How vulnerability makes you a better leader | Tracy Young

70,568 views ・ 2021-03-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: ALICIA Zhang 校对人员: Helen Chang
00:13
My parents were refugees of communism.
1
13063
2567
我的父母是共产主义的难民。
00:15
Growing up, I watched my mom and dad
2
15663
1900
随着我长大,我看着爸爸妈妈
00:17
work two full-time jobs without ever complaining,
3
17563
2734
做两份全职工作,从不抱怨。
00:20
so my siblings and I could live a better life than they did.
4
20330
3433
让我和兄弟姐妹 可以过上比他们更好的生活。
00:23
I was proud to be their daughter.
5
23797
1600
我很自豪能成为他们的女儿。
00:25
And I understood the immigrant part of my identity well.
6
25430
2867
并且非常理解我身份中移民的部分。
00:28
The female part of my identity, however, was much harder for me to own.
7
28330
4733
然而,我身份中的女性部分 对我来说更难承认。
00:33
I never wanted to draw attention to my gender,
8
33063
3700
我从不想引起 人们对我的性别的关注,
00:36
because I was afraid I wouldn’t be taken seriously as a CEO.
9
36797
3300
因为我担心作为首席执行官, 我不会被认真对待。
00:40
So I focused my energy on the things that I thought were important,
10
40130
3833
所以我把精力集中在 我认为重要的事情上,
00:43
stuff like making my team laugh.
11
43997
1966
比如让我的团队 充满欢声笑语之类的事情。
00:46
I remember I would painstakingly write and rehearse jokes
12
46930
4633
我记得我会绞尽脑汁地 编写并且预演笑话
00:51
before every all-hands.
13
51563
2167
在每一位团队成员面前。
00:53
Or I'd be the first one in the office and the last one out,
14
53763
3334
或者我第一个走进办公室 最后一个离开,
00:57
because I thought that these things mattered.
15
57130
2933
因为我认为这些事情很重要。
01:00
When I was six months pregnant,
16
60063
1667
我怀孕六个月的时候,
01:01
one of our large competitors reached out, wanting to talk about acquiring us.
17
61763
4434
我们的一个大型竞争对手来找我们, 讨论收购我们的事情。
01:07
Every startup wants the option to be bought,
18
67463
3300
每个创业公司都希望有被收购的选项,
01:10
but it really got under my skin
19
70797
2466
但这真的让我很恼火
01:13
when during conversations with these strangers
20
73297
2733
在与这些陌生人交谈、
01:16
who I was negotiating with,
21
76030
1900
谈判的过程中,
01:17
their eyes would sometimes wander to my pregnant belly.
22
77963
3500
他们的目光有时会看向我怀孕的肚子。
01:21
I went into labor the same night of our user conference.
23
81497
3466
在我们召开用户会议的当天晚上, 我就开始分娩了。
01:25
The weeks leading up to the event,
24
85497
1766
活动前几周,
01:27
watching our team prepare for our big product unveiling,
25
87297
3766
我们团队在为盛大的产品发布会做准备,
01:31
I wondered how many male CEOs would skip their own conference
26
91063
4567
我想知道有多少男性首席执行官 会不参加自己的会议
01:35
for the birth of their child.
27
95663
1767
为了他们孩子的出生。
01:37
I assumed most would.
28
97463
1900
我估计大多数都会。
01:39
But I kept reasoning with myself that if I wasn't pregnant,
29
99363
4100
但我一直在想,如果我没有怀孕,
01:43
there'd be no question whether I'd be there or not.
30
103497
2466
根本不会有参加会议与否的问题。
01:45
So I have to be there,
31
105997
1400
因此我必须在那里。
01:47
forcing myself to parade my nine-month pregnancy,
32
107430
2867
强迫自己炫耀 我九个月的怀孕还在工作
01:50
work the halls as hosts on my feet for 14 hours was a bad idea in hindsight.
33
110330
6300
事后看来,在大厅里站着 主持14个小时是个糟糕的主意。
01:56
The moment I arrived home, my water broke and my contractions started
34
116663
5100
我一回到家, 我的羊水破了,子宫开始收缩
02:01
and I wouldn't hear my son's first cry for another 32 hours.
