously as a CEO.
9
36797
3300
Lembro escribir e practicar as bromas ata a saciedade
00:40
So I focused my energy on the things that I thought were important,
10
40130
3833
00:43
stuff like making my team laugh.
11
43997
1966
antes das reunións.
Ou era a primeira en chegar e a última en marchar da oficina,
00:46
I remember I would painstakingly write and rehearse jokes
12
46930
4633
porque pensaba que iso importaba.
00:51
before every all-hands.
13
51563
2167
Cando estaba embarazada de seis meses
00:53
Or I'd be the first one in the office and the last one out,
14
53763
3334
contactounos un grande competidor para adquirir a nosa empresa.
00:57
because I thought that these things mattered.
15
57130
2933
Toda empresa nova quere unha oferta así,
01:00
When I was six months pregnant,
16
60063
1667
01:01
one of our large competitors reached out, wanting to talk about acquiring us.
17
61763
4434
pero comezou a amolarme moito
que durante as conversas con estes descoñecidos
01:07
Every startup wants the option to be bought,
18
67463
3300
cos que eu estaba negociando,
os seus ollos viaxasen cara o meu ventre preñado.
01:10
but it really got under my skin
19
70797
2466
Púxenme de parto a noite do noso encontro cos usuarios.
01:13
when during conversations with these strangers
20
73297
2733
01:16
who I was negotiating with,
21
76030
1900
As semanas previas ó evento,
01:17
their eyes would sometimes wander to my pregnant belly.
22
77963
3500
mentres vía ó equipo prepararse para a presentación,
01:21
I went into labor the same night of our user conference.
23
81497
3466
pregunteime cantos homes se perderían o seu propio congreso
01:25
The weeks leading up to the event,
24
85497
1766
01:27
watching our team prepare for our big product unveiling,
25
87297
3766
polo nacemento do seu fillo.
Figureime que a maioría.
Mais seguía razoando comigo mesma que se eu non estivese preñada
01:31
I wondered how many male CEOs would skip their own conference
26
91063
4567
01:35
for the birth of their child.
27
95663
1767
non habería dúbida sobre se estaría ou non.
01:37
I assumed most would.
28
97463
1900
Así que tiña que estar alí,
forzándome a pasear os meus nove meses de preñez.
01:39
But I kept reasoning with myself that if I wasn't pregnant,
29
99363
4100
En restrospectiva, 14 horas de pé facendo de anfitrioa non foi boa idea.
01:43
there'd be no question whether I'd be there or not.
30
103497
2466
01:45
So I have to be there,
31
105997
1400
01:47
forcing myself to parade my nine-month pregnancy,
32
107430
2867
Cando cheguei a casa, rompín augas e comezaron as contraccións
01:50
work the halls as hosts on my feet for 14 hours was a bad idea in hindsight.
33
110330
6300
e pasarían 32 horas ata que escoitase os choros de meu fillo.
01:56
The moment I arrived home, my water broke and my contractions started
34
116663
5100
Cando o meu bebé tiña seis semanas, volvín ó traballo.
02:01
and I wouldn't hear my son's first cry for another 32 hours.
35
121797
4633
A compra da empresa non fora adiante,
e eu propuxérame conseguir os fondos necesarios para combater.
02:06
When my baby was six weeks old, I went back to work.
36
126463
2834
02:09
Our M and A had fallen through by then,
37
129997
2566
Mais aínda sangraba polos desgarros da vaxina
02:12
and I was determined to fundraise a war chest to fight them back.
38
132630
4067
provocados polo parto.
Aínda me pregunto a min mesma
02:17
But I was still bleeding from several tears in my vagina
39
137930
3767
por que apurei a volta ó traballo cando non estaba lista.
02:21
from pushing out a baby.
40
141697
1900
E agora sei que foi por mor do medo.
02:23
To this day, I still ask myself
41
143630
2500
Tiña tanto medo do que a xente podía pensar de min
02:26
why I rushed back to work when I wasn't ready.
42
146163
3134
como nai debutante e directora xeral.
