How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

میکو هایپونِن: "اِن اِس اِی" چگونه به اعتماد جهان خیانت کرد--زمان اقدام است

407,070 views

2013-11-07 ・ TED


New videos

How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

میکو هایپونِن: "اِن اِس اِی" چگونه به اعتماد جهان خیانت کرد--زمان اقدام است

407,070 views ・ 2013-11-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: Amirpouya Ghaemian
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
احتمالاً دو اختراع بزرگ
00:17
of our generation
1
17126
2247
در نسل ما
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
اینترنت و موبایل هستند.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
آن‌ها جهان را تغییر داده‌اند.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
اما جالب این جاست که
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
آن دو به بهترین ابزار
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
برای شنود نیز تبدیل شدند.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
به نظر می‌رسد که قابلیت
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
جمع آوری اطلاعات، جزئیات و ارتباطات
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
درباره ی هرکدام از ما و همه ی ما با دیگران
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
دقیقاً همان چیزی است که درباره‌اش
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
در طول تابستان اخیر و از طریق افشاگری‌ها و درز اخبار
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
درباره سازمان‌های امنیتی غربی،
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
و اغلب سازمان‌های امنیتی آمریکایی،
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
که بقیه جهان را زیر نظر دارند، شنیده‌ایم.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
اولین بار از طریق افشاگری ششم ژوئن
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
از این مسئله مطلع شدیم.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
ادوارد اسنودن شروع به افشای اطلاعات،
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
و اطلاعات فوق محرمانه و طبقه‌بندی شده،
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
از آژانس‌های امنیتی آمریکایی کرد،
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
و بعد درباره چیزهایی مثل "پریزم" (PRISM) شنیدیم
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
و "ایکس‌کی‌اسکور" (XKeyscore) و دیگر ابزار شنود.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
این‌ها نمونه‌هایی از انواع برنامه‌هایی هستند که
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
سازمان‌های اطلاعاتی و امنیتی آمریکایی در حال حاضر از آن ها
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
علیه بقیه ی جهان استفاده می کنند.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
اگر به پیش‌بینی‌هایی که جرج اورول (نویسنده ی کتاب ۱۹۸۴)
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
درباره ی شنود کرده بود، دوباره نگاهی بیندازیم،
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
می‌بینیم که
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
جرج اورول آدم خوشبینی بود.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(خنده)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
ما اکنون شاهد مقیاس بسیار بزرگتری هستیم
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
از ردیابی شهروندان
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
که او حتی تصورش را هم نمی‌کرد.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
و اینجا مرکز جمع‌آوری اطلاعات NSA
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
در "یوتا" است، که شهرت خیلی بدی دارد.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
این مرکز که به زودی فعالیتش را شروع می کند،
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
هم مرکز ابرکامپیوتر های پردازشگر اطلاعات خواهد بود،
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
و هم یک مرکز ذخیره اطلاعات.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
می‌توانید تصور کنید که این محل سالن بزرگی دارد
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
پر از هارد درایوهای ذخیره اطلاعات
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
که در حال جمع‌آوری اطلاعات هستند.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
و ساختمان بسیار بزرگی دارد.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
چقدر بزرگ؟ خب، می‌توانم عدد و رقم در اختیارتان بگذارم--
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
۱۴۰ هزار متر مربع--
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
اما این حقیقتاً اطلاعات زیادی را در اختیار ما نمی گذارد.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
شاید بهتر باشد از طریق مقایسه تصورش کنید.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
به بزرگترین فروشگاه "آیکیا"یی را
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
که تا به حال دیده‌اید، تصور کنید.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
این ساختمان پنج برابر بزرگتر است.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
چند تا هارد درایو می‌توانید در یک فروشگاه آیکیا جای دهید؟
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
خیلی بزرگ است.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
تخمین می‌زنیم که فقط هزینه ی برق
02:46
for running this data center
52
166648
1876
راه اندازی این مرکز داده‌های اطلاعاتی
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
به ده‌ها میلیون دلار در سال می‌رسد.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
و چنین مرکز عمده‌ای برای شنود
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
بعنی آن‌ها می‌توانند اطلاعات ما را جمع‌آوری کنند
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
و آن را تا ابد نگاه دارند،
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
برای زمان‌های طولانی،
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
برای سال‌ها، دهه‌ها.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
و این ما را در معرض نوع کاملاً جدیدی از خطر قرار می‌دهد.
03:08
to us all.
60
188304
1946
و این ما را در معرض نوع کاملاً جدیدی از خطر قرار می‌دهد.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
و این چیزی نیست جز
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
پوشش عمده ی شنود بر روی همه.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
خب، نه همه،
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