35
121797
4633
32个小时后,我才听到 我儿子的第一声啼哭。
02:06
When my baby was six weeks old, I went back to work.
36
126463
2834
当我的孩子六周大的时候, 我就回去工作了。
02:09
Our M and A had fallen through by then,
37
129997
2566
那时我们的并购失败了,
02:12
and I was determined to fundraise a war chest to fight them back.
38
132630
4067
我决心筹集资金来反击他们。
02:17
But I was still bleeding from several tears in my vagina
39
137930
3767
但我的阴道还在流血
02:21
from pushing out a baby.
40
141697
1900
因为我生了一个孩子。
02:23
To this day, I still ask myself
41
143630
2500
直到今天,我还在问自己
02:26
why I rushed back to work when I wasn't ready.
42
146163
3134
为什么我还没准备好就冲回去工作。
02:30
And I realize now it was because I was afraid.
43
150330
3367
我现在意识到这是因为我害怕。
02:33
I was so afraid of what people might think of me
44
153697
3400
我很害怕人们对我的看法
02:37
as a new mother and CEO.
45
157130
2300
作为新妈妈和首席执行官。
02:39
I was afraid that they would think that my priorities had changed.
46
159463
3767
我担心他们会认为 我的工作重心改变了。
02:43
So I pressured myself into proving to everyone
47
163263
3367
所以我强迫自己向所有人证明
02:46
that I was as dedicated to the company as ever.
48
166663
3634
我对公司的奉献一如既往。
02:50
I would spend the next two months fundraising to secure our war chest.
49
170330
4467
接下来的两个月里,我继续募款 以稳固我们的战争基金。
02:54
I had a full schedule and I needed to pump milk,
50
174830
3200
我的日程排得很满, 而且我还需要挤奶。
02:58
but I didn't have the courage to ask for 50 million dollars
51
178030
4167
但我没有勇气要5000万美元,
03:02
and ask to use their mother's room.
52
182197
2766
还要用他们的哺乳室。
03:04
So how does one pump milk on Sand Hill Road?
53
184997
2433
那么怎么在沙丘路上挤奶呢?
03:08
Well, I would park my car
54
188163
2467
我会把我的车停在
03:10
in front of someone's super nice home in Palo Alto.
55
190663
3267
超级棒的帕洛阿尔托某人的家门前。
03:13
I'd undress and extract milk from my breasts
56
193963
3134
我脱掉衣服,从乳房里挤出乳汁
03:17
with a silicone hand pump.
57
197130
1800
用硅胶手泵。
03:18
It worked out, I guess.
58
198963
1267
我想,成功了。
03:20
We secured a lead investor for our series C
59
200263
3134
我们为C系列找到了一个主要投资人,
03:23
and then our competitors came back with a revised offer,
60
203430
3300
然后我们的竞争对手 带着修改后的报价回来了,
03:26
and we decided to sell to them for 875 million dollars.
61
206763
4334
我们决定以 8.75 亿美元的价格 卖给他们。
03:31
A few months after the acquisition I became pregnant for the second time.
62
211130
4400
收购后几个月,我第二次怀孕了。
03:36
And shortly after, I found out I had a miscarriage.
63
216363
4700
不久之后,我发现我流产了。
03:41
While with my team ...
64
221063
1500
和我的团队一起...
03:45
I felt it slip out of me.
65
225830
1433
我觉得它从我身上溜走了。
03:52
I went to the bathroom ...
66
232297
1533
我去了卫生间 ...
03:56
and it fell to the floor.
67
236663
1334
它掉落在地上。
04:02
I didn't know what to do,
68
242197
1566
我不知道该怎么办,
04:04
so I just walked back out to the team, pretending as if nothing happened.
69
244997
4300
所以我只是走回团队, 假装什么也没发生。
04:09
It took going through infertility, miscarriage,
70
249330
4633
我经历了不孕、流产
04:13
pregnancy, giving birth without any drugs, while running a company
71
253997
4633
怀孕,无药分娩,同时经营公司,
04:18
for me to realize how wrong I was to hide my womanhood
72
258663
5267
让我意识到我隐藏 自己的女性身份是多么错误,
04:23
as if it's something I'm ashamed of.
