How vulnerability makes you a better leader | Tracy Young

70,176 views ・ 2021-03-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: omar idmassaoud
كان والديّ لاجئين من بلاد الشيوعية.
كبرتُ وأنا أرى والدي ووالدتي يعملان بدوامٍ كامل دون تذمر،
حتى تمكنا أنا وأخوتي أن نعيش حياة أفضل من حياة والديّ.
كنتُ فخورة بأنني ابنتهما.
00:13
My parents were refugees of communism.
1
13063
2567
وفهمتُ جيدًا جانب المهاجر من هويتي الشخصية.
00:15
Growing up, I watched my mom and dad
2
15663
1900
مع ذلك، كان الجزء الأنثوي من هويتي أصعب بكثير بالنسبة لي للإقرار به.
00:17
work two full-time jobs without ever complaining,
3
17563
2734
00:20
so my siblings and I could live a better life than they did.
4
20330
3433
لم أرغب مطلقًا في جذب الانتباه لنوع جنسي،
00:23
I was proud to be their daughter.
5
23797
1600
لأنني كنتُ أخشى أني لن أُعامل بجدية كوني مديرة تنفيذية.
00:25
And I understood the immigrant part of my identity well.
6
25430
2867
00:28
The female part of my identity, however, was much harder for me to own.
7
28330
4733
لهذا ركزتُ كل طاقتي على أمورٍ اعتقدتُ أنها مهمة،
أمور مثل جعل فريقي يضحك.
00:33
I never wanted to draw attention to my gender,
8
33063
3700
أتذكر كنتُ أكتب الطرائف بعناية وأتمرنُ عليها بدقة قبل اجتماع الموظفين.
00:36
because I was afraid I wouldn’t be taken seriously as a CEO.
9
36797
3300
00:40
So I focused my energy on the things that I thought were important,
10
40130
3833
أو كنتُ أول شخص يدخل المكتب وآخر شخص يخرج منه،
00:43
stuff like making my team laugh.
11
43997
1966
لأنني اعتقدتُ أن هذه الأمور مهمة.
00:46
I remember I would painstakingly write and rehearse jokes
12
46930
4633
عندما كنتُ حاملًا في شهري السادس،
اتصل بي أحد أكبر منافسينا، وأراد التحدث حول الاستحواذ على شركتنا.
00:51
before every all-hands.
13
51563
2167
00:53
Or I'd be the first one in the office and the last one out,
14
53763
3334
ترغب كل شركة ناشئة في خيار البيع،
00:57
because I thought that these things mattered.
15
57130
2933
لكن في الحقيقة أثار الأمر غضبي
01:00
When I was six months pregnant,
16
60063
1667
01:01
one of our large competitors reached out, wanting to talk about acquiring us.
17
61763
4434
عندما كنا نجري مناقشات مع هؤلاء الغرباء الذين كنت أتفاوض معهم،
كانت تزيغ عيونهم إلى بطني الحامل.
01:07
Every startup wants the option to be bought,
18
67463
3300
دخلتُ مرحلة المخاض في نفس الليلة التي عُقد فيها مؤتمرنا التسويقي.
01:10
but it really got under my skin
19
70797
2466
01:13
when during conversations with these strangers
20
73297
2733
قبل المؤتمر بأسابيع،
كنت أشاهد فريقي يحضر للإعلان عن منتوجنا الكبير،
01:16
who I was negotiating with,
21
76030
1900
01:17
their eyes would sometimes wander to my pregnant belly.
22
77963
3500
وتساءلت كم مديرًا تنفيذيًا من الذكور يستطيع التملّص من اجتماعاتهم
01:21
I went into labor the same night of our user conference.
23
81497
3466
من أجل ولادة أطفالهم.
01:25
The weeks leading up to the event,
24
85497
1766
افترضتُ أن المعظم سيفعل ذلك.
01:27
watching our team prepare for our big product unveiling,
25
87297
3766
لكن كنت أعلل الأمر لنفسي قائلة: لو لم أكن حاملًا،
01:31
I wondered how many male CEOs would skip their own conference
26
91063
4567
لن يكون هناك تساؤل حول فيما إذا كنت هناك أو لا.
