How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

407,070 views ・ 2013-11-07

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sami Andberg Oikolukija: Mikko Hypponen
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Kaksi sukupolvemme suurinta
00:17
of our generation
1
17126
2247
keksintöä
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
ovat Internet ja matkapuhelin.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Ne ovat muuttaneet maailman.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Silti, hämmästykseksemme,
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
ne ovat osoittautuneet myös täydellisiksi työkaluiksi
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
valvontayhteiskunnalle.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Osoittautui, että mahdollisuus
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
kerätä dataa, tietoa ja yhteyksiä
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
kenestä vain ja kaikista meistä
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
on juuri sitä, mistä olemme kuulleet
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
pitkin kesää: paljastuksia ja vuotoja
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
länsimaisista tiedustelupalveluista,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
pääosin USA:n tiedustelupalveluista,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
vahtimassa muuta maailmaa.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Olemme kuulleet näistä
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
kesäkuun 6. päivän paljastuksista lähtien.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden alkoi vuotamaan tietoa,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
huippusalaiseksi luokiteltua tietoa,
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
USA:n tiedustelupalveluista,
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
ja aloimme oppimaan lisää asioista kuten PRISM,
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
XKeyscore ja niin edelleen.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Nämä ovat esimerkkejä ohjelmista,
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
joita USA:n tiedustelupalvelut ajavat juuri nyt,
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
muuta maailmaa vastaan.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
Jos palataan George Orewllin
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
ennusteisiin valvonnasta,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
osoittautuu, että
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
George Orwell oli optimisti.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Naurua)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Näemme nyt kansalaisten seurantaa,
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
joka tapahtuu paljon suuremmassa mittakaavassa
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
kuin hän olisi voinut koskaan kuvitella.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
Tämä tässä on pahamaineinen
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
NSA:n palvelinkeskus Utahissa.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
Sen on määrä aueta pian, ja se on
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
sekä supertietokonekeskus,
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
että datan tallennuskeskus.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Periaatteessa se on suuri halli
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
täynnä kovalevyjä tallentamassa dataa
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
mitä he keräävät.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
Ja se on melko suuri rakennus.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Kuinka suuri? No, voin kertoa numeroita --
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140 000 neliömetriä --
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
mutta se ei itse asiassa kerro paljoakaan.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
On helpompi käyttää vertauskuvaa:
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Ajattele suurinta IKEA-tavarataloa
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
missä olet ikinä käynyt.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Tämä on viisi kertaa suurempi.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Kuinka monta kovalevyä mahtuu yhteen IKEA:an?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Huomaatteko? Se on melko suuri.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Arvioimme, että sähkölasku
02:46
for running this data center
52
166648
1876
tällaisen datakeskuksen pyörittämisestä,
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
tulee olemaan kymmeniä miljoonia dollareita vuodessa.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
Ja tämä on kaikenkattavaa valvontaa,
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
mikä tarkoittaa, että he voivat tallentaa tietojamme
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
ja säilöä sitä periaatteessa ikuisesti,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
pitää sitä tallessa pitkiä aikoja --
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
vuosia, vuosikymmeniä.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
Tämä avaa aivan uudenlaisia riskejä
03:08
to us all.
60
188304
1946
meille kaikille.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Tämä on
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
kaikenkattavaa valvontaa meistä kaikista.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
No, ei ihan kaikista,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
koska USA:n tiedustelulla on laillinen oikeus
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
valvoa vain ulkomaalaisia.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
He voivat valvoa ulkomaalaisia
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
silloin kun näiden tietoliikenneyhteydet
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
päätyvät Yhdysvaltoihin tai kulkevat niiden kautta.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Ulkomaalaisten valvonta ei kuulosta kovin pahalta
03:37
until you realize
70
217121
2367
kunnes tajuaa
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
että minä olen ulkomaalainen, ja te olette ulkomaalaisia.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Itse asiassa, 96% maailman väestöstä on ulkomaalaisia.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Naurua)
03:47
Right?
74
227945
1887
Eikö?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Se on kaikenkattavaa valvontaa meistä kaikista,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
kaikista meistä, jotka käyttävät tietoliikenneverkkoja ja Internettiä.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Mutta älkää ymmärtäkö minua väärin:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
On olemassa valvonnan lajeja, jotka ovat okei.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Rakastan vapautta, mutta jopa minä myönnän
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
että tietty määrä valvontaa on hyväksyttävää.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Jos lainvalvojat yrittävät löytää murhaajaa
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
tai ottaa kiinni huumeparonia,
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
tai estää kouluampumista, ja heillä on
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
johtolankoja ja epäiltyjä,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
niin on täysin hyväksyttävää kuunnella epäiltyjen puhelinta,
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
ja seurata heidän verkkoliikennettään.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
En väitä ollenkaan tätä vastaan.
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
Mutta ohjelmissa kuten PRISM ei ole kyse tästä.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Niissä ei ole kyse sellaisten ihmisten valvonnasta,
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
joita on syytä epäillä väärinkäytöksistä.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Ne käsittelevät sellaisten ihmisten valvontaa,
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
joiden tiedetään olevan syyttömiä.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
On neljä pääargumenttia
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
joilla puolustetaan tällaista valvontaa --
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
ensinnäkin, aina kun aloitetaan
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
puhumaan näistä paljastuksista,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
on vähättelijöitä, jotka yrittävät vähätellä
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
näiden paljastusten tärkeyttä, sanoen, että
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
tiesimme tämän kaiken jo ennalta,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
tiesimme mitä tapahtuu, ei tässä ole mitään uutta.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
Se ei ole totta. Älkää antako kenenkään kertoa teille,
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
että tiesimme jo tämän, koska me emme tienneet tätä aiemmin.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Pahimmat pelkomme olisivat voineet olla jotain tällaista,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
mutta emme tienneet, että sitä tapahtui.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Nyt tiedämme, että sitä tapahtuu oikeasti.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Me emme tienneet tästä. Me emme tienneet PRISM-järjestelmästä.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
Me emme tienneet XKeyscore:sta. Me emme tienneet Cybertrans:sta.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
Me emme tienneet DoubleArrow:sta.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Me emme tienneet Skywriter:sta --
05:31
all these different programs
110
331667
1695
kaikista näistä erilaisista
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
ohjelmista, joita USA:n tiedustelupalvelut käyttävät.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Mutta nyt tiedämme.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
Emmekä tienneet,
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
että USA:n tiedustelupalvelut menisivät äärimmäisyyksiin,
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
kuten soluttautumaan standardointijärjestöihin
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
sabotoimaan salausmenetelmiä tarkoituksellisesti.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Tämä tarkoittaa sitä,
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
että otetaan jotain, mikä on turvallista,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
salausmenetelmä, joka on niin turvallinen,
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
että jos salaat sillä yhden tiedoston,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
kukaan ei voi purkaa sitä tiedostoa.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Vaikka he käyttäisivät maailman jokaikistä tietokonetta sen purkamiseen,
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
siinä kestäisi silti miljoonia vuosia.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Eli periaatteessa se on turvallinen, murtamaton.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Otetaan jotain, mikä on näin tehokasta,
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
ja heikennetään sitä tarkoituksella,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
näin tehden meistä kaikista lopputuloksena turvattomampia.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Vertauskuva tosielämästä olisi,
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
että tiedustelupalvelut pakottaisivat laittamaan
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
salaisen PIN-koodin jokaisen talon hälytysjärjestelmään,
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
päästäkseen jokaikiseen taloon
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
koska pahoilla ihmisillä voi olla hälystysjärjestelmiä,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
mutta samalla se tekisi meistä kaikista
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
turvattomampia.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Takaporttien asentaminen salausmenetelmiin
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
todella hämmentää mieltä.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Toisaalta, nämä tiedustelupalvelut tekevät vain työtään.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Tämä on sitä, mitä niiden
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
on käsketty tehdä: suorittaa signaalien valvontaa,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
valvoa tietoliikennettä,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
valvoa Internet-liikennettä.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Sitä ne yrittävät tehdä,
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
ja koska valtaosa Internet-liikenteestä on nykyään salattua,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
ne yrittävät löytää keinoja kiertää salaus.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Yksi keino on sabotoida salausmenetelmiä,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
mikä on hieno esimerkki
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
siitä, miten USA:n tiedustelupalvelut
07:11
are running loose.
148
431732
1749
laukkaavat villeinä.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Ne ovat täysin vauhkoina,
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
ja ne pitäisi saada takaisin hallintaan.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
Mitä siis todella tiedämme näistä vuodoista?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Kaikki pohjautuu tiedostoihin,
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
jotka Edward Snowden vuosi julkisuuteen.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Ensimmäiset PRISM-kalvot
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
kesäkuun alusta
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
kuvaavat keräysohjelmaa, missä dataa
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
kerätään palveluntarjoajilta,
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
ja he menevät jopa nimeämään ne palveluntarjoajat
07:40
they have access to.
