How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

405,654 views ・ 2013-11-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Arief Rakhman
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Kemungkinan besar, dua penemuan terhebat
00:17
of our generation
1
17126
2247
dari generasi kita
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
adalah internet dan telepon genggam.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Keduanya telah mengubah dunia.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Akan tetapi, sayangnya,
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
keduanya juga menjadi alat sempurna
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
untuk negara pengawas (negara yang memata-matai).
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Ternyata kemampuan untuk
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
mengumpulkan data, informasi, dan koneksi
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
mengenai siapa saja dan kita semua
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
adalah berita yang sedang hangat
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
sepanjang musim panas ini melalui pengakuan dan kebocoran informasi
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
dari dinas rahasia negara-negara Barat,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
terutama dinas rahasia AS,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
yang mengawasi seluruh dunia.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Kita sudah mendengar isu ini mulai dari
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
pengakuan pada 6 Juni.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden mulai membocorkan informasi,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
informasi yang sangat rahasia
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
dari dinas-dinas rahasia AS,
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
dan kita mulai mengetahui tentang PRISM
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
dan XKeyscore dan lain-lain.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Dan ini adalah contoh dari program-program
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
yang dijalankan dinas rahasia AS saat ini
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
di seluruh dunia.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
Dan kalau Anda lihat lagi ramalan
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
tentang pengawasan yang ditulis George Orwell,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
barulah kita sadari bahwa ternyata
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
George Orwell adalah seorang yang optimis.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Tertawa)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Saat ini kita melihat terjadinya pengawasan terhadap
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
individual dalam skala yang jauh lebih besar
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
dari yang pernah dibayangkan oleh Orwell,
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
Dan ini adalah
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
pusat data NSA yang terkenal di Utah
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
yang akan segera dibuka dalam waktu singkat.
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
Pusat data ini akan menjadi sebuah pusat superkomputer
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
dan juga pusat penyimpanan data.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Anda dapat membayangkan tempat ini mempunyai aula besar
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
berisi peranti keras untuk menyimpan data
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
yang mereka kumpulkan.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
Dan ini adalah sebuah bangunan yang cukup besar.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Seberapa besar? Saya bisa memberi tahu Anda tepatnya -
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140.000 meter persegi --
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
tapi informasi itu tidak berguna bagi Anda.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Mungkin lebih baik untuk membayangkannya dengan membandingkannya dengan bangunan lain.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Bayangkan toko IKEA terbesar
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
yang pernah Anda datangi.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Tempat ini lima kali lebih besar.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Berapa peranti keras yang bisa Anda masukkan ke toko IKEA?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Ya kan? Tempat ini sangat besar.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Kami memperkirakan biaya listrik
02:46
for running this data center
52
166648
1876
untuk mengoperasikan pusat data ini saja
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
akan mencapai puluhan juta dolar setahun.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
Dan pengawasan berskala besar seperti ini
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
berarti mereka dapat mengumpulkan data-data kita
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
dan menyimpannya untuk selamanya,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
menyimpannya untuk periode yang sangat lama,
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
bertahun-tahun, bahkan beberapa dekade.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
Dan ini membuka pintu terhadap berbagai resiko yang baru
03:08
to us all.
60
188304
1946
bagi kita semua.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Dan ini adalah pengawasan besar-besaran
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
yang mencakup semua orang.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Sebenarnya, tidak semua orang juga,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
karena dinas rahasia AS hanya berhak
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
memonitor orang asing.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Mereka dapat memonitor orang-orang asing
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
ketika koneksi data orang tersebut
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
sampai di Amerika Serikat, atau melewati Amerika Serikat.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Dan pengawasan terhadap orang asing tidak terdengar buruk
03:37
until you realize
70
217121
2367
sampai Anda menyadari
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
bahwa saya dan Anda sama-sama orang asing.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Bahkan, 96% orang di planet ini adalah orang asing.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Tertawa)
03:47
Right?