زیرا سازمان امنیت آمریکا فقط
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
برای شنود خارجی‌ها حق قانونی دارد.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
آن‌ها می‌توانند در صورتی که داده‌های ارتباطی خارجی‌ها
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
به آمریکا ختم شود یا از آنجا عبور کند،
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
آن ها را مورد شنود قرار دهند.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
و شنود خارجی‌ها آن قدرها هم بد نیست
03:37
until you realize
70
217121
2367
تا وقتی که درمی‌یابید
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
که من هم خارجی هستم، شما هم خارجی هستید.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
در واقع، ۹۶ درصد کره زمین خارجی هستند.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(خنده ی حاضرین)
03:47
Right?
74
227945
1887
درست است؟
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
پس این کار یک پوشش عمده ی شنود برای همه ماست،
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
همه ی مایی که از ابزار ارتباط الکترونیکی و اینترنت استفاده می‌کنیم.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
اما اشتباه نکنید:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
انواعی از شنود هست که اشکالی ندارند.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
من عاشق آزادی‌ام، اما حتی من هم موافقم
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
که بعضی از انواع شنود خوب هستند.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
اگر قانون در پی یافتن یک قاتل باشد،
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
یا بخواهد رئیس یک باند مواد مخدر را دستگیر کند،
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
یا از تیراندازی در یک مدرسه جلوگیری کند،
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
و سرنخ ها و مظنون هایی را مد نظر دارند،
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
خیلی هم خوب است که تلفن مظنونان را شنود کنند،
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
و ارتباط اینترنتی‌اش را کنترل کنند.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
من با این اصلاً و ابداً مشکلی ندارم،
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
اما این ربطی به برنامه‌هایی مثل پریزم ندارد.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
این شنود ها در مورد افرادی که
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
برای مظنون بودن به آن ها دلیلی دارند، انجام نمی شود..
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
این برنامه شنود مردمی است
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
که می‌دانند بی گناه هستند.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
چهار استدلال اصلی
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
در حمایت‌ از شنود این چنینی وجود دارد،
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
اولین استدلال این است که وقتی
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
درباره ی افشاگری‌های اخیر بحث کنید،
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
همیشه مخالفانی هستند که سعی می‌کنند
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
اهمیت افشاگری را کم کنند و بگویند
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
از قبل هم می‌دانستیم،
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
می‌دانستیم که دارند شنود می‌کنند، این که چیز جدیدی نیست.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
و این حقیقت ندارد. اجازه ندهید کسی به شما بگوید
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
که از قبل می‌دانستیم، چون که نمی‌دانستیم.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
شاید این بزرگ ترین ترس ما بوده باشد،
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
اما نمی‌دانستیم که واقعاً این اتفاق دارد می‌افتد.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
حالا این را به عنوان یک واقعیت می‌دانیم.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
ما نمی‌دانستیم. درباره ی "پریزم" نمی‌دانستیم.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
درباره ی "اکس‌کی‌سکور" نمی‌دانستیم. درباره ی "سایبِرترَنس" نمی‌دانستیم.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
درباره ی "دابِل‌ اَرو" نمی‌دانستیم.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
درباره "اسکای‌رایتِر" نمی‌دانستیم--
05:31
all these different programs
110
331667
1695
تمام این‌ برنامه‌های مختلف
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
توسط سازمان‌های امنیتی آمریکا اداره می‌شوند.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
اما حالا می‌دانیم.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
این را هم نمی‌دانستیم که
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
که سازمان‌های امنیتی آمریکا به قدری در بعضی کار ها زیاده روی می کنند
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
مثلاً به مؤسسات استاندارد نفوذ می‌کنند
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
تا عمداً الگوریتم‌های رمزگذاری‌شده را دستکاری کنند
05:53
And what that means
117
353458
2037
و معنایش این است که
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
وقتی شما چیزی را می‌خرید که امن است،
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
و یک الگوریتم رمزگذاری‌شده خیلی امن دارد
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
که اگر آن الگوریتم را برای رمزگذاری یک فایل استفاده کنید،
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
هیچکس نمی‌تواند رمزش را بشکند.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
حتی اگر از تک تک کامپیوترهای کره زمین را برای شکستن رمز آن یک فایل استفاده کنند،
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
میلیون‌ها سال طول می‌کشد.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
پس کاری کاملاً امن و غیر قابل نفوذ است.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
چیزی به این خوبی را می‌خرید
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
و بعد عمداً آن را تضعیف می‌کنید،
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
و در نتیجه همه ی ما را آسیب‌پذیرتر می‌کنید.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
می‌توان به این تشبیهش کرد که
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
آژانس‌های امنیتی
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
نوعی رمز مخفی را در آژیر تک تک خانه‌ها کار بگذارند
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