159
460782
1331
joihin heillä on pääsy.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Heillä on jopa tarkka päivämäärä sille,
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
milloin tietojen keräys alkoi
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
miltäkin palveluntarjoajalta.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Esimerkiksi, Microsoftilta tietojen keräys
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
alkoi 11 syyskuuta 2007,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
Yahoolta 12 maaliskuuta 2008,
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
ja sitten muita: Google, Facebook,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple, ja niin edelleen.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
Ja jokainen näistä yhtiöstä kieltää tämän.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
He sanovat, että se ei ole totta,
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
että he eivät tarjoa takaportin kautta pääsyä tietoihinsa.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Silti meillä on nämä tiedostot.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Eli joko joku osapuolista valehtelee,
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
vai olisiko olemassa joku vaihtoehtoinen selitys?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Yksi selitys voisi olla,
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
että nämä osapuolet, nämä palveluntarjoajat,
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
eivät tee yhteistyötä.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Sen sijaan, niihin on murtauduttu.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Se selittäisi asian. Ne eivät ole yhteistyössä. Niihin on murtauduttu.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
Tässä tapauksessa murtautujana ovat olleet oman maan viranomaiset.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Se kuulostaa uskomattomalta,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
mutta meillä on jo tapauksia, missä näin on käynyt,
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
kuten esimerkiksi Flame-haittaohjelman tapauksessa,
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
jonka uskomme vahvasti
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
olleen USA:n viranomaisten tekoa,
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
joka levitäkseen kiersi
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
Windows Update -verkon turvajärjestelmät,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
tarkoittaen, että yhtiö tuli
09:06
by their own government.
188
546605
2358
oman maansa viranomaisten murtamaksi.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
On muitakin
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
todisteita tukemaan tätä teoriaa.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Der Spiegel -lehti Saksasta vuosi lisää tietoja
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
operaatioista joita tiedusteluorganisaatioiden
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
sisällä toimivat eliittihakkeriyksiköt ovat tehneet.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
NSA:n sisällä on yksikkö nimeltään TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Tailored Access Operations,
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
ja GCHQ:n, Brittien vastaavan laitoksen yksikkö
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
on nimeltään NAC, Network Analysis Centre.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Viimeaikaiset vuodot näistä kolmesta kalvosta
09:40
detail an operation
199
580296
2204
kuvailevat operaation
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
jonka tämä GCHQ:n yksikkö suoritti
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
Brittein saarilta
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
valvoen tietoliikennettä täällä Belgiassa.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Se, mitä tämä käytännössä tarkoittaa, on,
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
että yhden EU-maan tiedustelupalvelu
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
murtaa tietoliikenteen tietoturvaa
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
toisessa EU-maassa tarkoituksellisesti,
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
ja sitten siitä kerrotaan heidän kalvoissaan ohimennen,
10:08
business as usual.
208
608727
1601
osana tavanomaista toimintaa.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Tässä on pääkohde,
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
tässä toissijainen kohde,
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
ja tässä tiimi.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Heillä on todennäköisesti hengennostatusbileet torstai-iltaisin pubissa.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
He jopa käyttävät huvittavia PowerPointin leikekuvia,
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
kuten "Menestys",
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
kun he pääsevät sisään tällaisiin järjestelmiin.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Mitä helvettiä?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
Ja sitten on se argumentti,
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
että okei, kyllä, tällaista saattaa tapahtua,
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
mutta toisaalta, samaa tekevät muutkin maat.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Kaikki maat vakoilevat.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
Ja se on ehkä totta.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Monet maat vakoilevat, eivät kaikki,
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
mutta otetaanpas esimerkki, Ruotsi.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Valitsen Ruotsin, koska sillä on
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
vastaavanlainen laki kuin USA:lla --
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
jos tietoliikenteesi kulkee Ruotsin läpi,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
heidän tiedustelupalvelullaan on lain myöntämä lupa
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
seurata sitä liikennettä.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
No niin, kuinka moni ruotsalainen päättäjä,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
poliitikko ja yritysjohtaja käyttää,
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
joka päivä, USA:ssa sijaitsevia palveluita,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
kuten käyttää Windowssia tai OS X:ää,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
tai käyttää Facebookkia tai LinkedIn:iä,
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
tai tallettaa tietojaan pilveen, kuten iCloudiin,
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
tai SkyDriveen, tai Dropboxiin,
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
tai käyttää online-palveluja kuten Amazonin Web Services tai Salesforce.