73
263963
2434
好像这是我感到羞耻的事情。
04:26
For so long, I thought I had to be what I thought a good male CEO looked like
74
266430
6600
很长一段时间以来,我一直认为
我必须成为我所认为的 优秀男性首席执行官的样子
04:33
so that I wouldn't be judged or treated differently.
75
273030
3267
这样我就不会被区别对待。
04:36
I was so constricted by my belief that businesses value maleness more.
76
276330
5367
我被我的信念束缚住了, 即企业更看重男性。
04:41
And it made me afraid to be a woman,
77
281697
3166
这让我害怕成为一个女人,
04:44
which meant I hid a massive part of who I was from everyone.
78
284863
4334
这意味着我对所有人 都隐瞒了自己的很大一部分。
04:49
When I dared to be fully myself,
79
289197
3333
当我敢于做真正的自己,
04:52
when I dared to trust and share my frustrations
80
292530
4233
当我敢于相信,与团队分享我的挫折,
04:56
and my anger and my sadness and my tears with my team,
81
296797
5333
我的愤怒,我的悲伤, 和我的眼泪时,
05:02
I became a much happier and more effective leader
82
302163
5867
我才成为了一个更快乐、 更有效率的领导者
05:08
because I was finally honest in who I was.
83
308030
2700
因为我终于诚实地做了自己。
05:10
And my team responded to that.
84
310763
2034
我的团队成员回应了。
05:13
One of the most important side effects of leading as my complete raw self
85
313363
4534
以完全原始的自我作为领导, 最重要的副作用之一
05:17
was seeing our culture evolve
86
317930
2167
是看到我们的文化演变
05:20
to a more close-knit and effective version of itself.
87
320130
4467
成为一个更紧密、更有效的版本。
05:24
I remember we had several back to back rough quarters.
88
324630
6567
我记得我们连续经历了几次挫折。
05:31
It felt like everything was in shambles
89
331197
2733
似乎一切都一团糟。
05:33
and I didn't have time to prepare for an all-hands.
90
333963
3734
我没有时间为了全体成员去准备,
05:37
And then it was time for me to speak.
91
337697
2066
是我发言的时候了。
05:39
So I walked up to the mic cold and I started talking openly
92
339797
6100
所以我走到麦克风前, 我开始公开谈论
05:45
about my concerns, my concerns on competition,
93
345930
3667
关于我的担忧,我对竞争的担忧,
05:49
the mistakes we had made in sales strategy,
94
349630
2767
我们在销售策略上犯的错误,
05:52
really exposing the weaknesses of our company.
95
352430
3633
真正暴露了我们公司的弱点。
05:56
And I asked the team for help.
96
356063
1734
我向团队寻求帮助。
05:59
That completely changed the conversation
97
359297
3400
这个做法完全改变了对话
06:02
and how we would build and solve problems together.
98
362697
3833
以及我们如何共同构建 和解决问题的方式。
06:06
As we collectively brought our full selves to work,
99
366530
3667
当我们集体全身心投入工作时,
06:10
we were able to accomplish so much more in terms of revenue growth
100
370197
4533
我们能够在收入增长方面 取得更多成就,
06:14
and the most products shipped the company had seen.
101
374763
3434
达成公司史上最高的出货量。
06:18
And it progressed us from a startup to medium-sized business.
102
378197
4500
它使我们从一家初创企业 发展为中型企业。
06:23
Whoever you are, if you're thinking about starting a startup,
103
383463
4134
不管你是谁,如果你正在考虑创业,
06:27
or you’re thinking about leading,
104
387630
1833
或者你正在考虑担任领导,
06:29
do it
105
389497
1266
去做吧!
06:31
and don't be afraid to trust and be yourself completely.
106
391330
4300
不要害怕去信任,完全做你自己。
06:36
I wish I knew that a decade ago.
107
396997
2233
我希望我十年前就知道这个道理。
06:39
And learn from my mistakes.
108
399230
2200
从我的错误中吸取教训。
06:41
If you find yourself fundraising on Sand Hill, needing to pump milk,
109
401463
4467
如果你发现自己在沙丘路 筹款,需要挤奶,
06:45
go use their nice-ass mother’s rooms.
110
405963
2834
那就去用漂亮的哺乳室吧。
06:48
Thank you.
111
408830
1233
谢谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog