What I learned about freedom after escaping North Korea | Yeonmi Park | TED

2,617,730 views ・ 2019-09-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anna Olderlund Granskare: Annika Bidner
Jag föddes år 1993 i norra delen av Nordkorea,
i staden Hyesan,
som ligger vid gränsen till Kina.
00:13
I was born in 1993 in the northern part of North Korea,
0
13602
5083
Jag hade kärleksfulla föräldrar
00:18
in a town called Hyesan,
1
18709
2487
och en äldre syster.
00:21
which is on the border with China.
2
21220
2711
Innan jag ens hade fyllt 10 år,
00:24
I had loving parents
3
24949
2530
skickades min pappa till ett arbetsläger
00:27
and one older sister.
4
27503
2253
för att ha ägnat sig åt illegal handel.
00:31
Before I was even 10 years old,
5
31237
2441
Den “illegala handeln”
00:34
my father was sent to a labor camp
6
34516
2530
00:37
for engaging in illegal trading.
7
37070
3211
var att han sålde klockor, socker, ris och senare koppar
00:41
Now, by "illegal trading" --
8
41042
2834
för att försörja oss.
00:45
he was selling clogs, sugar, rice and later copper
9
45686
6217
Min syster och jag bestämde oss år 2007 för att fly.
00:51
to feed us.
10
51927
1412
Hon var 16 år gammal,
00:55
In 2007, my sister and I decided to escape.
11
55100
6558
och jag var 13 år gammal.
Ni behöver förstå vad ordet “flykt” betyder
01:01
She was 16 years old,
12
61682
2913
01:04
and I was 13 years old.
13
64619
2650
i ett nordkoreanskt sammanhang.
01:08
I need you to understand what the word "escape" means
14
68809
5107
Vi svalt allihop,
och hunger betyder död i Nordkorea.
01:13
in the context of North Korea.
15
73940
2735
01:17
We were all starving,
16
77694
2327
Så det var vårt enda alternativ.
01:20
and hunger means death in North Korea.
17
80045
4505
Jag förstod inte ens konceptet flykt,
01:25
So it was the only option for us.
18
85666
2987
men jag kunde se ljusen från Kina på kvällen,
01:29
I didn't even understand the concept of escape,
19
89673
4177
och jag tänkte att om jag tog mig till ljuset
01:33
but I could see the lights from China at night,
20
93874
3443
skulle jag kunna hitta en skål med ris.
01:38
and I wondered if I go where the light is,
21
98486
4736
Vi hade ingen plan eller någon karta.
01:43
I might be able to find a bowl of rice.
22
103246
3622
Vi hade ingen aning om vad som skulle hända.
01:48
It's not like we had a grand plan or maps.
23
108702
3638
Föreställ dig att ditt bostadshus fattade eld.
01:52
We did not know anything about what was going to happen.
24
112364
3491
Vad skulle du göra?
Skulle du stanna där och brinna,
eller skulle du hoppa ut genom fönstret
01:57
Imagine your apartment building caught fire.
25
117052
3044
och se vad som händer?
02:00
I mean, what would you do?
26
120741
2102
Det var det vi gjorde.
02:02
Would you stay there to be burned,
27
122867
2582
Vi hoppade ut ur huset
02:05
or would you jump off out of the window
28
125473
2370
för att slippa elden.
02:07
and see what happens?
29
127867
1584
02:09
That's what we did.
30
129966
1432
Nordkorea går inte att föreställa sig.
02:11
We jumped out of the house
31
131422
2858
02:14
instead of the fire.
32
134304
1526
Det är väldigt svårt för mig
när andra frågar mig hur det känns att leva där.
02:17
North Korea is unimaginable.
33
137500
4410
02:22
It's very hard for me
34
142998
2209
För att vara ärlig,
säger jag dig:
02:25
when people ask me what it feels like to live there.
35
145231
4100
Du kan inte ens förställa dig det.
02:30
To be honest,
36
150579
2107
Inga ord från något språk kan beskriva det,
02:32
I tell you:
37
152710
1237
02:33
you can't even imagine it.