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
Vastaus on, että jokainen ruotsalainen johtaja tekee näin joka ikinen päivä.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Ja sitten käännämme sen ympäri.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Kuinka moni amerikkalainen johtaja
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
käyttää ruotsalaisia sähköpostipalveluita tai pilvipalveluita?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
Vastaus on nolla.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Joten tämä ei ole tasapainossa.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Se ei ole tasapainossa millään tavalla, ei lähellekään.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Ja silloinkin kun meillä on joku
11:46
European success story,
245
706468
2001
Eurooppalainen menestystarina,
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
nekin yleensä päätyvät myytäviksi USA:han.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Esimerkiksi: Skype oli aiemmin turvallinen.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Se oli salattu päästä päähän.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Sitten se myytiin USA:han.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Nykyään se ei ole enää turvallinen.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Eli jälleen kerran, otamme jotain, mikä on turvallista,
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
ja teemme siitä vähemmän turvallista tarkoituksella,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
tehden meistä kaikista turvattomampia.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
Yksi vastaväite on, että Yhdysvallat
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
vain taistelee terroristeja vastaan.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Tämä on sotaa terrorismia vastaan.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Ei siitä pitäisi huolehtia.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
No, se ei ole sotaa terrorismia vastaan.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Vain osa siitä on sotaa terrorismia vastaan.
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
Kyllä, on olemassa terroristeja, jotka tappavat ja silpovat,
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
ja meidän tulisi taistella heitä vastaan,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
mutta näiden vuotojen perusteella tiedämme,
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
että samoja tekniikoita on käytetty
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
kuuntelemaan Eurooppalaisten johtajien puheluita,
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
kaappaamaan Meksikon ja Brasilian presidenttien sähköposteja,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
lukemaan sähköposteja YK:n päämajasta ja EU:n parlamentista,
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
enkä oikein usko, että he yrittävät löytää terroristeja
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
EU-parlamentista, vai mitä?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Se ei ole vain sotaa terrorismia vastaan,
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
vaikka osa saattaakin sitä olla. Ja vaikka terroristeja on olemassa,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
niin pidämmekö terroristeja
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
todellakin niin perustavanlaatuisena uhkana,
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
että olemme valmiita tekemään mitä tahansa taistellaksemme niitä vastaan?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Ovatko amerikkalaiset valmiita heittämään
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
perustuslainsa roskiin, vain koska terroristeja on olemassa?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
Sama juttu koskee perusoikeuksien julistusta, ja kaikkia sen liitteitä,
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
kuten myös YK:n ihmisoikeuksien julistusta,
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
ja Euroopan Unionin perusoikeuskirjaa,
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
sekä lehdistön vapautta.
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Uskommeko todellakin terrorismin olevan niin perustavanlaatuinen uhka,
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
että olemme valmiita tekemään mitä tahansa?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Mutta koska ihmiset pelkäävät terroristeja,
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
he saattavat ajatella, että valvonta on okei,
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
koska heillä ei ole mitään salattavaa.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Seuratkaa minua vapaasti, jos siitä on apua.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
Kuka tahansa sanookaan, että heillä ei ole mitään salattavaa,
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
ei ole yksinkertaisesti ajatellut asiaa tarpeeksi pitkälle.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Aplodeja)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Koska meillä on tämä yksityisyydeksi kutsuttu asia,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
ja jos todella uskot, että sinulla ei ole mitään salattavaa,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
teethän sen ensimmäiseksi selväksi minulle,
14:07
because then I know
292
847718
1550
koska silloin tiedän,
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
että en voi kertoa sinulle mitään salaisuuksia,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
koska et selvästikään pysty pitämään salaisuuksia.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
Ihmiset ovat suorasukaisen rehellisiä Internetissä.
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
Kun nämä vuodot alkoivat,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
monet kyselivät minulta tästä.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Minulla itselläni ei ole mitään salattavaa.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
En tee mitään pahaa tai laitonta.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Silti, minulla ei ole mitään, mitä haluaisin
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
erityisesti jakaa tiedustelupalvelulle,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
etenkään ulkomaalaiselle tiedustelupalvelulle.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
Jos todellakin tarvitsemme Ison veljen,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
ottaisin mielummin kotimaisen Ison veljen
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
kuin ulkomaalaisen Ison veljen.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Kun vuodot alkoivat, ensimmäinen asia, mitä twiittasin tästä
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
oli kommentti siitä,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
että jos käytät hakukoneita,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
olet todennäköisesti vuotanut kaikki hakutietosi USA:n tiedustelupalvelulle.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Kaksi minuuttia myöhemmin
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
sain vastauksen joltain Kimberlyltä USA:sta,
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
haastaen minua, että miksi olen huolissani siitä?