لذا يجب أن أكون هناك،
01:35
for the birth of their child.
27
95663
1767
وأجبر نفسي على التباهي بحملي البالغ تسعة شهور،
01:37
I assumed most would.
28
97463
1900
وأعمل في القاعات كمضيفة واقفة على قدمي لمدة 14 ساعة كانت فكرة سيئة في وقت متأخر.
01:39
But I kept reasoning with myself that if I wasn't pregnant,
29
99363
4100
01:43
there'd be no question whether I'd be there or not.
30
103497
2466
في اللحظة التي وصلت فيها المنزل، نزل ماء الرحم وبدأت التقلصات
01:45
So I have to be there,
31
105997
1400
01:47
forcing myself to parade my nine-month pregnancy,
32
107430
2867
ولم أسمع الصراخ الأول لطفلي لمدة 32 ساعة أخرى.
01:50
work the halls as hosts on my feet for 14 hours was a bad idea in hindsight.
33
110330
6300
عندما بلغ طفلي ستة أسابيع من عمره، عدتُ إلى عملي.
01:56
The moment I arrived home, my water broke and my contractions started
34
116663
5100
تعثرت عمليات الدمج والاستحواذ بحلول ذلك الوقت،
وعقدتُ العزم على جمع التبرعات المالية لإعادة الدمج والاستحواذ.
02:01
and I wouldn't hear my son's first cry for another 32 hours.
35
121797
4633
لكن كنت لا أزالُ أنزف بسبب عدة تمزقات في مهبلي نتيجة دفع طفلي خارجًا.
02:06
When my baby was six weeks old, I went back to work.
36
126463
2834
02:09
Our M and A had fallen through by then,
37
129997
2566
حتى يومنا هذا، ما زلتُ أسأل نفسي
02:12
and I was determined to fundraise a war chest to fight them back.
38
132630
4067
لماذا عدتُ سريعًا إلى عملي بينما لم أكن مستعدة لذلك.
02:17
But I was still bleeding from several tears in my vagina
39
137930
3767
وأدركتُ الآن، كان ذلك بسبب خوفي.
02:21
from pushing out a baby.
40
141697
1900
كنتُ خائفة جدًا مما قد يعتقده الناس عني كأم جديدة ومديرة تنفيذية.
02:23
To this day, I still ask myself
41
143630
2500
02:26
why I rushed back to work when I wasn't ready.
42
146163
3134
كنتُ خائفة أنهم يعتقدون أن أولوياتي قد تغيرت.
02:30
And I realize now it was because I was afraid.
43
150330
3367
لذلك ضغطتُ على نفسي لأثبت للجميع
02:33
I was so afraid of what people might think of me
44
153697
3400
أنني كنت مخلصة للشركة كما هو الحال دومًا.
02:37
as a new mother and CEO.
45
157130
2300
أمضيتُ الشهرين القادمين في جمع الأموال وتأمين صندوق أموال الدمج والاستحواذ.
02:39
I was afraid that they would think that my priorities had changed.
46
159463
3767
كان جدول عملي مزدحم جدًا واحتجت إلى ضخ الحليب،
02:43
So I pressured myself into proving to everyone
47
163263
3367
02:46
that I was as dedicated to the company as ever.
48
166663
3634
لكن لم يكن لديّ الشجاعة الكافية لأطلب 50 مليون دولار
02:50
I would spend the next two months fundraising to secure our war chest.
49
170330
4467
وأطلب أيضًا استخدام غرفتهم للرضاعة.
كيف تضخ الأم حليبًا في شارع ساند هيل؟
02:54
I had a full schedule and I needed to pump milk,
50
174830
3200
حسنًا، سأوقف سيارتي أمام منزل أحدهم الجميل في مدينة بالو ألتو.