38
153971
2453
för det är en helt annan planet,
precis som du inte kan förställa dig ditt liv på Mars just nu.
02:39
The words in any language can't describe,
39
159070
4538
02:43
because it's a totally different planet,
40
163632
2739
Till exempel, ordet “kärlek” har endast en betydelse:
02:47
as you cannot imagine your life on Mars right now.
41
167458
4420
kärlek för den käre ledaren.
02:53
For example, the word "love" has only one meaning:
42
173122
5418
Det finns inget koncept om romantisk kärlek i Nordkorea.
02:59
love for the Dear Leader.
43
179393
1788
Och om du inte känner till orden
03:03
There's no concept of romantic love in North Korea.
44
183511
4155
så kan du inte förstå konceptet,
03:09
And if you don't know the words,
45
189222
3012
och därför inser du inte att det konceptet ens är en möjlighet.
03:12
that means you don't understand the concept,
46
192258
3542
Låt mig ge ytterligare ett exempel.
03:17
and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility.
47
197578
6034
När vi växte upp i Nordkorea,
trodde vi verkligen att vår käre ledare var en allsmäktig gud
03:25
Let me give you another example.
48
205422
2618
som till och med kan läsa mina tankar.
03:29
Growing up in North Korea,
49
209096
2290
03:31
we truly believed that our Dear Leader is an almighty god
50
211410
5606
Jag var rädd för att ens tänka i Nordkorea.
03:37
who can even read my thoughts.
51
217040
2571
Vi får höra att han svälter för oss,
och arbetar outtröttligt för oss,
03:40
I was even afraid to think in North Korea.
52
220350
3905
och mitt hjärta brast för honom.
03:45
We are told that he's starving for us,
53
225619
2311
När jag flydde till Sydkorea,
03:47
and he's working tirelessly for us,
54
227954
2298
sa andra till mig att han faktiskt var en diktator,
03:50
and my heart just broke for him.
55
230276
2433
han hade bilar,
03:53
When I escaped to South Korea,
56
233802
2775
många, många egendomar,
och levde ett ultralyxigt liv.
03:56
people told me that he was actually a dictator,
57
236601
3939
04:00
he had cars,
58
240564
1768
Jag minns när jag såg en bild på honom,
04:02
many, many resorts,
59
242356
1571
04:03
and he had an ultraluxurious life.
60
243951
2939
och för första gången insåg
att han var den största killen på bilden.
04:08
And then I remember looking at a picture of him,
61
248803
4098
(Skratt)
04:12
realizing for the first time
62
252925
3300
Då slog det mig.
Äntligen insåg jag att han inte svalt.
04:16
that he is the largest guy in the picture.
63
256249
3648
04:19
(Laughter)
64
259921
1742
Men jag kunde inte se det förut
04:22
And it hit me.
65
262334
1545
04:23
Finally, I realized he wasn't starving.
66
263903
4709
tills någon sa till mig att han var tjock.
(Skratt)
04:29
But I was never able to see that before,
67
269632
3168
Någon fick faktiskt lära mig att han var tjock.
04:32
until someone told me that he was fat.
68
272824
3715
Om du aldrig har utövat kritiskt tänkande,
04:36
(Laughter)
69
276563
1121
04:37
Really, someone had to teach me that he was fat.
70
277708
3718
så ser du helt enkelt det du blir tillsagd att se.
04:42
If you have never practiced critical thinking,
71
282200
4114
Den största frågan andra ställer till mig är:
04:46
then you simply see what you're told to see.
72
286338
3713
“Varför sker det ingen revolution i Nordkorea?
Är vi dumma?
04:52
The biggest question also people ask me
73
292395
3030
Varför har det inte skett någon revolution under 70 år av förtryck?”
04:55
is: "Why is there no revolution inside North Korea?
74
295449
3455
04:58
Are we dumb?
75
298928
1282
Och jag svarar:
05:01
Why is there no revolution for 70 years of this oppression?"
76
301202
4949
Om man inte vet om att man är en slav,
om man inte vet om att man är isolerad eller förtryckt,
05:07
And I say:
77
307531
1298
hur kämpar man då för frihet?