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Mitä teen ollakseni huolissani? Lähetänkö nakukuvia tai jotakin?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
Vastaukseni Kimberlylle oli,
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
että mitä lähetänkin, se ei ole sinun asiasi,
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
eikä se kuulu myöskään sinun valtiollesi.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Koska siitä tässä on kysymys -- yksityisyydestä.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
Yksityisyys on koskematonta.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Se pitäisi olla sisäänrakennettuna järjestelmiin, joita käytämme.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Aplodeja)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Yksi asia, mikä meidän pitäisi ymmärtää,
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
on se, että olemme totaalisen rehellisiä hakukoneille.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Näytä minulle hakuhistoriasi,
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
ja minä löydän jotain raskauttavaa,
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
tai jotain noloa sieltä viidessä minuutissa.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Olemme rehellisempiä hakukoneille
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
kuin omille perheillemme.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Hakukoneet tietävät enemmän sinusta,
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
kuin perheenjäsenesi.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
Ja kaiken tällaisen tiedon annamme pois,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
annamme eteenpäin USA:lle.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Valvonta muuttaa historiaa.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Tiedämme tämän esimerkkien kautta, kuten Nixon ja muut korruptoituneet valtionpäämiehet.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Kuvittelkaa, jos hänellä olisi ollut nykyaikaiset valvontatyökalut käytössään.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Antakaa minun lainata
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
Brasilian presidenttiä, Dilma Rousseff'ia.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Hän oli yksi NSA:n valvonnan kohteista.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Hänen sähköpostejaan luettiin, ja hän puhui
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
YK:n päämajassa sanoen:
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Jos ei ole oikeutta yksityisyyteen,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
ei ole todellista mielipiteen ja ilmaisun vapautta,
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
ja näin ollen, ei toimivaa demokratiaa."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Siitä tässä on kysymys.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
Yksityisyys on demokratioidemme kulmakiviä.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Lainatakseni toista tietoturvatutkijaa, Marcus Ranumia,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
hän sanoi että USA kohtelee Internettiä,
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
kun se olisi yksi sen siirtomaista.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Olemme takaisin siirtomaa-ajassa,
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
ja meidän, ulkomaalaisten Internetin käyttäjien,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
tulisi ajatella amerikkalaisia isäntinämme.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Edward Snowdenia on syytetty monista asioista.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Jotkut syyttävät häntä ongelmien aiheuttamisesta
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
USA:n pilvipalvelu- ja ohjelmistoyrityksille paljastuksillaan.
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
Snowdenin syyttäminen ongelmien aiheuttamisesta USA:n yrityksille
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
on vastaavaa kuin Al Goren syyttäminen
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
ilmaston lämpenemisestä.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Naurua)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Aplodeja)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Mitä siis tehdä?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Pitäisikö meidän huolestua? Ei,
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
meidän pitäisi olla vihaisia, koska tämä on väärin,
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
se on röyhkeää, ja näin ei pitäisi tehdä.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Mutta se ei tule muuttamaan tilannetta.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Mikä tulee muuttamaan tilanteen muulle maailmalle,
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
on siirtyminen poispäin
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
USA:ssa rakennetuista järjestelmistä.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Se on helpommin sanottu kuin tehty.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Miten se tehdään?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Mikä tahansa Euroopan maa
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
ei voi yksin korvata ja rakentaa vaihtoehtoja
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
USA:ssa tehdyille käyttöjärjestelmille ja pilvipalveluille.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Mutta ehkä sitä ei tarvitse tehdä yksin.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Ehkä sen voi tehdä yhteistyössä
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
muiden maiden kanssa. Ratkaisu on avoin lähdekoodi.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Rakentamalla yhdessä avoimia, ilmaisia, turvallisia järjestelmiä,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
voimme ohittaa tällaisen valvonnan,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
ja silloin yhden maan ei tarvitse ratkoa tätä ongelmaa yksinään.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Sen tarvitsee ratkaista vain yksi pieni osa ongelmasta.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
Lainatakseni toista tietoturvatutkijaa, Haroon Meeriä,
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
yhden maan tarvitsee tehdä vain pieni aalto,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
mutta yhdessä noista aalloista tulee vuorovesiaalto,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
joka nostaa kaikkia veneitä samaan aikaan,
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
ja sillä aallolla, minkä rakennamme
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
turvallisen, vapaan, avoimen lähdekoodin järjestelmien avulla,
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
aikaansaamme aallon,
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
joka nostaa meidät kaikki valvontayhteiskunnan ulottumattomiin.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Kiitoksia paljon.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7