74
227945
1887
Iya kan?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Jadi ini adalah pengawasan menyeluruh terhadap kita semua,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
kita semua yang menggunakan saluran telekomunikasi dan internet.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Tapi jangan salah:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
Sebenarnya ada cara-cara pengawasan yang dapat diterima.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Saya menyukai kebebasan, saya bahkan setuju
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
bahwa ada pengawasan yang bisa diterima.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Apabila para penegak hukum sedang mencari seorang pembunuh,
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
atau mereka mencoba menangkap seorang bandar narkoba,
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
atau mencoba mencegah penembakan di sekolah,
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
mereka punya petunjuk dan orang-orang yang dicurigai,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
maka sangat dapat diterima bahwa mereka menyadap telepon orang yang dicurigai tersebut,
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
dan menyadap komunikasi internetnya.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Saya sama sekali tidak menentang hal itu,
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
tapi bukan itulah yang dilakukan program-program seperti PRISM.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Mereka tidak melakukan pengawasan terhadap orang-orang
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
yang mereka curigai atas kesalahan tertentu.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Mereka melakukan pengawasan terhadap orang-orang
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
yang mereka tahu benar tidak bersalah.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Jadi ada empat argumentasi utama
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
yang mendukung pengawasan seperti ini,
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
pertama adalah setiap Anda memulai
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
mendiskusikan tentang pengakuan ini,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
akan selalu ada orang-orang yang berusaha meminimalisasi
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
dampak dari pengakuan tersebut, dan mengatakan bahwa
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
ini adalah sesuatu yang sudah kita ketahui sebelumnya,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
kita tahu inilah yang terjadi, jadi tidak ada hal baru di sini.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
Tapi itu tidak benar. Jangan biarkan siapa pun mengatakan pada Anda
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
bahwa kita sudah tahu mengenai hal ini sebelumnya, karena kita tidak tahu.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Ketakutan terbesar kita mungkin saja adalah hal seperti ini,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
tapi kita tidak tahu-menahu hal inilah yang sedang terjadi.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Sekarang kita tahu pasti bahwa inilah yang terjadi.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Kita tidak tahu sebelumnya, Kita tidak tahu tentang PRISM sebelumnya.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
Kita tidak tahu tentang XKeyscore sebelumnya. Kita tidak tahu tentang Cybertrans sebelumnya.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
Kita tidak tahu tentang DoubleArrow sebelumnya.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Kita tidak tahu tentang Skywriter sebelumnya --
05:31
all these different programs
110
331667
1695
semua jenis program ini
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
dijalankan oleh dinas rahasia AS.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Tapi sekarang kita tahu.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
Dan kita tidak tahu sebelumnya
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
kalau dinas rahasia AS melakukan hal-hal ekstrim
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
seperti menyusup ke dalam institusi standardisasi
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
untuk dengan sengaja mensabotase algoritma enkripsi.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Dan itu artinya
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
Anda mengambil sesuatu yang aman,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
sebuah algoritma enkripsi yang sangat aman
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
yang apabila Anda gunakan untuk mengunci sebuah file,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
orang lain tidak bisa membuka file tersebut.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Bahkan jika mereka menggunakan setiap komputer di dunia untuk membuka file tersebut,
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
akan memakan waktu jutaan tahun.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Jadi sesuatu yang pada dasarnya sangat aman, dan tidak bisa dipecahkan.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Sesuatu yang begitu bagus
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
dan diperlemah dengan sengaja,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
dan sebagai hasilnya menjadikan kita semua kurang aman.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Pembandingnya di dunia fisik adalah
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
dinas-dinas rahasia ini memaksakan
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
semacam kode pin rahasia ke setiap alarm rumah
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
sehingga mereka bisa masuk ke setiap rumah
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
karena, Anda tahu, orang jahat mungkin juga punya alarm rumah,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
tapi ini juga membuat kita semua
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
menjadi tidak aman sebagai dampaknya.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Algoritma pintu belakang pada algoritma enkripsi
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
benar-benar mengkhawatirkan.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Tapi tentu saja, dinas-dinas rahasia ini melakukan pekerjaan mereka.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Inilah perintah yang mereka terima:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
awasi sinyal-sinyal yang ada,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
monitor telekomunikasi,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
monitor lalu-lintas internet.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Itulah yang mereka upayakan,
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
dan karena sebagian besar dari lalu-lintas internet sekarang dienkripsi,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
mereka mencari cara untuk mengakali enkripsi tersebut.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Salah satu caranya adalah dengan men-sabotase algoritma enkripsi,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
yang merupakan satu contoh sangat bagus
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
bagaimana dinas rahasia AS
07:11
are running loose.
148
431732
1749
menjadi tidak terkendali.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Mereka berada di luar kendali,
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
dan harus kembali dikendalikan.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
Jadi apa yang betul-betul kita ketahui tentang kebocoran informasi tersebut?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Semuanya merujuk pada data-data
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
yang dibocorkan oleh Tuan Snowden.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Slide-slide pertama PRISM
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
dari awal Juni
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
menjabarkan sekelompok program di mana data
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
dikumpulkan dari service provider,
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
dan mereka bahkan menyebutkan nama-nama service provider
07:40
they have access to.
