What I learned about freedom after escaping North Korea | Yeonmi Park | TED

2,716,566 views ・ 2019-09-26

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Heini Anttila Oikolukija: Marja Oilinki
00:13
I was born in 1993 in the northern part of North Korea,
0
13602
5083
Synnyin vuonna 1993 Pohjois-Korean pohjoisosassa,
00:18
in a town called Hyesan,
1
18709
2487
kylässä nimeltä Hyesan, mikä on lähellä Kiinan rajaa.
00:21
which is on the border with China.
2
21220
2711
00:24
I had loving parents
3
24949
2530
Minulla oli rakastavat vanhemmat ja yksi vanhempi sisko.
00:27
and one older sister.
4
27503
2253
00:31
Before I was even 10 years old,
5
31237
2441
Ennen kuin olin edes 10-vuotias, isäni lähetettiin työleirille,
00:34
my father was sent to a labor camp
6
34516
2530
koska hän osallistui laittomaan kaupankäyntiin.
00:37
for engaging in illegal trading.
7
37070
3211
00:41
Now, by "illegal trading" --
8
41042
2834
Tämä "laiton kaupankäynti"
00:45
he was selling clogs, sugar, rice and later copper
9
45686
6217
oli puukenkien, sokerin, riisin ja myöhemmin kuparin myymistä
00:51
to feed us.
10
51927
1412
ruokkiakseen meidät.
00:55
In 2007, my sister and I decided to escape.
11
55100
6558
Vuonna 2007 siskoni ja minä päätimme paeta.
01:01
She was 16 years old,
12
61682
2913
Siskoni oli 16-vuotias ja minä 13.
01:04
and I was 13 years old.
13
64619
2650
01:08
I need you to understand what the word "escape" means
14
68809
5107
Haluan, että ymmärrätte,
mitä sana "pako" tarkoittaa Pohjois-Korean kontekstissa.
01:13
in the context of North Korea.
15
73940
2735
01:17
We were all starving,
16
77694
2327
Olimme nälkiintyneitä
01:20
and hunger means death in North Korea.
17
80045
4505
ja nälkä on yhtä kuin kuolema Pohjois-Koreassa.
01:25
So it was the only option for us.
18
85666
2987
Pako oli ainoa vaihtoehtomme.
01:29
I didn't even understand the concept of escape,
19
89673
4177
En edes ymmärtänyt paon käsitettä,
01:33
but I could see the lights from China at night,
20
93874
3443
mutta öisin näin Kiinan valot,
01:38
and I wondered if I go where the light is,
21
98486
4736
ja mietin, jos menen sinne, missä on valoa,
01:43
I might be able to find a bowl of rice.
22
103246
3622
saatan löytää kulhon riisiä.
01:48
It's not like we had a grand plan or maps.
23
108702
3638
Meillä ei ollut suurta pakosuunnitelmaa tai karttoja.
01:52
We did not know anything about what was going to happen.
24
112364
3491
Emme tienneet, mitä tulisi tapahtumaan.
01:57
Imagine your apartment building caught fire.
25
117052
3044
Kuvittele, että asuntosi syttyy tuleen.
02:00
I mean, what would you do?
26
120741
2102
Mitä tekisit?
02:02
Would you stay there to be burned,
27
122867
2582
Jäisitkö asuntoosi tulen armoille
02:05
or would you jump off out of the window
28
125473
2370
vai hyppäisitkö ikkunasta ulos ja katsoisit, mitä tapahtuu?
02:07
and see what happens?
29
127867
1584
02:09
That's what we did.
30
129966
1432
Niin me teimme. Hyppäsimme ulos talosta.
02:11
We jumped out of the house
31
131422
2858
02:14
instead of the fire.
32
134304
1526
02:17
North Korea is unimaginable.
33
137500
4410
Pohjois-Korea on käsittämätön.
02:22
It's very hard for me
34
142998
2209
On vaikea selittää, kun ihmiset kysyvät,
02:25
when people ask me what it feels like to live there.
35
145231
4100
millaista siellä on elää.
02:30
To be honest,
36
150579
2107
Ollakseni rehellinen, et voi edes kuvitella sitä.
02:32
I tell you:
37
152710
1237
02:33
you can't even imagine it.