02:58
but I didn't have the courage to ask for 50 million dollars
51
178030
4167
سأكون عارية الصدر وأستخرج حليبًا من ثديي بواسطة مضخة يدوية من السيليكون.
03:02
and ask to use their mother's room.
52
182197
2766
03:04
So how does one pump milk on Sand Hill Road?
53
184997
2433
نجحت العملية، كما أعتقد.
03:08
Well, I would park my car
54
188163
2467
ضمنا مستثمرًا رئيسيًا في سلسلتنا فئة سي لجمع التبرعات المالية
03:10
in front of someone's super nice home in Palo Alto.
55
190663
3267
ثم عاد منافسنا بتقديم عرض منقح،
03:13
I'd undress and extract milk from my breasts
56
193963
3134
وقررنا أن نبيع لهم بمبلغ قدره 875 مليون دولار.
03:17
with a silicone hand pump.
57
197130
1800
03:18
It worked out, I guess.
58
198963
1267
بعد عدة أشهر من الاستحواذ، أصبحتُ حاملًا للمرة الثانية.
03:20
We secured a lead investor for our series C
59
200263
3134
03:23
and then our competitors came back with a revised offer,
60
203430
3300
وبعد ذلك بفترة قصيرة، أكتشفتُ أنني أجهضتُ.
03:26
and we decided to sell to them for 875 million dollars.
61
206763
4334
بينما كنت مع فريقي، شعرت بأن الجنين ينزلق مني.
03:31
A few months after the acquisition I became pregnant for the second time.
62
211130
4400
03:36
And shortly after, I found out I had a miscarriage.
63
216363
4700
ذهبتُ إلى المرحاض، وسقط على الأرض.
03:41
While with my team ...
64
221063
1500
03:45
I felt it slip out of me.
65
225830
1433
لم أكن أعرف ماذا أفعل،
03:52
I went to the bathroom ...
66
232297
1533
لذا عدتُ إلى فريقي، وتظاهرتُ كما لو لم يحدث شيء.
03:56
and it fell to the floor.
67
236663
1334
استغرق الأمر تحمل العقم والاجهاض،
والحمل والولادة دون أي عقاقير، بينما أدير الشركة
04:02
I didn't know what to do,
68
242197
1566
04:04
so I just walked back out to the team, pretending as if nothing happened.
69
244997
4300
لأدرك كم كنتُ مخطئة لإخفاء أنوثتي كما لو أنه شيء أخجل منه.
04:09
It took going through infertility, miscarriage,
70
249330
4633
04:13
pregnancy, giving birth without any drugs, while running a company
71
253997
4633
اعتقدتُ لفترة طويلة أنه يتعين عليّ أن أكون مثل مدير تنفيذي جيد من الذكور
04:18
for me to realize how wrong I was to hide my womanhood
72
258663
5267
حتى لا يُحكم عليّ أو أعامل بطريقة مختلفة.
04:23
as if it's something I'm ashamed of.
73
263963
2434
كنتُ مقيّدة باعتقادي أن الأعمال التجارية تقدّر الذكور أكثر.
04:26
For so long, I thought I had to be what I thought a good male CEO looked like
74
266430
6600
ما جعلني أخاف من كوني امرأة،
حيث أخفيتُ جانبًا هامًا جدًا مما كنتُ عليه أمام الجميع.
04:33
so that I wouldn't be judged or treated differently.
75
273030
3267
04:36
I was so constricted by my belief that businesses value maleness more.
76
276330
5367
وعندما تجرأتُ لأكون نفسي تمامًا،
عندما تجرأت لأثق وأشارك إحباطي
04:41
And it made me afraid to be a woman,
77
281697
3166
04:44
which meant I hid a massive part of who I was from everyone.
78
284863
4334
وغضبي وحزني ودموعي مع فريقي،
04:49
When I dared to be fully myself,
79
289197
3333
أصبحت أكثر سعادة، وقائدة أكثر فعالية
04:52
when I dared to trust and share my frustrations
80
292530
4233
04:56
and my anger and my sadness and my tears with my team,
81
296797
5333
لأنني أخيرًا أصبحتُ صادقة فيما كنتُ عليه.