159
460782
1331
yang dapat mereka akses.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Mereka bahkan mengetahui dengan tepat tanggal
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
kapan pengumpulan data dimulai
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
dari masing-masing service provider.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Jadi misalnya, mereka menyebutkan pengumpulan data dari Microsoft
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
dimulai pada 11 September 2007,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
Yahoo pada 12 Maret 2008,
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
dan juga service provider lainnya: Google, Facebook,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple, dan seterusnya.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
Dan setiap perusahaan ini menyangkalnya.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Mereka bilang tidak benar
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
bahwa mereka memberikan akses kepada data mereka secara diam-diam.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Tapi kita sudah melihat dokumen ini.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Jadi apakah salah satu di antara mereka berbohong,
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
atau apakah ada penjelasan alternatif?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Dan salah satu penjelasan yang mungkin adalah
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
para service provider ini
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
tidak bekerja sama.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Namun, mereka diretas.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Itu akan menjelaskannya. Mereka tidak bekerja sama. Mereka diretas.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
Dalam hal ini, mereka diretas oleh pemerintah mereka sendiri.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Mungkin terdengar asing,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
tapi kita sudah melihat kasus di mana ini sungguh terjadi,
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
seperti kasus Flame Malware
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
yang kami yakin dibuat
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
oleh pemerintah AS,
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
untuk dapat menyebar, menginfiltrasi keamanan
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
di jaringan Windows Update,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
yang artinya, perusahaan ini diretas
09:06
by their own government.
188
546605
2358
oleh pemerintah mereka sendiri.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Dan ada banyak bukti lainnya
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
yang mendukung teori tersebut.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Der Spiegel dari Jerman membocorkan lebih banyak informasi
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
tentang operasi yang dilakukan oleh unit-unit peretas elit
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
yang bekerja di dalam dinas-dinas rahasia ini.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
Di NSA, unit tersebut disebut TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Tailored Access Operations (Operasi Akses Khusus),
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
dan di dalam GCHQ, yang merupakan dinas setara di Inggris,
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
disebut NAC, Network Analysis Centre (Pusat Analisa Network).
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Dan kebocoran baru-baru ini mempublikasikan tiga
09:40
detail an operation
199
580296
2204
slide yang menjabarkan dengan rinci operasi yang
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
dijalankan oleh dinas rahasia GCHQ ini
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
dari Inggris
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
yang menargetkan satu perusahaan telekomunikasi di Belgia.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Dan ini artinya
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
dinas rahasia dari satu negara anggota Uni Eropa
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
melanggar keamanan perusahaan telekomunikasi
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
dari negara anggota Uni Eropa lainnya dengan sengaja,
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
dan mereka membahas hal ini dalam slide tersebut secara kasual,
10:08
business as usual.
208
608727
1601
seperti hal yang biasa.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Ini adalah target utama,
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
Ini adalah target turunannya,
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
inilah tim-nya.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Mereka mungkin melakukan kegiatan pembangunan tim pada Kamis malam di sebuah bar.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Mereka bahkan menggunakan clip art Power Point yang norak
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
seperti, "Success",
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
ketika mereka mendapatkan akses ke jaringan seperti ini.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Apa-apan?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
Lalu ada argumentasi bahwa
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
baiklah, mungkin hal ini memang terjadi,
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
tapi, negara-negara lain pun melakukan hal yang sama.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Semua negara di dunia punya kegiatan mata-mata.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
Dan mungkin itu benar.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Banyak negara yang melakukan kegiatan mata-mata, tapi tidak semuanya. Mari kita lihat beberapa contoh.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Ambillah misalnya Swedia.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Saya mengambil Swedia sebagai contoh karena Swedia
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
memiliki hukum yang mirip dengan AS.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Ketika lalu-lintas data Anda melewati Swedia,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
dinas rahasia mereka memiliki hak legal
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
untuk mencegat lalu-lintas tersebut.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Baiklah, ada berapa pengambil keputusan di Swedia
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
dan para politisi dan para pemimpin bisnis
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
yang setiap hari menggunakan layanan yang berbasis di AS,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
seperti, misalnya Windows atau OSX,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
atau menggunakan Facebook atau LinkedIn,
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
atau menyimpan data mereka di cloud seperti iCloud.
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
atau Skydrive atau DropBox,
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
atau mungkin menggunakan layanan online seperti Amazon web services atau sales support?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
Dan jawabannya, setiap pemimpin bisnis melakukannya setiap hari.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Lalu coba kita putar balikkan.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Berapa banyak pemimpin Amerika
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
yang menggunakan webmail dan cloud dari Swedia?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
Dan jawabannya adalah nol.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Jadi ini tidak seimbang.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Ini tidak seimbang dilihat dari segi mana pun, tidak sedikit pun.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Dan ketika kita kadang mendengar tentang
11:46
European success story,
245
706468
2001
kisah sukses Eropa (slide: Skype),
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
biasanya, ujung-ujungnya dijual ke Amerika Serikat.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Seperti misalnya, Skype dulu dapat digunakan dengan aman.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Dulu Skype terenkripsi semua.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Lalu dijual ke Amerika Serikat.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Sekarang, Skype tidak lagi aman.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Jadi sekali lagi, kita mengambil sesuatu yang aman
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
dan menjadikannya tidak aman dengan sengaja,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
menjadikan kita semua menjadi tidak aman sebagai dampaknya.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
Dan lalu ada argumentasi bahwa Amerika Serikat
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
hanya melawan para teroris.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Ini adalah perang melawan teror.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Anda tidak perlu khawatir mengenai hal ini.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Ini bukan perang melawan teror.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Ya, sebagiannya adalah perang melawan teror, dan ya,
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
teroris memang ada, dan mereka membunuh dan melukai orang-orang,
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
dan kita harus melawan mereka,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
tapi kita tahu melalui kebocoran ini
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
bahwa mereka menggunakan teknik yang sama
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
untuk menyadap percakapan telepon para pemimpin Eropa,
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
menyadap email para penduduk Meksiko dan Brazil,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
mereka membaca lalu-lintas email di Markas Besar PBB dan Parlemen Uni Eropa,
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
dan saya rasa mereka tidak sedang mencari teroris
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
di dalam Parlemen Uni Eropa, bukan?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Ini bukan perang melawan teror.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Sebagiannya mungkin, dan teroris memang ada,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
tapi apakah kita berpikir bahwa teroris adalah
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
suatu ancaman eksistensial
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
dan kita akan melakukan apa pun juga untuk melawan mereka?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Apakah para penduduk Amerika siap untuk mengabaikan Konstitusi mereka
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
dan membuangnya hanya karena ada teroris?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
Sama juga halnya dengan Deklarasi Hak Asasi Manusia (Bill of Rights) dan semua amandemennya
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
dan Konvensi Uni Eropa tentang Hak Asasi Manusia dan Kebebasan Mendasar
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
dan kebebasan pers?
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Apakah kita benar-benar menganggap terorisme sebagai ancaman eksistensial
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
yang siap kita hadapi dengan segala cara?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Akan tetapi orang-orang takut akan para teroris,
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
dan mungkin mereka berpikir bahwa pengawasan itu dapat diterima
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
karena tidak ada yang mereka sembunyikan.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Silahkan saja mengawasi saya kalau itu membantu.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
Dan siapa pun yang mengatakan pada Anda tidak ada yang mereka sembunyikan
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
pada dasarnya hanya karena belum memikirkan hal ini dengan matang.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Tepuk tangan).
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Karena ada satu hal yang kita sebut privasi,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
dan kalau Anda berpikir tidak ada yang Anda sembunyikan,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
silakan katakan pada saya sejak Anda pertama kali bertemu dengan saya,
14:07
because then I know
292
847718
1550
jadi saya tahu
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
bahwa saya tidak bisa mempercayakan rahasia apa pun kepada Anda,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
karena jelas Anda tidak bisa menjaga rahasia.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
Akan tetapi orang-orang jujur sekali di internet,
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
dan ketika kebocoran ini bermula,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
banyak orang menanyakan hal ini kepada saya.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Dan saya tidak menyembunyikan apa pun.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
Saya tidak melakukan tindakan buruk atau ilegal apa pun.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Tapi, saya tidak memiliki informasi tertentu
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
yang ingin saya bagi dengan dinas rahasia,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
apalagi dinas rahasia asing.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
Dan apabila kita memang membutuhkan Big Brother,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
saya lebih memilih Big Brother dalam negeri
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
daripada Big Brother asing.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Dan ketika kebocoran ini bermulai, hal pertama yang saya kicaukan
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
adalah pendapat saya tentang bagaimana,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
ketika Anda menggunakan mesin pencari,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
Anda berpotensi membocorkan informasi tersebut ke dinas rahasia AS.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Dan dua menit kemudian, saya mendapat balasan
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
dari seseorang bernama Kimberly dari Amerika Serikat
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
yang menantang saya, mengapa saya khawatir mengenai hal ini?
