What I learned about freedom after escaping North Korea | Yeonmi Park | TED

2,618,261 views ・ 2019-09-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: halo fariq
00:13
I was born in 1993 in the northern part of North Korea,
0
13602
5083
لە ١٩٩٣ لەدایک بووم لە بەشی باکووری کۆرایای باکوور،
00:18
in a town called Hyesan,
1
18709
2487
لە شارۆچکەیەک کە ناسراوە بە هایسەن،
00:21
which is on the border with China.
2
21220
2711
کەوا هاوسنوورە لەگەڵ وڵاتی چین.
00:24
I had loving parents
3
24949
2530
دایک و باوكێکی خۆشەویستم هەبوو
00:27
and one older sister.
4
27503
2253
و یەک خوشکی گەورەتر.
00:31
Before I was even 10 years old,
5
31237
2441
تەنانەت پێش تەمەنی ١٠ ساڵیم،
00:34
my father was sent to a labor camp
6
34516
2530
باوکم نێردرا بۆ کامپێکی کارکردن
00:37
for engaging in illegal trading.
7
37070
3211
بۆ بەشداریکردن لە بازرگانیکردەنی نایاسایی.
00:41
Now, by "illegal trading" --
8
41042
2834
ئێستا لەلایەن "بازرگانیکردنی نایاسایی"--
00:45
he was selling clogs, sugar, rice and later copper
9
45686
6217
پێلاوی لەدار دروستکراو و، شکر و پاشان مسیشی دەفرۆشت
00:51
to feed us.
10
51927
1412
تا نانمان بۆ پەیدابکات.
00:55
In 2007, my sister and I decided to escape.
11
55100
6558
لە ساڵی ٢٠٠٧، خوشکەکەم و من بڕیارماندا هەڵبێن.
01:01
She was 16 years old,
12
61682
2913
خوشکەکەم تەمەنی ١٦ ساڵ بوو،
01:04
and I was 13 years old.
13
64619
2650
و منیش ١٣ ساڵ بووم.
01:08
I need you to understand what the word "escape" means
14
68809
5107
پێویستە تێبگەم مەبەست لە وشەی" هەڵهاتن" چییە
01:13
in the context of North Korea.
15
73940
2735
لە سنوری کۆریا باکوور.
01:17
We were all starving,
16
77694
2327
برسیمان بوو.
01:20
and hunger means death in North Korea.
17
80045
4505
و برسییەتی لە کۆریای باکوور واتە مردن.
01:25
So it was the only option for us.
18
85666
2987
ئەوە تاکە هەڵبژاردنی ئێمە بوو.
01:29
I didn't even understand the concept of escape,
19
89673
4177
تەنانەت تێنەگەیشتبووم لە چەمکی هەڵاتن،
01:33
but I could see the lights from China at night,
20
93874
3443
بەڵام دەمتوانی ڕووناکییەکانی شەوانی چین ببینم،
01:38
and I wondered if I go where the light is,
21
98486
4736
و خەیاڵم دەکرد ئەگەر بڕۆمە شوێنی ڕووناکییەکە.
01:43
I might be able to find a bowl of rice.
22
103246
3622
ڕەنگە بتوانم قاپێک برنج بدۆزمەوە.
01:48
It's not like we had a grand plan or maps.
23
108702
3638
ئەوە بەوشێوەیە نییە کە پلان و نەخشەی گەورەمان هەبووبێت،
01:52
We did not know anything about what was going to happen.
24
112364
3491
هیچ شتێکمان نەدەزانی چی ڕوودەدات.
01:57
Imagine your apartment building caught fire.
25
117052
3044
بیهێننە پێش چاوتان کەوا شوقەکەتان ئاگر دەگرێت.
02:00
I mean, what would you do?
26
120741
2102
مەبەستم ئەوەیە، چی بدەکەیت؟
02:02
Would you stay there to be burned,
27
122867
2582
لەوی دەمێنیتەوە تا دەسوتێت.
02:05
or would you jump off out of the window
28
125473
2370
یان دەتەویت لە پەنجەرەکەوە خۆت فرێبدەیت
02:07
and see what happens?
29
127867
1584
و بزانیت چی ڕوودەدات؟
02:09
That's what we did.