واستجاب فريقي لذلك.
أحد أهم الآثار الجانبية للقيادة فيما يتعلق بشخصي تمامًا
05:02
I became a much happier and more effective leader
82
302163
5867
كان رؤية تطور ثقافتنا إلى نسخة أكثر تفضيلًا وفعالية.
05:08
because I was finally honest in who I was.
83
308030
2700
05:10
And my team responded to that.
84
310763
2034
أتذكر كيف واجهت شركتنا عدة أرباع مالية صعبة متلاحقة.
05:13
One of the most important side effects of leading as my complete raw self
85
313363
4534
05:17
was seeing our culture evolve
86
317930
2167
شعرتُ أن كل شيء كان فوضويًا
05:20
to a more close-knit and effective version of itself.
87
320130
4467
ولم يكن هناك الوقت الكافي للتحضير للاجتماع الجماعي لموظفي الشركة.
05:24
I remember we had several back to back rough quarters.
88
324630
6567
ثم حان الوقت لأتحدث.
فصعدتُ إلى حيث الميكرفون البارد وبدأت الحديث بصراحة
05:31
It felt like everything was in shambles
89
331197
2733
05:33
and I didn't have time to prepare for an all-hands.
90
333963
3734
بشأن مخاوفي، ومصادر قلقي بشأن المنافسة،
05:37
And then it was time for me to speak.
91
337697
2066
والأخطاء التي ارتكبناها في استراتيجية البيع،
05:39
So I walked up to the mic cold and I started talking openly
92
339797
6100
كشفتُ حقًا نقاط ضعف شركتنا.
وطلبتُ من الفريق المساعدة.
05:45
about my concerns, my concerns on competition,
93
345930
3667
وغيّر ذلك المناقشة بالكامل
05:49
the mistakes we had made in sales strategy,
94
349630
2767
وكيف يتعين علينا بناء شركتنا وحل مشاكلنا معًا.
05:52
really exposing the weaknesses of our company.
95
352430
3633
حيث حضّرنا أنفسنا كمجموعة للعمل،
05:56
And I asked the team for help.
96
356063
1734
واستطعنا تحقيق أكثر من ذلك بكثير من حيث نمو الإيرادات
05:59
That completely changed the conversation
97
359297
3400
06:02
and how we would build and solve problems together.
98
362697
3833
وبيعنا لأكبر عدد من المنتوجات في تاريخ الشركة.
06:06
As we collectively brought our full selves to work,
99
366530
3667
مما جعلنا نتقدم من شركة ناشئة إلى شركة متوسطة الحجم.
06:10
we were able to accomplish so much more in terms of revenue growth
100
370197
4533
مهما كنت، إذا كنت تفكر في الشروع في تأسيس شركة ناشئة،
06:14
and the most products shipped the company had seen.
101
374763
3434
أو تفكر في القيادة، فما عليك إلا القيام بما تفكر.
06:18
And it progressed us from a startup to medium-sized business.
102
378197
4500
لا تخف من الثقة بنفسك بشكل كامل.
06:23
Whoever you are, if you're thinking about starting a startup,
103
383463
4134
كم أتمنى لو عرفتُ ذلك قبل عقدٍ من الزمن.
06:27
or you’re thinking about leading,
104
387630
1833
والتعلّم من أخطائي.
06:29
do it
105
389497
1266
إذا وجدت نفسك تجمعين أموالًا في شارع ساند هيل واحتجت إلى ضخ الحليب،
06:31
and don't be afraid to trust and be yourself completely.
106
391330
4300
اذهبي واستخدمي غرفتهم للرضاعة.
06:36
I wish I knew that a decade ago.
107
396997
2233
شكرًا!
06:39
And learn from my mistakes.
108
399230
2200
06:41
If you find yourself fundraising on Sand Hill, needing to pump milk,
109
401463
4467
06:45
go use their nice-ass mother’s rooms.
110
405963
2834
06:48
Thank you.
111
408830
1233
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7