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Pesan apa yang saya kirimkan sehingga saya khawatir? Apa itu foto telanjang atau semacamnya?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
Dan jawaban saya ke Kimberly adalah
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
bukan urusan dia apa pun yang saya kirimkan,
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
dan itu juga bukan urusan pemerintah AS juga.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Karena begitulah adanya. Ini adalah masalah privasi.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
Privasi adalah sesuatu yang tidak dapat diperdebatkan.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Itu adalah sesuatu yang harusnya sudah ada dan terjamin dalam semua sistem yang kita gunakan.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Tepuk tangan)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Dan satu hal yang perlu kita semua pahami
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
adalah kita sangat jujur saat menggunakan mesin pencari.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Apabila Anda menunjukkan sejarah pencarian Anda,
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
saya akan menemukan sesuatu yang memberatkan
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
atau mempermalukan Anda dalam lima menit.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Kita lebih jujur dengan mesin pencari
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
daripada dengan keluarga kita sendiri.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Mesin pencari tahu lebih banyak tentang Anda
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
daripada anggota keluarga Anda.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
Dan informasi seperti inilah yang kita berikan,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
kita berikan pada Amerika Serikat.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Dan pengawasan dapat mengubah sejarah dunia.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Kita mengetahui hal ini dari contoh presiden korup seperti Nixon.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Bayangkan apabila ketika itu Ia memiliki alat pengawasan seperti yang tersedia sekarang.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Saya akan mengutip
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
Presiden Brazil Ibu Dilma Rousseff.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Beliau adalah salah satu target pengawasan NSA.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Email-emailnya dibaca, dan dia berbicara
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
di Markas Besar PBB, dan katanya,
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Apabila tidak ada hak atas privasi,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
maka tidak ada kebebasan yang sebenarnya untuk berekspresi dan berpendapat,
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
dan karenanya, tidak akan ada demokrasi yang efektif."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Dan begitulah adanya.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
Privasi adalah bangunan yang membentuk demokrasi kita.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Dan mengutip rekan saya seorang peneliti keamanan, Marcus Ranum,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
Ia mengatakan bahwa Amerika Serikat saat ini memperlakukan internet
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
seperti memperlakukan salah satu wilayah koloninya.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Jadi kita kembali lagi ke zaman kolonial,
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
dan kita, pengguna internet di luar negeri,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
harus memandang Amerika seperti majikan kita.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Jadi Tuan Snowden disalahkan atas berbagai hal.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Ada yang menyalahkannya karena menimbulkan masalah
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
bagi industri cloud AS dan perusahaan-perusahaan peranti lunak dengan pengakuannya --
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
dan menyalahkannya telah menimbulkan masalah bagi industri cloud AS
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
sama saja dengan menyalahkan Al Gore
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
atas pemanasan global.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Tawa)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Tepuk tangan)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Haruskah kita khawatir. Tidak, kita tidak perlu khawatir.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Kita harusnya marah, karena tindakan ini salah,
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
dan juga kasar, dan seharusnya tidak pernah dilakukan.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Tapi ini tidak akan mengubah situasi yang sudah terjadi.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Yang dapat mengubah situasinya bagi seluruh dunia
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
adalah mencoba menjauh
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
dari sistem-sistem yang dibangun di Amerika Serikat.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Itu lebih gampang dikatakan daripada dilakukan.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Bagaimana Anda dapat melakukannya?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Sebuah negara, negara mana pun di Eropa
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
tidak dapat menggantikan dan membangun pengganti
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
sistem operasi dan cloud yang dibuat di AS.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Tapi mungkin Anda tidak perlu mengerjakannya sendiri.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Mungkin Anda bisa bekerja sama dengan negara-negara lain.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
Solusinya adalah open source.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Dengan membangun sistem yang terbuka, gratis, dan aman,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
kita semua bisa menghindari pengawasan seperti itu,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
dan tidak ada satu negara pun yang dapat memecahkan permasalahannya seorang diri.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Mereka hanya perlu menjawab satu masalah kecil.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
Dan mengutip seorang rekan peneliti keamanan, Haroon Meer,
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
satu negara hanya perlu membuat satu riak kecil,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
tapi beberapa riak kecil bersama-sama akan menjadi ombak pasang,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
yang mengangkat semua perahu bersamaan,
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
dan ombak pasang yang akan kita bangun
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
dengan aman, gratis, dan menggunakan sistem open source
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
akan menjadi ombak pasang yang mengangkat kita semua
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
ke atas dan melampaui sang negara pengawas.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Terima kasih banyak.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7