What I learned about freedom after escaping North Korea | Yeonmi Park | TED

2,617,730 views ・ 2019-09-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
لە ١٩٩٣ لەدایک بووم لە بەشی باکووری کۆرایای باکوور،
لە شارۆچکەیەک کە ناسراوە بە هایسەن،
کەوا هاوسنوورە لەگەڵ وڵاتی چین.
00:13
I was born in 1993 in the northern part of North Korea,
0
13602
5083
دایک و باوكێکی خۆشەویستم هەبوو
00:18
in a town called Hyesan,
1
18709
2487
و یەک خوشکی گەورەتر.
00:21
which is on the border with China.
2
21220
2711
تەنانەت پێش تەمەنی ١٠ ساڵیم،
00:24
I had loving parents
3
24949
2530
باوکم نێردرا بۆ کامپێکی کارکردن
00:27
and one older sister.
4
27503
2253
بۆ بەشداریکردن لە بازرگانیکردەنی نایاسایی.
00:31
Before I was even 10 years old,
5
31237
2441
ئێستا لەلایەن "بازرگانیکردنی نایاسایی"--
00:34
my father was sent to a labor camp
6
34516
2530
00:37
for engaging in illegal trading.
7
37070
3211
پێلاوی لەدار دروستکراو و، شکر و پاشان مسیشی دەفرۆشت
00:41
Now, by "illegal trading" --
8
41042
2834
تا نانمان بۆ پەیدابکات.
00:45
he was selling clogs, sugar, rice and later copper
9
45686
6217
لە ساڵی ٢٠٠٧، خوشکەکەم و من بڕیارماندا هەڵبێن.
00:51
to feed us.
10
51927
1412
خوشکەکەم تەمەنی ١٦ ساڵ بوو،
00:55
In 2007, my sister and I decided to escape.
11
55100
6558
و منیش ١٣ ساڵ بووم.
پێویستە تێبگەم مەبەست لە وشەی" هەڵهاتن" چییە
01:01
She was 16 years old,
12
61682
2913
01:04
and I was 13 years old.
13
64619
2650
لە سنوری کۆریا باکوور.
01:08
I need you to understand what the word "escape" means
14
68809
5107
برسیمان بوو.
و برسییەتی لە کۆریای باکوور واتە مردن.
01:13
in the context of North Korea.
15
73940
2735
01:17
We were all starving,
16
77694
2327
ئەوە تاکە هەڵبژاردنی ئێمە بوو.
01:20
and hunger means death in North Korea.
17
80045
4505
تەنانەت تێنەگەیشتبووم لە چەمکی هەڵاتن،
01:25
So it was the only option for us.
18
85666
2987
بەڵام دەمتوانی ڕووناکییەکانی شەوانی چین ببینم،
01:29
I didn't even understand the concept of escape,
19
89673
4177
و خەیاڵم دەکرد ئەگەر بڕۆمە شوێنی ڕووناکییەکە.
01:33
but I could see the lights from China at night,
20
93874
3443
ڕەنگە بتوانم قاپێک برنج بدۆزمەوە.
01:38
and I wondered if I go where the light is,
21
98486
4736
ئەوە بەوشێوەیە نییە کە پلان و نەخشەی گەورەمان هەبووبێت،
01:43
I might be able to find a bowl of rice.
22
103246
3622
هیچ شتێکمان نەدەزانی چی ڕوودەدات.
01:48
It's not like we had a grand plan or maps.
23
108702
3638
بیهێننە پێش چاوتان کەوا شوقەکەتان ئاگر دەگرێت.
01:52
We did not know anything about what was going to happen.
24
112364
3491
مەبەستم ئەوەیە، چی بدەکەیت؟
لەوی دەمێنیتەوە تا دەسوتێت.
یان دەتەویت لە پەنجەرەکەوە خۆت فرێبدەیت
01:57
Imagine your apartment building caught fire.
25
117052
3044
و بزانیت چی ڕوودەدات؟
02:00
I mean, what would you do?
26
120741
2102
ئێمە ئەوەمان کرد.
02:02
Would you stay there to be burned,
27
122867
2582
ئێمە لەماڵەکە خۆمان فرێدا
02:05
or would you jump off out of the window
28
125473
2370
لەجیاتی سوتانمان لە ئاگردا.
