What I learned about freedom after escaping North Korea | Yeonmi Park | TED
2,739,737 views ・ 2019-09-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JIhye Ham
검토: Yunjung Nam
00:13
I was born in 1993
in the northern part of North Korea,
0
13602
5083
저는 1993년 북한 북쪽 지역에 있는
00:18
in a town called Hyesan,
1
18709
2487
혜산이라는 곳에서 태어났습니다.
00:21
which is on the border with China.
2
21220
2711
중국 국경과 가까운 지역이죠.
00:24
I had loving parents
3
24949
2530
사랑하는 부모님과
00:27
and one older sister.
4
27503
2253
언니와 함께 살았습니다.
00:31
Before I was even 10 years old,
5
31237
2441
제가 10살이 되기 전에
00:34
my father was sent to a labor camp
6
34516
2530
아버지는 강제 노동 수용소에
끌려가셨습니다.
00:37
for engaging in illegal trading.
7
37070
3211
밀수를 했다는 것이 그 이유였습니다.
00:41
Now, by "illegal trading" --
8
41042
2834
아버지가 "밀수"하신 것은
00:45
he was selling clogs, sugar,
rice and later copper
9
45686
6217
나막신, 설탕, 쌀, 그리고 구리였고,
00:51
to feed us.
10
51927
1412
가족을 부양하기 위해서였죠.
00:55
In 2007, my sister and I
decided to escape.
11
55100
6558
2007년에 언니와 저는
북한을 탈출하기로 마음먹었습니다.
01:01
She was 16 years old,
12
61682
2913
그 당시 언니는 16살이었고
01:04
and I was 13 years old.
13
64619
2650
저는 13살이었습니다.
01:08
I need you to understand
what the word "escape" means
14
68809
5107
북한에서 탈출이라는 의미가
01:13
in the context of North Korea.
15
73940
2735
정확히 무엇을 말하는지 알려드릴게요.
01:17
We were all starving,
16
77694
2327
우리는 정말 굶주린 생활을 했었고
01:20
and hunger means death in North Korea.
17
80045
4505
북한에서 굶주림은 곧 죽음입니다.
01:25
So it was the only option for us.
18
85666
2987
그래서 탈출 밖에 다른 선택이 없었죠.
01:29
I didn't even understand
the concept of escape,
19
89673
4177
이 당시 저는 탈출이라는 의미조차
이해하지 못했습니다.
01:33
but I could see the lights
from China at night,
20
93874
3443
하지만 밤마다 중국 쪽에서 나오는
불빛들을 볼 수 있었습니다.
01:38
and I wondered if I go where the light is,
21
98486
4736
그 불빛이 나오는 곳으로 가면
01:43
I might be able to find a bowl of rice.
22
103246
3622
밥은 먹을 수 있지 않을까 생각했죠.
01:48
It's not like we had a grand plan or maps.
23
108702
3638
우리에게 장대한 계획이나
지도 같은 건 없었습니다.
01:52
We did not know anything
about what was going to happen.
24
112364
3491
앞으로 무슨 일이 일어날지도
전혀 몰랐습니다.
01:57
Imagine your apartment
building caught fire.
25
117052
3044
만약 여러분의 아파트에
불이 났다고 생각해 봅시다.
02:00
I mean, what would you do?
26
120741
2102
무엇을 하실 건가요?
02:02
Would you stay there to be burned,
27
122867
2582
불타 죽을 때까지 거기 계실 건가요?
02:05
or would you jump off out of the window
28
125473
2370
아님 일단 창문 밖으로 뛰어내리고 나서
02:07
and see what happens?
29
127867
1584
무슨 일이 생길지 보실 건가요?
02:09
That's what we did.
30
129966
1432
저희는 후자를 택했습니다.
02:11
We jumped out of the house
31
131422
2858
저희는 뛰어 내렸습니다.
02:14
instead of the fire.
32
134304
1526
불을 피하기 위해서 말이죠.
02:17
North Korea is unimaginable.
33
137500
4410
북한은 상상조차 불가능한 곳입니다.
02:22
It's very hard for me
34
142998
2209
제가 곤란함을 느낄 때가 있는데
02:25
when people ask me
what it feels like to live there.
35
145231
4100
사람들이 그 곳의 생활이
어땠는지 물을 때입니다.
02:30
To be honest,
36
150579
2107
솔직하게
02:32
I tell you:
37
152710
1237
말씀드리자면,
02:33
you can't even imagine it.
38
153971
2453
여러분들은 상상할 수조차 없는 곳이죠.
02:39
The words in any language can't describe,
39
159070
4538
세계 어떤 언어의 단어로도
설명할 수 없습니다.