38
153971
2453
02:39
The words in any language can't describe,
39
159070
4538
Minkään kielen sanat eivät kykene kuvailemaan sitä,
02:43
because it's a totally different planet,
40
163632
2739
sillä se on kuin vieras planeetta.
02:47
as you cannot imagine your life on Mars right now.
41
167458
4420
Samoin kuin sinä et kykene kuvittelemaan elämää Marsissa.
02:53
For example, the word "love" has only one meaning:
42
173122
5418
Esimerkiksi "rakkaus" tarkoittaa vain yhtä asiaa:
02:59
love for the Dear Leader.
43
179393
1788
Rakastettua johtajaa.
03:03
There's no concept of romantic love in North Korea.
44
183511
4155
Pohjois-Koreassa ei ole käsitettä romanttiselle rakkaudelle.
03:09
And if you don't know the words,
45
189222
3012
Jos et tiedä sanoja, et tiedä käsitettä,
03:12
that means you don't understand the concept,
46
192258
3542
03:17
and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility.
47
197578
6034
ja et siksi näe sitä edes mahdollisena.
03:25
Let me give you another example.
48
205422
2618
Kerron toisen esimerkin.
03:29
Growing up in North Korea,
49
209096
2290
Pohjois-Koreassa kasvaneena
03:31
we truly believed that our Dear Leader is an almighty god
50
211410
5606
me todella uskoimme Rakastetun johtajan olevan kaikkivaltias jumala,
03:37
who can even read my thoughts.
51
217040
2571
joka voi lukea ajatuksiamme.
03:40
I was even afraid to think in North Korea.
52
220350
3905
Pelkäsin jopa ajattelemista.
03:45
We are told that he's starving for us,
53
225619
2311
Kerrotaan, että hän näkee puolestamme nälkää
03:47
and he's working tirelessly for us,
54
227954
2298
ja että hän tekee väsymättömästi töitä, ja sydämeni särkyi ajatellessani tätä.
03:50
and my heart just broke for him.
55
230276
2433
03:53
When I escaped to South Korea,
56
233802
2775
Kun pakenin Etelä-Koreaan,
03:56
people told me that he was actually a dictator,
57
236601
3939
ihmiset kertoivat, että hän on oikeasti diktaattori.
04:00
he had cars,
58
240564
1768
Että hänelle on autoja, useita loma-asuntoja ja ylellinen elämä.
04:02
many, many resorts,
59
242356
1571
04:03
and he had an ultraluxurious life.
60
243951
2939
04:08
And then I remember looking at a picture of him,
61
248803
4098
Muistan katsoneeni kuvia hänestä ja tajunneeni ensimmäistä kertaa,
04:12
realizing for the first time
62
252925
3300
04:16
that he is the largest guy in the picture.
63
256249
3648
että hän on kuvissa suurikokoisin.
04:19
(Laughter)
64
259921
1742
04:22
And it hit me.
65
262334
1545
Silloin ymmärsin.
04:23
Finally, I realized he wasn't starving.
66
263903
4709
Vihdoinkin ymmärsin, ettei hän ole nälkiintynyt.
04:29
But I was never able to see that before,
67
269632
3168
En kyennyt näkemään sitä aikaisemmin,
04:32
until someone told me that he was fat.
68
272824
3715
kunnes joku kertoi minulle, että hän on lihava.
04:36
(Laughter)
69
276563
1121
(Naurua)
04:37
Really, someone had to teach me that he was fat.
70
277708
3718
Oikeasti, minulle täytyi opettaa, että hän on lihava.
04:42
If you have never practiced critical thinking,
71
282200
4114
Jos et ole koskaan harjoitellut kriittistä ajattelua,
04:46
then you simply see what you're told to see.
72
286338
3713
uskot sen, mitä sinulle kerrotaan.
04:52
The biggest question also people ask me
73
292395
3030
Minulta usein kysytään:
04:55
is: "Why is there no revolution inside North Korea?
74
295449
3455
"Miksei Pohjois-Koreassa synny vallankumousta?
04:58
Are we dumb?
75
298928
1282
Olemmeko me tyhmiä?
05:01
Why is there no revolution for 70 years of this oppression?"
76
301202
4949
Miksei 70 vuotta kestäneen sorron aikana ole syntynyt vallankumousta?"
05:07
And I say:
77
307531
1298
Vastaan heille:
05:10
If you don't know you're a slave,
78
310305
1872
Jot et tiedä olevasi orja, jos et tiedä olevasi eristetty ja sorrettu,
05:13
if you don't know you're isolated or oppressed,
79
313050
4220
kuinka taistelet vapautesi puolesta?