02:07
and see what happens?
29
127867
1584
02:09
That's what we did.
30
129966
1432
کۆریای باکوور باوڕپێنەکراوە.
02:11
We jumped out of the house
31
131422
2858
02:14
instead of the fire.
32
134304
1526
زۆر سەختە بۆ من
کاتێک خەڵک پرسیارم لێدەکەن ژیان لەوێ چۆنە
02:17
North Korea is unimaginable.
33
137500
4410
02:22
It's very hard for me
34
142998
2209
گەر ڕاستگۆبم
دەڵیم:
02:25
when people ask me what it feels like to live there.
35
145231
4100
ناتوانیت تەنانەت خەیاڵیشی بکەیت.
02:30
To be honest,
36
150579
2107
هیچ وشەیەک لە هیچ زامانێک ناتوانێت وەسفی بکات،
02:32
I tell you:
37
152710
1237
02:33
you can't even imagine it.
38
153971
2453
چونکە بەتەواوەتی هەسارەیەکی جیاوازە،
وەک ئەوەی ناتوانی خەیاڵی ئەوە بکەیت کە هەر ئێستا لەسەر هەسارەی مەریخ بژیت.
02:39
The words in any language can't describe,
39
159070
4538
02:43
because it's a totally different planet,
40
163632
2739
بۆ نموونە، وشەی" خۆشەویستی" تەنها یەک مانا دەگەیەنیت:
02:47
as you cannot imagine your life on Mars right now.
41
167458
4420
ئەویش خۆشەویستییە بۆ سەرۆکە ئازیزەکە.
02:53
For example, the word "love" has only one meaning:
42
173122
5418
لە کۆریای باکوور هیچ چەمکێک نییە بۆ خۆشەویستی ڕۆمانسی.
02:59
love for the Dear Leader.
43
179393
1788
و ئەگەر وشەکان نە ناسیت
03:03
There's no concept of romantic love in North Korea.
44
183511
4155
کەوا لە مەبەستی چەمکەکەشی تێناگەیت،
03:09
And if you don't know the words,
45
189222
3012
و لەبەر ئەوە، تەنانەت هەست بەوە ناکەیت کەوا تەنانەت چەمکیش ئەگەرێکە.
03:12
that means you don't understand the concept,
46
192258
3542
با نموونەیەکی دیکەتان بۆ بهێنمەوە.
03:17
and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility.
47
197578
6034
گەورەبوون لە کۆریای باکور،
بەڕاستی باوڕمان وابوو کەوا سەرکەردە ئازیزەکەمان خودایەکی بەتواناییە
03:25
Let me give you another example.
48
205422
2618
دەتوانێت بیرکردنەوەکانیشم بخوێنیتەوە.
03:29
Growing up in North Korea,
49
209096
2290
03:31
we truly believed that our Dear Leader is an almighty god
50
211410
5606
تەنانەت لە بیرکردنەوەش دەترسام.
03:37
who can even read my thoughts.
51
217040
2571
پێمان گوترابوو ئەوە برسی دەبیت لە پێناو ئێمە.
و ماندوونەناسانە کارمان بۆدەکات،
03:40
I was even afraid to think in North Korea.
52
220350
3905
و دڵم پی دەسوتا.
03:45
We are told that he's starving for us,
53
225619
2311
کاتێک بۆ کۆریای باشور هەڵاتم.
03:47
and he's working tirelessly for us,
54
227954
2298
خەڵکەکە پێان گوتم کەوا ئەو دیکتاتۆرە،
03:50
and my heart just broke for him.
55
230276
2433
ئۆتۆمبێلی هەبوو
03:53
When I escaped to South Korea,
56
233802
2775
زۆر، زۆرشوێنی خۆشی هەبوو،
و ژیانێکی نایابیشی هەبوو.
03:56
people told me that he was actually a dictator,
57
236601
3939
04:00
he had cars,
58
240564
1768
و دواتر بەبیرمە سەیرکردنی وێنەکەی
04:02
many, many resorts,
59
242356
1571
04:03
and he had an ultraluxurious life.
60
243951
2939
بۆ جاری یەکەم واهەستم دەکرد
کەوا ئەوە گەورەترین پیاوە لە وێنەکەدا.
04:08
And then I remember looking at a picture of him,
61
248803
4098
(پێکەنین)
04:12
realizing for the first time
62
252925
3300
ئەوە کاری تێکردم.
لە کۆتاییدا، زانیم ئەو برسی نەدەبوو.
04:16
that he is the largest guy in the picture.
63
256249
3648
04:19
(Laughter)
64
259921
1742
بەڵام پێشتر ئەوە بوێرییەم نە بوو سەیری بکەم
04:22
And it hit me.
65
262334
1545
04:23
Finally, I realized he wasn't starving.
66
263903
4709
تاوەکو کەسێک پێیگوتم کەوا ئەو قەڵەوە
(پێکەنین)
04:29
But I was never able to see that before,
67
269632
3168
ڕاستیەکەی، کەسێک پێیڕاگەیاندم کەوا ئەوە خەپە بوو.
04:32
until someone told me that he was fat.
68
272824
3715
ئەگەر تا ئێستا ڕاهێنانی بۆچوونی ڕەخنەیت نەکردووە.
04:36
(Laughter)
69
276563
1121
04:37
Really, someone had to teach me that he was fat.
70
277708
3718
ئەوە دەبینیت کە پێتگوتراوە.
04:42
If you have never practiced critical thinking,
71
282200
4114
هەروەها گەورەترین پرسیار خەڵک لێم دەپرسن
04:46
then you simply see what you're told to see.
72
286338
3713
" بۆ چی هیچ شۆرشێک لە ناوخۆی کۆریای باکوور نەبووە؟
گێژن؟
04:52
The biggest question also people ask me
73
292395
3030
بۆ چی لە ماوەی ٧٠ ساڵی ستەم و زوڵمە هیچ شۆرشێک ڕووینەداوە؟"
04:55
is: "Why is there no revolution inside North Korea?
74
295449
3455
04:58
Are we dumb?
75
298928
1282
منیش دەڵێم:
05:01
Why is there no revolution for 70 years of this oppression?"
76
301202
4949
ئەگەر نەزانیت کۆیلەیت،
ئەگەر نەزانیت تۆ جیاکراویتەتەوە یان ستەمت لێدەکرێت،
05:07
And I say:
77
307531
1298
چۆن دەجەنگیت تا ئازدبیت؟
05:10
If you don't know you're a slave,
78
310305
1872
05:13
if you don't know you're isolated or oppressed,
79
313050
4220
مەبەستم، ئەگەر بزانیت جیاکراویتەتەوە،
واتە تۆ دانەبڕاویت.
05:18
how do you fight to be free?
80
318095
1985
نازانیت پێناسەی جیاکراوە چییە،
05:22
I mean, if you know you're isolated,
81
322676
3225
05:25
that means you are not isolated.
82
325925
2158
لەبەر ئەوە هەرگیز نەمزانیبوو
من جیاکرابوومەوە کاتێک لە کۆریای باکووربووم
05:28
Not knowing is the true definition of isolation,
83
328955
4875
بەتەواوەتی پێموابوو من لە ناوەڕاستی گەردوونم.
05:33
and that's why I never knew
84
333854
2108
05:35
I was isolated when I was in North Korea.
85
335986
3548
ئەمە بیرۆکەیەک شایەنی بڵاوکردنەوەیە:
05:39
I literally thought I was in the center of the universe.
86
339558
3697
زۆربەی خەڵک بۆچوونیان وایە
05:45
So here is my idea worth spreading:
87
345517
5761
مرۆڤەکان لە بنچینەوە دەزانن چی ڕاستە و چی هەڵەیە.
جیاوازی لە نێوان دادپەروەری و نا دادپەروەری،
05:52
a lot of people think
88
352622
1579
05:54
humans inherently know what is right and wrong,
89
354225
4668
شایەنی چین و شایەنی چی نین.
05:58
the difference between justice and injustice,
90
358917
3574
منیش پێیان دەڵێم: ئەوە قسەی پرو پوچە.
(پیکەنین)
06:03
what we deserve and we don't deserve.
91
363327
3084
(چەپڵەرێزان)
06:07
I tell them: BS.