02:43
because it's a totally different planet,
40
163632
2739
왜냐하면 완전히 다른 세상이니까요.
02:47
as you cannot imagine
your life on Mars right now.
41
167458
4420
현재 인간이 화성에서 사는 것을
상상할 수 없듯이 말이죠.
02:53
For example, the word "love"
has only one meaning:
42
173122
5418
예를 들어, 사랑이라는 단어는
뜻이 하나 밖에 없습니다.
02:59
love for the Dear Leader.
43
179393
1788
친애하는 수령님에 대한 사랑이죠.
03:03
There's no concept
of romantic love in North Korea.
44
183511
4155
북한에서는 로맨틱한 사랑이라는
개념 자체가 없습니다.
03:09
And if you don't know the words,
45
189222
3012
그리고 만약 어떤 단어를 모른다는 것은
03:12
that means you don't
understand the concept,
46
192258
3542
개념 자체를 이해 못 하는 것입니다.
03:17
and therefore, you don't even realize
that concept is even a possibility.
47
197578
6034
결국에는 그 개념의 가능성조차도
상상 못하게 됩니다.
03:25
Let me give you another example.
48
205422
2618
다른 예를 들어 보겠습니다.
03:29
Growing up in North Korea,
49
209096
2290
북한에서 자라면서
03:31
we truly believed that our Dear Leader
is an almighty god
50
211410
5606
친애하는 수령님을 전지전능한 신이라
진심으로 믿어 왔었고
03:37
who can even read my thoughts.
51
217040
2571
제 마음도 읽을 수 있는 분이라
생각했습니다.
03:40
I was even afraid to think in North Korea.
52
220350
3905
그래서 북한에 있을 때는
생각하는 것조차 두려워했습니다.
03:45
We are told that he's starving for us,
53
225619
2311
그는 우리를 위해 배를 굶주리며
03:47
and he's working tirelessly for us,
54
227954
2298
쉬지 않고 일하고 있다고 했었습니다.
03:50
and my heart just broke for him.
55
230276
2433
저는 그를 생각하며 마음 아파했습니다.
03:53
When I escaped to South Korea,
56
233802
2775
탈북해서 한국으로 왔을 때
03:56
people told me that
he was actually a dictator,
57
236601
3939
사람들은 그가 사실은
독재자라고 얘기했습니다.
04:00
he had cars,
58
240564
1768
자동차 뿐만 아니라
04:02
many, many resorts,
59
242356
1571
수많은 리조트도 소유하고 있으며
04:03
and he had an ultraluxurious life.
60
243951
2939
아주 호화로운 생활을
하고 있다고 했습니다.
04:08
And then I remember
looking at a picture of him,
61
248803
4098
그리고 기억나는 것이
그의 사진을 봤을 때입니다.
04:12
realizing for the first time
62
252925
3300
보자마자 처음으로 생각했던 것이
04:16
that he is the largest guy in the picture.
63
256249
3648
아주 덩치가 크다였습니다.
04:19
(Laughter)
64
259921
1742
(웃음)
04:22
And it hit me.
65
262334
1545
그리고 허탈했습니다.
04:23
Finally, I realized he wasn't starving.
66
263903
4709
마침내, 저는 알게 되었습니다.
그는 굶주리고 있지 않았습니다.
04:29
But I was never able to see that before,
67
269632
3168
그러나 사람들이 말해주기 전까지
04:32
until someone told me that he was fat.
68
272824
3715
그가 뚱뚱하다는 것을 몰랐습니다.
04:36
(Laughter)
69
276563
1121
(웃음)
04:37
Really, someone had to teach me
that he was fat.
70
277708
3718
정말로 사람들이 저한테
그는 뚱뚱한 거라고 가르쳐 주었습니다.
04:42
If you have never practiced
critical thinking,
71
282200
4114
만약 여러분들이 한 번도
비판적 사고를 해 본 적이 없었다면
04:46
then you simply see
what you're told to see.
72
286338
3713
다른 사람이 말하는 그대로
보게 될 것입니다.
04:52
The biggest question also people ask me
73
292395
3030
그리고 가장 많이 묻는 질문이
04:55
is: "Why is there no revolution
inside North Korea?
74
295449
3455
북한에서는 왜 혁명이
일어나지 않는가입니다.
04:58
Are we dumb?
75
298928
1282
바보라서 그런 걸 까요?
05:01
Why is there no revolution
for 70 years of this oppression?"
76
301202
4949
70년간 지속된 억압 속에도
왜 한 번도 혁명이 일어나지 않을까요?
05:07
And I say:
77
307531
1298
제 답변은
05:10
If you don't know you're a slave,
78
310305
1872
만약 자신이 노예라는 걸 모른다면
05:13
if you don't know
you're isolated or oppressed,
79
313050
4220
만약 자신이 고립되어 있고
억압을 받고 있는 것도 모른다면
05:18
how do you fight to be free?
80
318095
1985
어떻게 자유를 위해 싸울 수 있을까요?
05:22
I mean, if you know you're isolated,
81
322676
3225
자신이 고립된 것을 안다는 것은
05:25
that means you are not isolated.
82
325925
2158
고립되어 있지 않음을 의미합니다.
05:28
Not knowing is the true
definition of isolation,
83
328955
4875
알지 못하는 것이
진정한 고립이라고 볼 수 있죠.
05:33
and that's why I never knew
84
333854
2108
저도 북한에 있을 때
05:35
I was isolated when I was in North Korea.
85
335986
3548
고립되었다는 것을 알지 못했습니다.
05:39
I literally thought I was
in the center of the universe.
86
339558
3697
정말 우주의 중심에 있는 줄 알았죠.
05:45
So here is my idea worth spreading:
87
345517
5761
퍼뜨릴 만한 가치가 있는 아이디어를
이제부터 얘기해 볼게요.
05:52
a lot of people think
88
352622
1579
많은 사람들이 생각하기를
05:54
humans inherently know
what is right and wrong,
89
354225
4668
인간은 본능적으로
옳고 그름을 분별하여
05:58
the difference between
justice and injustice,
90
358917
3574
공정함과 불공정함을 차이도 알고
06:03
what we deserve and we don't deserve.
91
363327
3084
무엇을 누릴만한 자격이 있는 것과
없는 것을 안다고 합니다.
06:07
I tell them: BS.
92
367647
1893
말도 안 되는 헛소리예요.
06:10
(Laughter)
93
370140
1614
(웃음)
06:11
(Applause)
94
371778
2237
(박수)
06:18
Everything,
95
378462
1308
모든 것.
06:21
everything must be taught,
96
381231
1768
모든 것을 가르쳐 줘야 합니다.
06:24
including compassion.
97
384197
1691
연민 같은 감정도 말이죠.
06:27
If I see someone dying
on the street right now,
98
387965
6222
만약 누군가가 길에서
죽어 가고 있는 것을 봤을 때
06:34
I will do anything to save that person.
99
394211
2840
그 사람을 구하기 위해
최선을 다할 것입니다.
06:39
But when I was in North Korea,
100
399106
1900
하지만 북한에 있을 때
06:41
I saw people dying
and dead on the streets.
101
401942
4341
길에서 죽어가거나
이미 죽은 사람들을 본 적이 있습니다.
06:47
I felt nothing.
102
407219
1377
저는 아무 느낌도 없었어요.
06:49
Not because I'm a psychopath,
103
409580
1909
제가 사이코패스여서가 아니라
06:52
but because I never learned
the concept of compassion.
104
412471
3806
한 번도 연민의 개념을
배운 적이 없었으니까요.
06:57
Only, I felt compassion,
empathy and sympathy in my heart
105
417082
5254
제 마음에서 연민, 공감, 동정심을
느낄 수 있었던 것은
07:02
after I learned the word
"compassion" and the concept,
106
422360
3574
연민에 대한 단어와 개념을
배우고 나서였습니다.
07:05
and I feel them now.
107
425958
1494
이젠 그것을 느낄 수 있어요.
07:10
Now I live in the United States
as a free person.
108
430169
6445
저는 현재 미국에서
자유롭게 살고 있습니다.
07:16
(Applause)
109
436638
1135
(박수)
07:17
Thank you.
110
437797
1517
감사합니다.
07:19
(Applause)
111
439338
3918
(박수)
07:24
And recently,
112
444113
2111
그리고 최근에
07:26
the leader of the free country,
our President Trump,
113
446248
4059
자유의 나라의 지도자이신
트럼프 대통령이
07:30
met with my former god.
114
450331
3154
제가 예전에 믿었던
신을 만났습니다.
07:35
And he decided human rights
is not important enough
115
455177
4717
그리고 트럼프 대통령은 인권문제가
중요하지 않다고 판단하시고
07:39
to include in his agendas,
116
459918
3228
이번 아젠다에서 제외하셨습니다.
07:43
and he did not talk about it.
117
463170
1842
그 문제에 대해 얘기를 하지 않으셨죠.
07:47
And it scares me.
118
467035
2782
정말 무서웠습니다.
07:50
We live in a world right now
119
470718
3276
지금 우리가 사는 세상은
07:54
where a dictator can be praised
for executing his uncle,
120
474018
6378
독재자가 칭송받고 있습니다.
자기 삼촌을 사형시키고
08:00
for killing his half brother,
121
480420
2553
이복형제와 수천만 북한 사람들을
죽였는데도 말이죠.
08:02
killing thousands of North Koreans.
122
482997
3003
08:06
And that was worthy of praise.
123
486024
3038
그리고 칭송받을만 하다고 얘기합니다.
08:10
And also it made me think:
124
490829
2336
그러고 나서 이런 생각이 들었습니다.
08:14
perhaps we all need to be taught
something new about freedom now.
125
494291
6574
우리 모두 자유에 대한 새로운 무언가를
배워야 하는 것 입니다.
08:24
Freedom is fragile.
126
504926
2896
자유는 깨지기 쉽습니다.
08:29
I don't want to alarm you, but it is.
127
509140
3125
여러분을 놀라게 하고 싶진 않지만,
사실입니다.
08:33
It only took three generations
128
513426
3091
북한은 단 3세대 만에
08:36
to make North Korea into
George Orwell's "1984."
129
516541
5595
조지 오웰의 소설 1984에서
나오는 국가 되었습니다.
08:42
It took only three generations.
130
522965
2296
단 3세대 만에 말이죠.
08:48
If we don't fight for human rights
131
528233
4513
우리가 인권을 위해 싸우지 않는다면
08:52
for the people who are oppressed
right now who don't have a voice,
132
532770
4080
지금 현재 숨죽인 채 억압 속에서
살아가는 사람들을 위해서
08:56
as free people here,
133
536874
1833
자유로운 사람으로서 하지 않는다면
09:00
who will fight for us
when we are not free?
134
540000
2995
우리가 자유롭지 못할 때
누가 우릴 위해 싸워 줄까요?
09:04
Machines? Animals? I don't know.
135
544976
4143
기계? 동물? 글쎄요.
09:11
I think it's wonderful
that we care about climate change,
136
551889
5433
정말 우리가 훌륭하다고 생각하는 것이
09:17
animal rights, gender equality,
137
557346
2553
기후변화, 동물 인권, 성평등
09:19
all of these things.
138
559923
1727
모든걸 신경 쓴다는 사실입니다.
09:21
The fact that we care
about animals' rights,
139
561674
3085
우리가 동물 인권을 생각하는 것은
09:24
that means that's
how beautiful our heart is,
140
564783
3595
그만큼 따뜻한 마음을 가졌다는 것이고
09:28
that we care about someone
who cannot speak for themselves.
141
568402
3871
스스로 목소리를 내기 힘든 사람에게
관심을 기울인다는 뜻입니다.
09:32
And North Koreans right now
cannot speak for themselves.
142
572932
5412
지금 북한 사람들은 자신을 위해
목소리를 낼 수 없습니다.
09:38
They don't have internet
in the 21st century.
143
578900
3824
21세기 시대에
인터넷도 사용할 수 없죠.
09:42
We don't have electricity,
144
582748
2591
전기도 공급되지 않습니다.
09:45
and it is the darkest place
on earth right now.
145
585363
3721
바로 지구상에서 가장 어두운 곳이죠.
09:50
Now I want to say something
to my fellow North Koreans
146
590618
3785
지금 그 어두운 곳에서 살아가는
우리 북한 사람들에게
09:54
who are living in that darkness.
147
594427
2205
할 말이 있습니다.
09:58
They might not believe this,
148
598050
1755
그들이 믿을지 모르겠지만
09:59
but I want to tell them
that an alternative life is possible.
149
599829
4852
새로운 삶은 가능하다는 것을
말해 주고 싶습니다.
10:04
Be free.
150
604705
1338
자유로워지세요.
10:07
From my experience,
151
607709
3750
제 경험상으로는
10:11
literally anything is possible.
152
611483
3110
말 그대로 그 어떤 것도 가능합니다.
10:16
I was bought,
153
616264
1532
저는 노예로
10:17
I was sold as a slave.
154
617820
2368
인신매매를 당한 적도 있습니다.
10:20
But now I'm here,
155
620212
2220
그러나 저는 지금 여기 있습니다.
10:22
and that is why I believe in miracles.
156
622456
3200
그래서 저는 기적이 있다고 생각합니다.
10:27
The one thing that I learned from history
157
627462
3205
역사를 통해 배운 것이 있다면
10:30
is that nothing is forever in this world.
158
630691
5014
세상에 어떤 것도
영원한 것은 없다는 것 입니다.
10:35
And that is why we have
every reason to be hopeful.
159
635729
5422
그렇기에 우리는 충분히
희망을 품어도 된다고 생각합니다.
10:41
Thank you.
160
641175
1430
감사합니다.
10:42
(Applause)
161
642629
4275
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.