05:10
If you don't know you're a slave,
78
310305
1872
05:13
if you don't know you're isolated or oppressed,
79
313050
4220
Jag menar, om man vet att man är isolerad,
så betyder det att man inte är isolerad.
05:18
how do you fight to be free?
80
318095
1985
Att inte veta är den sanna definitionen av isolation,
05:22
I mean, if you know you're isolated,
81
322676
3225
05:25
that means you are not isolated.
82
325925
2158
och därför visste jag aldrig
att jag var isolerad när jag var i Nordkorea.
05:28
Not knowing is the true definition of isolation,
83
328955
4875
Jag trodde bokstavligen att jag var i universums centrum.
05:33
and that's why I never knew
84
333854
2108
05:35
I was isolated when I was in North Korea.
85
335986
3548
Så här är min idé som är värd att sprida:
05:39
I literally thought I was in the center of the universe.
86
339558
3697
Många tror
05:45
So here is my idea worth spreading:
87
345517
5761
att människor i sin natur vet vad som är rätt och fel,
vad skillnaden är mellan rättvisa och orättvisa,
05:52
a lot of people think
88
352622
1579
05:54
humans inherently know what is right and wrong,
89
354225
4668
vad vi förtjänar och inte förtjänar.
05:58
the difference between justice and injustice,
90
358917
3574
Till dem säger jag: skitsnack.
(Skratt)
06:03
what we deserve and we don't deserve.
91
363327
3084
(Applåder)
06:07
I tell them: BS.
92
367647
1893
Allt,
06:10
(Laughter)
93
370140
1614
06:11
(Applause)
94
371778
2237
allt måste läras ut,
även medkänsla.
06:18
Everything,
95
378462
1308
Om jag ser någon som är döende på gatan,
06:21
everything must be taught,
96
381231
1768
06:24
including compassion.
97
384197
1691
så kommer jag göra allt för att rädda den personen.
06:27
If I see someone dying on the street right now,
98
387965
6222
Men när jag var i Nordkorea
såg jag människor dö och ligga döda på gatan.
06:34
I will do anything to save that person.
99
394211
2840
Jag kände ingenting.
06:39
But when I was in North Korea,
100
399106
1900
06:41
I saw people dying and dead on the streets.
101
401942
4341
Inte för att jag är en psykopat,
utan för att jag aldrig fick lära mig konceptet av medkänsla.
06:47
I felt nothing.
102
407219
1377
Jag kände medkänsla, empati och sympati i mitt hjärta
06:49
Not because I'm a psychopath,
103
409580
1909
06:52
but because I never learned the concept of compassion.
104
412471
3806
efter att jag lärde mig ordet “medkänsla” och konceptet,
06:57
Only, I felt compassion, empathy and sympathy in my heart
105
417082
5254
och jag känner det nu.
Nu bor jag i USA som en fri person.
07:02
after I learned the word "compassion" and the concept,
106
422360
3574
07:05
and I feel them now.
107
425958
1494
(Applåder)
Tack.
07:10
Now I live in the United States as a free person.
108
430169
6445
(Applåder)
Och nyligen
07:16
(Applause)
109
436638
1135
07:17
Thank you.
110
437797
1517
träffade ledaren av det fria landet, vår president Trump,
07:19
(Applause)
111
439338
3918
min tidigare gud.
07:24
And recently,
112
444113
2111
07:26
the leader of the free country, our President Trump,
113
446248
4059
Han bestämde att mänskliga rättigheter inte var viktiga nog
07:30
met with my former god.
114
450331
3154
att inkludera i sin agenda,
och han pratade inte om det.
07:35
And he decided human rights is not important enough
115
455177
4717
Och det skrämmer mig.
07:39
to include in his agendas,
116
459918
3228
Vi lever i en värld just nu
07:43
and he did not talk about it.
117
463170
1842
där en diktator kan hyllas för att ha avrättat sin farbror,
07:47
And it scares me.
118
467035
2782
07:50
We live in a world right now
119
470718
3276
för att ha dödat sin styvbror,
07:54
where a dictator can be praised for executing his uncle,
120
474018
6378
och flera tusen nordkoreaner.