02:30
And I realize now it was because I was afraid.
43
150330
3367
Tiña medo de que pensasen que as miñas prioridades cambiaran.
02:33
I was so afraid of what people might think of me
44
153697
3400
Así que me apremei para probarlle a todo o mundo
02:37
as a new mother and CEO.
45
157130
2300
que estaba máis dedicada ca nunca á empresa.
02:39
I was afraid that they would think that my priorities had changed.
46
159463
3767
Pasei os seguintes dous meses recadando fondos.
02:43
So I pressured myself into proving to everyone
47
163263
3367
02:46
that I was as dedicated to the company as ever.
48
166663
3634
Tiña un horario completo e a obriga de sacar leite para o meu bebé,
pero non tiña afouteza para pedir 50 millóns de dólares
02:50
I would spend the next two months fundraising to secure our war chest.
49
170330
4467
ó tempo que usaba o cuarto para nais.
02:54
I had a full schedule and I needed to pump milk,
50
174830
3200
E como pode unha sacar leite en Silicon Valley?
02:58
but I didn't have the courage to ask for 50 million dollars
51
178030
4167
Pois, aparcaba o coche
03:02
and ask to use their mother's room.
52
182197
2766
diante dunha casa ben en Palo Alto.
03:04
So how does one pump milk on Sand Hill Road?
53
184997
2433
Quitaba a camisa e sacaba o leite dos meus peitos
03:08
Well, I would park my car
54
188163
2467
cunha bomba de silicona.
03:10
in front of someone's super nice home in Palo Alto.
55
190663
3267
Funcionaba, supoño.
Aseguramos un inversor para a nosa serie C
03:13
I'd undress and extract milk from my breasts
56
193963
3134
e a competencia volveu a nós cunha oferta revisada,
03:17
with a silicone hand pump.
57
197130
1800
03:18
It worked out, I guess.
58
198963
1267
e decidimos vender por 875 millóns de dólares.
03:20
We secured a lead investor for our series C
59
200263
3134
Uns meses despois da compra quedei embarazada de novo.
03:23
and then our competitors came back with a revised offer,
60
203430
3300
03:26
and we decided to sell to them for 875 million dollars.
61
206763
4334
E pouco despois sufrín un aborto.
03:31
A few months after the acquisition I became pregnant for the second time.
62
211130
4400
Mentres estaba co meu equipo...
03:36
And shortly after, I found out I had a miscarriage.
63
216363
4700
sentín como esvaraba de min.
03:41
While with my team ...
64
221063
1500
Fun ó baño...
03:45
I felt it slip out of me.
65
225830
1433
e caeu ó chan.
03:52
I went to the bathroom ...
66
232297
1533
Non sabía que facer,
03:56
and it fell to the floor.
67
236663
1334
así que volvín xunta do meu equipo, facendo coma se nada pasase.
Foi precisa a infertilidade, o aborto,
04:02
I didn't know what to do,
68
242197
1566
04:04
so I just walked back out to the team, pretending as if nothing happened.
69
244997
4300
a preñez, dar a luz sen fármacos mentres dirixía unha compañía
04:09
It took going through infertility, miscarriage,
70
249330
4633
para decatarme do equivocada que estaba por esconder a miña feminidade
04:13
pregnancy, giving birth without any drugs, while running a company
71
253997
4633
coma se fose algo que me avergonzase.
Sempre pensei que eu debía ser como os homes que eu vía no meu campo
04:18
for me to realize how wrong I was to hide my womanhood
72
258663
5267
04:23
as if it's something I'm ashamed of.
73
263963
2434
para non ser xulgada ou tratada de xeito diferente.
04:26
For so long, I thought I had to be what I thought a good male CEO looked like
74
266430
6600
Estaba oprimida pola crenza de que os negocios valoran a masculinidade
e iso fíxo que tivese medo de ser muller,
04:33
so that I wouldn't be judged or treated differently.
75
273030
3267
04:36
I was so constricted by my belief that businesses value maleness more.