92
367647
1893
هەموو شتێک
06:10
(Laughter)
93
370140
1614
06:11
(Applause)
94
371778
2237
دەبێت هەموو شتێک فێربکرێین
بە بەزەییشەوە.
06:18
Everything,
95
378462
1308
ئەگەر ئێستا کەسێک لەسەر شەقامێک بمرێت.
06:21
everything must be taught,
96
381231
1768
06:24
including compassion.
97
384197
1691
هەمووشتێک دەکەم بۆ ڕزگارکردنی.
06:27
If I see someone dying on the street right now,
98
387965
6222
بەڵام کاتێک لە کۆریای باکوور بووم
خەڵکم دەبینی لەسەر شەقامەکان دەمردن.
06:34
I will do anything to save that person.
99
394211
2840
هەستم بەهیچ نەدەکرد.
06:39
But when I was in North Korea,
100
399106
1900
06:41
I saw people dying and dead on the streets.
101
401942
4341
نەک لەبەر ئەوەی من نەخۆشی دروونیم هەیە
بەڵام لەبەر ئەوەی چەمکی بەزەیی فێرنەکرابووم.
06:47
I felt nothing.
102
407219
1377
تەنها، هەستم بە بەزەی، عاتیفە و سۆز لە دڵم دەکرد
06:49
Not because I'm a psychopath,
103
409580
1909
06:52
but because I never learned the concept of compassion.
104
412471
3806
دواتر فێری وشەی" بەزەی" بووم و چەمکەکەشی،
06:57
Only, I felt compassion, empathy and sympathy in my heart
105
417082
5254
و ئێستا هەستیان پێدەکەم.
ئێستا لە وڵاتە یەگرتووەکان دەژیم وەک کەسێکی ئازاد.
07:02
after I learned the word "compassion" and the concept,
106
422360
3574
07:05
and I feel them now.
107
425958
1494
(چەپڵەرێزان)
سوپاس.
07:10
Now I live in the United States as a free person.
108
430169
6445
(چەپڵەڕێزان)
لەم دواییانەدا،
07:16
(Applause)
109
436638
1135
07:17
Thank you.
110
437797
1517
سەرۆکی وڵاتە ئازادەکە، سەرۆک ترەمپ،
07:19
(Applause)
111
439338
3918
لەگەڵ خواوەندەکەی پێشوم کۆبووەوە.
07:24
And recently,
112
444113
2111
07:26
the leader of the free country, our President Trump,
113
446248
4059
و بڕیاریدا مافەکانی مرۆڤ هێندە گرنگ نییە
07:30
met with my former god.
114
450331
3154
تا لە کارناماکانی بیگرێتەوە خۆی،
و سەبارەت بەوە قسەی نەکرد.
07:35
And he decided human rights is not important enough
115
455177
4717
و ئەوە منی ترساند.
07:39
to include in his agendas,
116
459918
3228
ئێستا لە جیهان دەژین
07:43
and he did not talk about it.
117
463170
1842
کە دیکتاتۆرێک دەتوانێت پێیدا هەڵبدرێت بۆ لەسێدارەدانی مامی.
07:47
And it scares me.
118
467035
2782
07:50
We live in a world right now
119
470718
3276
بۆ کوشتنی زربراکەی،
07:54
where a dictator can be praised for executing his uncle,
120
474018
6378
کۆشتنی هەزارەها هاوڵاتی کۆریای باکوور.
ئەوە شایەنی پیاهەڵدانە.
08:00
for killing his half brother,
121
480420
2553
08:02
killing thousands of North Koreans.
122
482997
3003
وای لێ کردم بیر بکەمەوە:
ڕەنگە هەموو پیویستبێت شتێک دەربارەی ئازادی فێربکرێین.
08:06
And that was worthy of praise.
123
486024
3038
08:10
And also it made me think:
124
490829
2336
08:14
perhaps we all need to be taught something new about freedom now.
125
494291
6574
ئازادی ناسکە.
نامەوێت ئاگادارتان بکەمەوە، بەڵام ئەوە ڕاستییەکەیە.
08:24
Freedom is fragile.
126
504926
2896
تەنها سێ نەوەی خایاند
بۆ ئەوەی کۆریای باکوور ببێتە جۆرج ئۆروێڵی "١٩٨٤".
08:29
I don't want to alarm you, but it is.