Och det var värt beröm.
08:00
for killing his half brother,
121
480420
2553
08:02
killing thousands of North Koreans.
122
482997
3003
Det fick mig också att tänka:
Kanske behöver vi alla lära oss något nytt om frihet nu.
08:06
And that was worthy of praise.
123
486024
3038
08:10
And also it made me think:
124
490829
2336
08:14
perhaps we all need to be taught something new about freedom now.
125
494291
6574
Friheten är skör.
Jag vill inte skrämma er, men så är det.
08:24
Freedom is fragile.
126
504926
2896
Det tog bara tre generationer
att göra Nordkorea till George Orwells “1984”.
08:29
I don't want to alarm you, but it is.
127
509140
3125
08:33
It only took three generations
128
513426
3091
Det tog bara tre generationer.
08:36
to make North Korea into George Orwell's "1984."
129
516541
5595
Om vi inte kämpar för mänskliga rättigheter,
08:42
It took only three generations.
130
522965
2296
för de människor som är förtryckta just nu och inte har en röst,
08:48
If we don't fight for human rights
131
528233
4513
som fria människor här,
vem kommer då att kämpa för oss när vi inte är fria?
08:52
for the people who are oppressed right now who don't have a voice,
132
532770
4080
08:56
as free people here,
133
536874
1833
Maskiner? Djur? Jag vet inte.
09:00
who will fight for us when we are not free?
134
540000
2995
Jag tycker det är underbart att vi bryr oss om klimatförändringar,
09:04
Machines? Animals? I don't know.
135
544976
4143
djurrätt, jämställdhet,
09:11
I think it's wonderful that we care about climate change,
136
551889
5433
alla dessa saker.
Det faktum att vi bryr oss om djurens rättigheter
visar hur vackra våra hjärtan är,
09:17
animal rights, gender equality,
137
557346
2553
09:19
all of these things.
138
559923
1727
att vi bryr oss om någon som inte kan tala för sig själv.
09:21
The fact that we care about animals' rights,
139
561674
3085
09:24
that means that's how beautiful our heart is,
140
564783
3595
Och nordkoreaner kan inte tala för sig själva just nu.
09:28
that we care about someone who cannot speak for themselves.
141
568402
3871
De har ännu inte internet på 2000-talet.
09:32
And North Koreans right now cannot speak for themselves.
142
572932
5412
De har inte elektricitet,
och det är den mörkaste platsen på jorden just nu.
09:38
They don't have internet in the 21st century.
143
578900
3824
09:42
We don't have electricity,
144
582748
2591
Nu vill jag säga någonting till mitt folk i Nordkorea
09:45
and it is the darkest place on earth right now.
145
585363
3721
som lever i det mörkret.
De kanske inte tror på detta,
09:50
Now I want to say something to my fellow North Koreans
146
590618
3785
men jag vill berätta att ett annat liv är möjligt.
09:54
who are living in that darkness.
147
594427
2205
Att vara fria.
09:58
They might not believe this,
148
598050
1755
09:59
but I want to tell them that an alternative life is possible.
149
599829
4852
Från min erfarenhet,
är bokstavligen allt möjligt.
10:04
Be free.
150
604705
1338
10:07
From my experience,
151
607709
3750
Jag köptes,
jag såldes som slav.
10:11
literally anything is possible.
152
611483
3110
Men nu är jag här,
och det är därför jag tror på mirakel.
10:16
I was bought,
153
616264
1532
10:17
I was sold as a slave.
154
617820
2368
Om det är något jag har lärt mig från historien
10:20
But now I'm here,
155
620212
2220
10:22
and that is why I believe in miracles.
156
622456
3200
så är det att inget varar för evigt i den här världen.
10:27
The one thing that I learned from history
157
627462
3205
Och det är därför vi har all anledning till att vara hoppfulla.
10:30
is that nothing is forever in this world.
158
630691
5014
Tack.
(Applåder)
10:35
And that is why we have every reason to be hopeful.
159
635729
5422
10:41
Thank you.
160
641175
1430
10:42
(Applause)
161
642629
4275
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7