05:18
how do you fight to be free?
80
318095
1985
05:22
I mean, if you know you're isolated,
81
322676
3225
Jos tiedät olevasi eristetty, se tarkoittaa, ettet ole.
05:25
that means you are not isolated.
82
325925
2158
05:28
Not knowing is the true definition of isolation,
83
328955
4875
Tietämättömyys on eristämisen oikea määritelmä.
05:33
and that's why I never knew
84
333854
2108
Siksi en koskaan tiennyt olevani eristetty eläessäni Pohjois-Koreassa.
05:35
I was isolated when I was in North Korea.
85
335986
3548
05:39
I literally thought I was in the center of the universe.
86
339558
3697
Uskoin olevani universumin keskellä.
05:45
So here is my idea worth spreading:
87
345517
5761
Tässä on minun levittämisen arvoinen ideani.
05:52
a lot of people think
88
352622
1579
Monet uskovat,
05:54
humans inherently know what is right and wrong,
89
354225
4668
että ihmiset luonnostaan erottavat oikean väärästä,
05:58
the difference between justice and injustice,
90
358917
3574
oikeuden ja epäoikeudenmukaisuuden,
06:03
what we deserve and we don't deserve.
91
363327
3084
sen, mitä ansaitsemme ja mitä emme.
06:07
I tell them: BS.
92
367647
1893
Sanon heille: roskaa.
06:10
(Laughter)
93
370140
1614
(Naurua)
06:11
(Applause)
94
371778
2237
(Aplodeja)
06:18
Everything,
95
378462
1308
Kaikki,
06:21
everything must be taught,
96
381231
1768
kaikki täytyy opettaa,
06:24
including compassion.
97
384197
1691
myös myötätunto.
06:27
If I see someone dying on the street right now,
98
387965
6222
Jos näen jonkun kuolemaisillaan kadulla, teen kaikkeni hänen pelastamisekseen.
06:34
I will do anything to save that person.
99
394211
2840
06:39
But when I was in North Korea,
100
399106
1900
Mutta kun olin Pohjois-Koreassa,
06:41
I saw people dying and dead on the streets.
101
401942
4341
näin ihmisiä kuolemaisillaan ja kuolleena kaduilla.
06:47
I felt nothing.
102
407219
1377
En tuntenut mitään.
06:49
Not because I'm a psychopath,
103
409580
1909
Ei siksi, koska olen psykopaatti
06:52
but because I never learned the concept of compassion.
104
412471
3806
vaan koska en oppinut myötätuntoa.
06:57
Only, I felt compassion, empathy and sympathy in my heart
105
417082
5254
Tunsin myötätuntoa, empatiaa ja sympatiaa sydämessäni,
07:02
after I learned the word "compassion" and the concept,
106
422360
3574
kun opin sanan "myötätunto" ja mitä se tarkoittaa,
07:05
and I feel them now.
107
425958
1494
ja tunnen ne myös nyt.
07:10
Now I live in the United States as a free person.
108
430169
6445
Asun nyt Yhdysvalloissa vapaana ihmisenä.
07:16
(Applause)
109
436638
1135
(Aplodeja)
07:17
Thank you.
110
437797
1517
Kiitos.
07:19
(Applause)
111
439338
3918
(Aplodeja)
07:24
And recently,
112
444113
2111
Äskettäin vapaan maan johtaja, presidenttimme Trump
07:26
the leader of the free country, our President Trump,
113
446248
4059
07:30
met with my former god.
114
450331
3154
tapasi entisen jumalani.
07:35
And he decided human rights is not important enough
115
455177
4717
Ja hän päätti, etteivät ihmisoikeudet ole tarpeeksi tärkeitä,
07:39
to include in his agendas,
116
459918
3228
ja siksi hän ei puhunut niistä.
07:43
and he did not talk about it.
117
463170
1842
07:47
And it scares me.
118
467035
2782
Se pelottaa minua.
07:50
We live in a world right now
119
470718
3276
Elämme maailmassa,
07:54
where a dictator can be praised for executing his uncle,
120
474018
6378
jossa diktaattori saa kiitosta setänsä teloittamisesta,
08:00
for killing his half brother,
121
480420
2553
velipuolensa ja tuhansien pohjoiskorealaisten tappamisesta.