127
509140
3125
08:33
It only took three generations
128
513426
3091
تەنها سێ نەوەی خایاند.
08:36
to make North Korea into George Orwell's "1984."
129
516541
5595
ئەگەر بۆ مافەکانی مرۆڤ نەجەنگین
08:42
It took only three generations.
130
522965
2296
بۆ ئەوە خەڵکەی ئێستا ستەمیان لێدەکرێت هیچ دەنگێکیان نییە،
08:48
If we don't fight for human rights
131
528233
4513
وەکو ئەو خەڵکە ئازادانەی ئێرە،
کێ لەپێناو ئێمە دەجەنگێت کاتێک ئازاد نەبین؟
08:52
for the people who are oppressed right now who don't have a voice,
132
532770
4080
08:56
as free people here,
133
536874
1833
ئامێرەکان؟ ئاژەڵەکان؟ نازانم.
09:00
who will fight for us when we are not free?
134
540000
2995
پێموایە ئەوە سەرنج ڕاکێشە کەوا گرنگی بە گۆڕانی کەش و هەوا دەدەین،
09:04
Machines? Animals? I don't know.
135
544976
4143
مافەکانی ئاژەڵ، یەکسانی جێندەر.
09:11
I think it's wonderful that we care about climate change,
136
551889
5433
هەموو ئەوە شتانە،
لەڕاستیدا گرنگی بە مافەکانی ئاژەڵ دەدەین،
ئەوە دەگەیەنێت کە دڵمان چەند جوانە،
09:17
animal rights, gender equality,
137
557346
2553
09:19
all of these things.
138
559923
1727
کەوا گرنکی بە کەسانێک بدەین کە ناتوانن قسەکانی خۆیان بکەن
09:21
The fact that we care about animals' rights,
139
561674
3085
09:24
that means that's how beautiful our heart is,
140
564783
3595
و ئێستا خەڵکی کۆریای باکوور ناتوانن قسەکانی خۆیان بکەن
09:28
that we care about someone who cannot speak for themselves.
141
568402
3871
لە جەرخی ٢١ ئینتەرنێتیان نییە.
09:32
And North Koreans right now cannot speak for themselves.
142
572932
5412
و وزەی کارەباشمان نییە،
و ئێستا تاریکترین شوێنە لەسەر زەوی،
09:38
They don't have internet in the 21st century.
143
578900
3824
09:42
We don't have electricity,
144
582748
2591
ئێستا دەمەوێت شتێک بە هاوڕێ کۆریەکانم بڵیم
09:45
and it is the darkest place on earth right now.
145
585363
3721
کە لە تاریکی دەژین.
لەوانەیە باوڕ بەمە نەکەن.
09:50
Now I want to say something to my fellow North Koreans
146
590618
3785
بەڵام دەمەوێت پێیان بڵیم کە ژیانی جێگرەوە ئەستەم نییە.
09:54
who are living in that darkness.
147
594427
2205
ئازادبن.
09:58
They might not believe this,
148
598050
1755
09:59
but I want to tell them that an alternative life is possible.
149
599829
4852
لە ئەزموونی خۆمەوە،
هیچ شتێک ئەستەم نییە.
10:04
Be free.
150
604705
1338
10:07
From my experience,
151
607709
3750
کڕدرام
فرۆشرام وەک کۆیلەیەک
10:11
literally anything is possible.
152
611483
3110
بەڵام ئێستا وا لێرەم،
لەبەر ئەوە بڕوام بە پەرجوو هەیە.
10:16
I was bought,
153
616264
1532
10:17
I was sold as a slave.
154
617820
2368
یەک شت کەوا لە مێژوو فێربووم
10:20
But now I'm here,
155
620212
2220
10:22
and that is why I believe in miracles.
156
622456
3200
لەم جیهانە هیچ شتێک هەتاهەتای نییە.
10:27
The one thing that I learned from history
157
627462
3205
هەموو هۆکارێکمان هەیە تا بە هیوابین.
10:30
is that nothing is forever in this world.
158
630691
5014
سوپاس.
(چەپڵە)
10:35
And that is why we have every reason to be hopeful.
159
635729
5422
10:41
Thank you.
160
641175
1430
10:42
(Applause)
161
642629
4275
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7