30
129966
1432
ئێمە ئەوەمان کرد.
02:11
We jumped out of the house
31
131422
2858
ئێمە لەماڵەکە خۆمان فرێدا
02:14
instead of the fire.
32
134304
1526
لەجیاتی سوتانمان لە ئاگردا.
02:17
North Korea is unimaginable.
33
137500
4410
کۆریای باکوور باوڕپێنەکراوە.
02:22
It's very hard for me
34
142998
2209
زۆر سەختە بۆ من
02:25
when people ask me what it feels like to live there.
35
145231
4100
کاتێک خەڵک پرسیارم لێدەکەن ژیان لەوێ چۆنە
02:30
To be honest,
36
150579
2107
گەر ڕاستگۆبم
02:32
I tell you:
37
152710
1237
دەڵیم:
02:33
you can't even imagine it.
38
153971
2453
ناتوانیت تەنانەت خەیاڵیشی بکەیت.
02:39
The words in any language can't describe,
39
159070
4538
هیچ وشەیەک لە هیچ زامانێک ناتوانێت وەسفی بکات،
02:43
because it's a totally different planet,
40
163632
2739
چونکە بەتەواوەتی هەسارەیەکی جیاوازە،
02:47
as you cannot imagine your life on Mars right now.
41
167458
4420
وەک ئەوەی ناتوانی خەیاڵی ئەوە بکەیت کە هەر ئێستا لەسەر هەسارەی مەریخ بژیت.
02:53
For example, the word "love" has only one meaning:
42
173122
5418
بۆ نموونە، وشەی" خۆشەویستی" تەنها یەک مانا دەگەیەنیت:
02:59
love for the Dear Leader.
43
179393
1788
ئەویش خۆشەویستییە بۆ سەرۆکە ئازیزەکە.
03:03
There's no concept of romantic love in North Korea.
44
183511
4155
لە کۆریای باکوور هیچ چەمکێک نییە بۆ خۆشەویستی ڕۆمانسی.
03:09
And if you don't know the words,
45
189222
3012
و ئەگەر وشەکان نە ناسیت
03:12
that means you don't understand the concept,
46
192258
3542
کەوا لە مەبەستی چەمکەکەشی تێناگەیت،
03:17
and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility.
47
197578
6034
و لەبەر ئەوە، تەنانەت هەست بەوە ناکەیت کەوا تەنانەت چەمکیش ئەگەرێکە.
03:25
Let me give you another example.
48
205422
2618
با نموونەیەکی دیکەتان بۆ بهێنمەوە.
03:29
Growing up in North Korea,
49
209096
2290
گەورەبوون لە کۆریای باکور،
03:31
we truly believed that our Dear Leader is an almighty god
50
211410
5606
بەڕاستی باوڕمان وابوو کەوا سەرکەردە ئازیزەکەمان خودایەکی بەتواناییە
03:37
who can even read my thoughts.
51
217040
2571
دەتوانێت بیرکردنەوەکانیشم بخوێنیتەوە.
03:40
I was even afraid to think in North Korea.
52
220350
3905
تەنانەت لە بیرکردنەوەش دەترسام.
03:45
We are told that he's starving for us,
53
225619
2311
پێمان گوترابوو ئەوە برسی دەبیت لە پێناو ئێمە.
03:47
and he's working tirelessly for us,
54
227954
2298
و ماندوونەناسانە کارمان بۆدەکات،
03:50
and my heart just broke for him.
55
230276
2433
و دڵم پی دەسوتا.
03:53
When I escaped to South Korea,
56
233802
2775
کاتێک بۆ کۆریای باشور هەڵاتم.
03:56
people told me that he was actually a dictator,
57
236601
3939
خەڵکەکە پێان گوتم کەوا ئەو دیکتاتۆرە،
04:00
he had cars,
58
240564
1768
ئۆتۆمبێلی هەبوو
04:02
many, many resorts,
59
242356
1571
زۆر، زۆرشوێنی خۆشی هەبوو،
04:03
and he had an ultraluxurious life.
60
243951
2939
و ژیانێکی نایابیشی هەبوو.
04:08
And then I remember looking at a picture of him,
61
248803
4098
و دواتر بەبیرمە سەیرکردنی وێنەکەی
04:12
realizing for the first time
62
252925
3300
بۆ جاری یەکەم واهەستم دەکرد
04:16
that he is the largest guy in the picture.
63
256249
3648
کەوا ئەوە گەورەترین پیاوە لە وێنەکەدا.
04:19
(Laughter)
64
259921
1742
(پێکەنین)
04:22
And it hit me.
65
262334
1545
ئەوە کاری تێکردم.
04:23
Finally, I realized he wasn't starving.
66
263903
4709
لە کۆتاییدا، زانیم ئەو برسی نەدەبوو.
04:29
But I was never able to see that before,
67
269632
3168
بەڵام پێشتر ئەوە بوێرییەم نە بوو سەیری بکەم
04:32
until someone told me that he was fat.
68
272824
3715
تاوەکو کەسێک پێیگوتم کەوا ئەو قەڵەوە
04:36
(Laughter)
69
276563
1121
(پێکەنین)
04:37
Really, someone had to teach me that he was fat.
70
277708
3718
ڕاستیەکەی، کەسێک پێیڕاگەیاندم کەوا ئەوە خەپە بوو.
04:42
If you have never practiced critical thinking,
71
282200
4114
ئەگەر تا ئێستا ڕاهێنانی بۆچوونی ڕەخنەیت نەکردووە.
04:46
then you simply see what you're told to see.
72
286338
3713
ئەوە دەبینیت کە پێتگوتراوە.
04:52
The biggest question also people ask me
73
292395
3030
هەروەها گەورەترین پرسیار خەڵک لێم دەپرسن
04:55
is: "Why is there no revolution inside North Korea?
74
295449
3455
" بۆ چی هیچ شۆرشێک لە ناوخۆی کۆریای باکوور نەبووە؟
04:58
Are we dumb?
75
298928
1282
گێژن؟
05:01
Why is there no revolution for 70 years of this oppression?"
76
301202
4949
بۆ چی لە ماوەی ٧٠ ساڵی ستەم و زوڵمە هیچ شۆرشێک ڕووینەداوە؟"
05:07
And I say:
77
307531
1298
منیش دەڵێم:
05:10
If you don't know you're a slave,
78
310305
1872
ئەگەر نەزانیت کۆیلەیت،
05:13
if you don't know you're isolated or oppressed,
79
313050
4220
ئەگەر نەزانیت تۆ جیاکراویتەتەوە یان ستەمت لێدەکرێت،
05:18
how do you fight to be free?
80
318095
1985
چۆن دەجەنگیت تا ئازدبیت؟
05:22
I mean, if you know you're isolated,
81
322676
3225
مەبەستم، ئەگەر بزانیت جیاکراویتەتەوە،
05:25
that means you are not isolated.
82
325925
2158
واتە تۆ دانەبڕاویت.
05:28
Not knowing is the true definition of isolation,
83
328955
4875
نازانیت پێناسەی جیاکراوە چییە،
05:33
and that's why I never knew
84
333854
2108
لەبەر ئەوە هەرگیز نەمزانیبوو
05:35
I was isolated when I was in North Korea.
85
335986
3548
من جیاکرابوومەوە کاتێک لە کۆریای باکووربووم
05:39
I literally thought I was in the center of the universe.
86
339558
3697
بەتەواوەتی پێموابوو من لە ناوەڕاستی گەردوونم.
05:45
So here is my idea worth spreading:
87
345517
5761
ئەمە بیرۆکەیەک شایەنی بڵاوکردنەوەیە:
05:52
a lot of people think
88
352622
1579
زۆربەی خەڵک بۆچوونیان وایە
05:54
humans inherently know what is right and wrong,
89
354225
4668
مرۆڤەکان لە بنچینەوە دەزانن چی ڕاستە و چی هەڵەیە.
05:58
the difference between justice and injustice,
90
358917
3574
جیاوازی لە نێوان دادپەروەری و نا دادپەروەری،
06:03
what we deserve and we don't deserve.
91
363327
3084
شایەنی چین و شایەنی چی نین.
06:07
I tell them: BS.
92
367647
1893
منیش پێیان دەڵێم: ئەوە قسەی پرو پوچە.
06:10
(Laughter)
93
370140
1614
(پیکەنین)
06:11
(Applause)
94
371778
2237
(چەپڵەرێزان)
06:18
Everything,
95
378462
1308
هەموو شتێک
06:21
everything must be taught,
96
381231
1768
دەبێت هەموو شتێک فێربکرێین
06:24
including compassion.
97
384197
1691
بە بەزەییشەوە.
06:27
If I see someone dying on the street right now,
98
387965
6222
ئەگەر ئێستا کەسێک لەسەر شەقامێک بمرێت.
06:34
I will do anything to save that person.
99
394211
2840
هەمووشتێک دەکەم بۆ ڕزگارکردنی.
06:39
But when I was in North Korea,
100
399106
1900
بەڵام کاتێک لە کۆریای باکوور بووم
06:41
I saw people dying and dead on the streets.
101
401942
4341
خەڵکم دەبینی لەسەر شەقامەکان دەمردن.
06:47
I felt nothing.
102
407219
1377
هەستم بەهیچ نەدەکرد.
06:49
Not because I'm a psychopath,
103
409580
1909
نەک لەبەر ئەوەی من نەخۆشی دروونیم هەیە
06:52
but because I never learned the concept of compassion.
104
412471
3806
بەڵام لەبەر ئەوەی چەمکی بەزەیی فێرنەکرابووم.
06:57
Only, I felt compassion, empathy and sympathy in my heart
105
417082
5254
تەنها، هەستم بە بەزەی، عاتیفە و سۆز لە دڵم دەکرد
07:02
after I learned the word "compassion" and the concept,
106
422360
3574
دواتر فێری وشەی" بەزەی" بووم و چەمکەکەشی،
07:05
and I feel them now.
107
425958
1494
و ئێستا هەستیان پێدەکەم.
07:10
Now I live in the United States as a free person.
108
430169
6445
ئێستا لە وڵاتە یەگرتووەکان دەژیم وەک کەسێکی ئازاد.
07:16
(Applause)
109
436638
1135
(چەپڵەرێزان)
07:17
Thank you.
110
437797
1517
سوپاس.
07:19
(Applause)
111
439338
3918
(چەپڵەڕێزان)
07:24
And recently,
112
444113
2111
لەم دواییانەدا،
07:26
the leader of the free country, our President Trump,
113
446248
4059
سەرۆکی وڵاتە ئازادەکە، سەرۆک ترەمپ،
07:30
met with my former god.
114
450331
3154
لەگەڵ خواوەندەکەی پێشوم کۆبووەوە.
07:35
And he decided human rights is not important enough
115
455177
4717
و بڕیاریدا مافەکانی مرۆڤ هێندە گرنگ نییە
07:39
to include in his agendas,
116
459918
3228
تا لە کارناماکانی بیگرێتەوە خۆی،
07:43
and he did not talk about it.
117
463170
1842
و سەبارەت بەوە قسەی نەکرد.
07:47
And it scares me.
118
467035
2782
و ئەوە منی ترساند.
07:50
We live in a world right now
119
470718
3276
ئێستا لە جیهان دەژین
07:54
where a dictator can be praised for executing his uncle,
120
474018
6378
کە دیکتاتۆرێک دەتوانێت پێیدا هەڵبدرێت بۆ لەسێدارەدانی مامی.
08:00
for killing his half brother,
121
480420
2553
بۆ کوشتنی زربراکەی،
08:02
killing thousands of North Koreans.
122
482997
3003
کۆشتنی هەزارەها هاوڵاتی کۆریای باکوور.
08:06
And that was worthy of praise.
123
486024
3038
ئەوە شایەنی پیاهەڵدانە.
08:10
And also it made me think:
124
490829
2336
وای لێ کردم بیر بکەمەوە:
08:14
perhaps we all need to be taught something new about freedom now.
125
494291
6574
ڕەنگە هەموو پیویستبێت شتێک دەربارەی ئازادی فێربکرێین.
08:24
Freedom is fragile.
126
504926
2896
ئازادی ناسکە.
08:29
I don't want to alarm you, but it is.
127
509140
3125
نامەوێت ئاگادارتان بکەمەوە، بەڵام ئەوە ڕاستییەکەیە.
08:33
It only took three generations
128
513426
3091
تەنها سێ نەوەی خایاند
08:36
to make North Korea into George Orwell's "1984."
129
516541
5595
بۆ ئەوەی کۆریای باکوور ببێتە جۆرج ئۆروێڵی "١٩٨٤".
08:42
It took only three generations.
130
522965
2296
تەنها سێ نەوەی خایاند.
08:48
If we don't fight for human rights
131
528233
4513
ئەگەر بۆ مافەکانی مرۆڤ نەجەنگین
08:52
for the people who are oppressed right now who don't have a voice,
132
532770
4080
بۆ ئەوە خەڵکەی ئێستا ستەمیان لێدەکرێت هیچ دەنگێکیان نییە،
08:56
as free people here,
133
536874
1833
وەکو ئەو خەڵکە ئازادانەی ئێرە،
09:00
who will fight for us when we are not free?
134
540000
2995
کێ لەپێناو ئێمە دەجەنگێت کاتێک ئازاد نەبین؟
09:04
Machines? Animals? I don't know.
135
544976
4143
ئامێرەکان؟ ئاژەڵەکان؟ نازانم.
09:11
I think it's wonderful that we care about climate change,
136
551889
5433
پێموایە ئەوە سەرنج ڕاکێشە کەوا گرنگی بە گۆڕانی کەش و هەوا دەدەین،
09:17
animal rights, gender equality,
137
557346
2553
مافەکانی ئاژەڵ، یەکسانی جێندەر.
09:19
all of these things.
138
559923
1727
هەموو ئەوە شتانە،
09:21
The fact that we care about animals' rights,
139
561674
3085
لەڕاستیدا گرنگی بە مافەکانی ئاژەڵ دەدەین،
09:24
that means that's how beautiful our heart is,
140
564783
3595
ئەوە دەگەیەنێت کە دڵمان چەند جوانە،
09:28
that we care about someone who cannot speak for themselves.
141
568402
3871
کەوا گرنکی بە کەسانێک بدەین کە ناتوانن قسەکانی خۆیان بکەن
09:32
And North Koreans right now cannot speak for themselves.
142
572932
5412
و ئێستا خەڵکی کۆریای باکوور ناتوانن قسەکانی خۆیان بکەن
09:38
They don't have internet in the 21st century.
143
578900
3824
لە جەرخی ٢١ ئینتەرنێتیان نییە.
09:42
We don't have electricity,
144
582748
2591
و وزەی کارەباشمان نییە،
09:45
and it is the darkest place on earth right now.
145
585363
3721
و ئێستا تاریکترین شوێنە لەسەر زەوی،
09:50
Now I want to say something to my fellow North Koreans
146
590618
3785
ئێستا دەمەوێت شتێک بە هاوڕێ کۆریەکانم بڵیم
09:54
who are living in that darkness.
147
594427
2205
کە لە تاریکی دەژین.
09:58
They might not believe this,
148
598050
1755
لەوانەیە باوڕ بەمە نەکەن.
09:59
but I want to tell them that an alternative life is possible.
149
599829
4852
بەڵام دەمەوێت پێیان بڵیم کە ژیانی جێگرەوە ئەستەم نییە.
10:04
Be free.
150
604705
1338
ئازادبن.
10:07
From my experience,
151
607709
3750
لە ئەزموونی خۆمەوە،
10:11
literally anything is possible.
152
611483
3110
هیچ شتێک ئەستەم نییە.
10:16
I was bought,
153
616264
1532
کڕدرام
10:17
I was sold as a slave.
154
617820
2368
فرۆشرام وەک کۆیلەیەک
10:20
But now I'm here,
155
620212
2220
بەڵام ئێستا وا لێرەم،
10:22
and that is why I believe in miracles.
156
622456
3200
لەبەر ئەوە بڕوام بە پەرجوو هەیە.
10:27
The one thing that I learned from history
157
627462
3205
یەک شت کەوا لە مێژوو فێربووم
10:30
is that nothing is forever in this world.
158
630691
5014
لەم جیهانە هیچ شتێک هەتاهەتای نییە.
10:35
And that is why we have every reason to be hopeful.
159
635729
5422
هەموو هۆکارێکمان هەیە تا بە هیوابین.
10:41
Thank you.
160
641175
1430
سوپاس.
10:42
(Applause)
161
642629
4275
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7