08:02
killing thousands of North Koreans.
122
482997
3003
08:06
And that was worthy of praise.
123
486024
3038
Kaikki tämä oli kehumisen arvoista.
08:10
And also it made me think:
124
490829
2336
Se sai minut ajattelemaan.
08:14
perhaps we all need to be taught something new about freedom now.
125
494291
6574
Ehkä meidän kaikkien täytyy oppia jotain uutta vapaudestamme.
08:24
Freedom is fragile.
126
504926
2896
Vapaus on haurasta.
08:29
I don't want to alarm you, but it is.
127
509140
3125
En halua pelotella, mutta näin se on.
08:33
It only took three generations
128
513426
3091
Kolmen sukupolven aikana Pohjois-Koreasta tuli George Orwellin kirja 1984.
08:36
to make North Korea into George Orwell's "1984."
129
516541
5595
08:42
It took only three generations.
130
522965
2296
Vain kolmen sukupolven aikana.
08:48
If we don't fight for human rights
131
528233
4513
Jos me, vapaina ihmisinä, emme taistele ihmisoikeuksien sekä sorrettujen
08:52
for the people who are oppressed right now who don't have a voice,
132
532770
4080
ja vailla ääntä olevien ihmisten puolesta,
08:56
as free people here,
133
536874
1833
09:00
who will fight for us when we are not free?
134
540000
2995
kuka taistelee meidän puolestamme, kun emme ole vapaita?
09:04
Machines? Animals? I don't know.
135
544976
4143
Koneet? Eläimet? En tiedä.
09:11
I think it's wonderful that we care about climate change,
136
551889
5433
Minusta on hienoa, että välitämme ilmastonmuutoksesta,
09:17
animal rights, gender equality,
137
557346
2553
eläinten oikeuksista, sukupuolten tasa-arvosta,
09:19
all of these things.
138
559923
1727
kaikistä näistä.
09:21
The fact that we care about animals' rights,
139
561674
3085
Se että välitämme eläinten oikeuksista, kertoo kuinka lämmin sydämemme on.
09:24
that means that's how beautiful our heart is,
140
564783
3595
09:28
that we care about someone who cannot speak for themselves.
141
568402
3871
Välitämme heistä, jotka eivät voi puhua omasta puolestaan.
09:32
And North Koreans right now cannot speak for themselves.
142
572932
5412
Tällä hetkellä pohjoiskorealaiset eivät voi puhua omasta puolestaan.
09:38
They don't have internet in the 21st century.
143
578900
3824
Heillä ei ole internetiä 2000-luvulla.
09:42
We don't have electricity,
144
582748
2591
Heillä ei ole sähköä.
09:45
and it is the darkest place on earth right now.
145
585363
3721
Pohjois-Korea on maailman synkin paikka.
09:50
Now I want to say something to my fellow North Koreans
146
590618
3785
Haluan sanoa jotain pohjoiskorealaisille, jotka elävät siinä pimeydessä.
09:54
who are living in that darkness.
147
594427
2205
09:58
They might not believe this,
148
598050
1755
He eivät ehkä usko minua,
09:59
but I want to tell them that an alternative life is possible.
149
599829
4852
mutta haluan sanoa, että toisenlainen elämä on mahdollista.
10:04
Be free.
150
604705
1338
Olkaa vapaita.
10:07
From my experience,
151
607709
3750
Kokemukseni perusteella kaikki on mahdollista.
10:11
literally anything is possible.
152
611483
3110
10:16
I was bought,
153
616264
1532
Minut ostettiin ja myytiin orjana,
10:17
I was sold as a slave.
154
617820
2368
10:20
But now I'm here,
155
620212
2220
mutta nyt olen täällä ja siksi uskon ihmeisiin.
10:22
and that is why I believe in miracles.
156
622456
3200
10:27
The one thing that I learned from history
157
627462
3205
Yksi asia, minkä olen oppinut historiasta on se,
10:30
is that nothing is forever in this world.
158
630691
5014
ettei mikään ole ikuista tässä maailmassa.
10:35
And that is why we have every reason to be hopeful.
159
635729
5422
Siksi meillä on kaikki syyt olla toiveikkaita.
10:41
Thank you.
160
641175
1430
Kiitos.
10:42
(Applause)
161
642629
4275
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7