76
276330
5367
o que implicaba ocultarlles moito de quen era ós demais.
Cando me atrevín a ser completamente eu,
04:41
And it made me afraid to be a woman,
77
281697
3166
cando me atrevín a confiar e compartir a miña frustración
04:44
which meant I hid a massive part of who I was from everyone.
78
284863
4334
e a miña ira, e a tristeza
04:49
When I dared to be fully myself,
79
289197
3333
e as bágoas co meu equipo,
04:52
when I dared to trust and share my frustrations
80
292530
4233
fun máis feliz e liderei con máis efectividade
04:56
and my anger and my sadness and my tears with my team,
81
296797
5333
porque por fin era honesta con quen era eu.
05:02
I became a much happier and more effective leader
82
302163
5867
E o meu equipo respondeu a iso.
Unha das consecuencias máis importantes de liderar sendo eu mesma
05:08
because I was finally honest in who I was.
83
308030
2700
foi ver a evolución da nosa cultura
05:10
And my team responded to that.
84
310763
2034
cara a unha versión de si mesma moito máis cohesionada.
05:13
One of the most important side effects of leading as my complete raw self
85
313363
4534
Lembro que tivemos uns trimestres duros.
05:17
was seeing our culture evolve
86
317930
2167
05:20
to a more close-knit and effective version of itself.
87
320130
4467
Semellaba que todo era un desastre
05:24
I remember we had several back to back rough quarters.
88
324630
6567
e non tiña tempo para prepararme para unha reunión.
E logo chegoume a quenda de palabra.
05:31
It felt like everything was in shambles
89
331197
2733
Achegueime ó micro e comecei a falar sen andrómenas
05:33
and I didn't have time to prepare for an all-hands.
90
333963
3734
05:37
And then it was time for me to speak.
91
337697
2066
sobre as miñas inquietudes, preocupacións pola competencia,
05:39
So I walked up to the mic cold and I started talking openly
92
339797
6100
os erros que cometemos na estratexia de ventas,
expoñendo de verdade as fraquezas da nosa compañía.
05:45
about my concerns, my concerns on competition,
93
345930
3667
E pedinlle axuda ó equipo.
05:49
the mistakes we had made in sales strategy,
94
349630
2767
A conversa cambiou completamente
05:52
really exposing the weaknesses of our company.
95
352430
3633
e tamén o noso xeito de resolver os problemas.
05:56
And I asked the team for help.
96
356063
1734
Cando nos entregamos colectivamente e por completo ó traballo,
05:59
That completely changed the conversation
97
359297
3400
puidemos conseguir moito máis en termos de beneficios
06:02
and how we would build and solve problems together.
98
362697
3833
06:06
As we collectively brought our full selves to work,
99
366530
3667
e número de exportacións ca nunca antes.
E levounos dunha empresa nova a una empresa de mediano tamaño.
06:10
we were able to accomplish so much more in terms of revenue growth
100
370197
4533
06:14
and the most products shipped the company had seen.
101
374763
3434
Quen queira que sexas, se pensas comezar unha empresa,
06:18
And it progressed us from a startup to medium-sized business.
102
378197
4500
ou pensas en liderar,
faino
e non temas confiar ou ser ti mesmo.
06:23
Whoever you are, if you're thinking about starting a startup,
103
383463
4134
06:27
or you’re thinking about leading,
104
387630
1833
Ogallá soubese iso hai dez anos.
06:29
do it
105
389497
1266
E aprende dos meus erros:
06:31
and don't be afraid to trust and be yourself completely.
106
391330
4300
Se estás recadando fondos en Silicon Valley, e necesitas sacar leite
06:36
I wish I knew that a decade ago.
107
396997
2233
usa as marabillosas salas de lactancia.
06:39
And learn from my mistakes.
108
399230
2200
Grazas.
06:41
If you find yourself fundraising on Sand Hill, needing to pump milk,
109
401463
4467
06:45
go use their nice-ass mother’s rooms.
110
405963
2834
06:48
Thank you.
111
408830
1233
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7