تا بتوانند وارد همه ی خانه‌ها شوند
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
به این علت که ممکن است خانه ی آدم‌های بد هم آژیر داشته باشد،
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
اما این کار در عین حال باعث می‌شود که همه ی ما
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
امنیت کمتری داشته باشیم.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
الگوریتم‌های کدگذاری‌شده ی مخفی
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
آدم را به وحشت می‌اندازند.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
البته که این سازمان‌های امنیتی دارند تنها وظیفه‌شان را انجام می‌دهند.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
این کاری است که از آنان خواسته شده:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
کنترل امنیتی سیگنال‌ها،
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
نظارت بر ارتباطات مخابراتی،
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
نظارت بر عملیات اینترنتی.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
این کاری است که آن ها انجام می دهند،
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
و از آنجا که امروزه بخش عمده ی عملیات اینترنتی کدگذاری‌شده است،
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
آن‌ها سعی می‌کنند راه‌هایی برای دور زدن کدگذاری بیابند.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
یکی از راه ها خرابکاری در الگوریتم‌های رمزگذاری‌شده است،
07:07
which is a great example
146
427626
1885
که مثال خوبی است
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
درباره ی این که چطور سازمان‌های امنیتی آمریکا
07:11
are running loose.
148
431732
1749
چقدر وسیع و گسترده عمل می‌کنند.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
آنان دارند کاملاً از کنترل خارج می‌شوند،
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
و باید تحت کنترل بازگردانده شوند.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
درباره ی اطلاعات افشا شده چه می‌دانیم؟
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
همه چیز بر اساس فایل‌هایی است
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
که آقای اسنودن افشا کرد.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
اولین فعالیت های پریزم
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
از ابتدای ماه ژوئن
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
به برنامه ی جمع‌آوری اطلاعاتی اشاره دارد که در آن داده‌ها
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
از ارائه دهندگان خدمات اینترنتی و مخابراتی جمع‌آوری شده‌است،
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
و آن‌ها در واقع نام ارائه کنندگان خدماتی را ذکر می‌کنند
07:40
they have access to.
159
460782
1331
که بهشان دسترسی دارند.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
آن ها حتی مجموعه‌ داده‌هایی
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
درباره ی زمان آغاز گردآوری داده‌ها
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
از هر کدام از ارائه‌دهندگان خدمات دارند.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
مثلاً، این طور ذکر کرده‌اند که گردآوری اطلاعات از مایکروسافت
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
از ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۷ آغاز شد،
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
و یاهو از ۱۲ مارس ۲۰۰۸،
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
و از دیگرانی مثل گوگل، فیسبوک،
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
اسکایپ، اَپِل و بقیه.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
و تک تک این شرکت‌ها انکار می‌کنند.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
همه ی ‌آن‌ها می‌گویند که چنین چیزی واقعیت ندارد،
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
و آن‌ها امکان دسترسی مخفی به داده‌هایشان را نمی‌دهند.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
اما در عین حال این فایل‌ها را هم داریم.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
پس یا یکی از طرفین دارد دروغ می‌گوید،
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
و یا توضیح دیگری وجود دارد؟
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
یکی از توضیحات می‌تواند این باشد که
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
این طرف، این ارائه کنندگان خدمات،
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
همکاری نمی‌کنند.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
بلکه، هک شده‌اند.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
می‌تواند این باشد. آن‌ها همکاری نمی‌کنند. بلکه هک شده‌اند.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
در این مورد، آن‌ها از سوی دولت خودشان هک شده‌اند.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
عجیب به نظر می‌رسد،
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
اما مواردی داشته‌ایم که این اتفاق افتاده‌است،
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
مثلا، مورد بدافزار "فلِیم"
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
که قویاً معتقدیم
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
ساخت دولت آمریکا است،
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
و برای پخش شدن، در امنیت
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
نسخه ی به روز شده ی ویندوز اخلال ایجاد کرد،
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
یعنی این که، آن شکرت
09:06
by their own government.
188
546605
2358
از سوی دولت خودش هک شد.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
شواهد بیشتری وجود دارد
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
که این نظریه را تقویت می‌کند.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
"دِر اِشپیگِل" آلمانی، اطلاعات بیشتری را
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
درباره ی عملیاتی که توسط واحدهای حرفه ای هکرها اداره می‌شوند
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
و از داخل این آژانس‌های اطلاعاتی و امنیتی فعالیت می‌کنند افشا کرد.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
در "اِن‌اِس‌اِی"، این واحد "تی‌اِی‌اُو" نامیده می‌شود،
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
عملیات دسترسی مخصوص،
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
و در "جی‌سی‌اِچ‌کیو"، که مشابه بریتانیی "اِن‌اِس‌اِی" است،
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
این واحد "اِن‌اِی‌سی" نامیده می‌شود، مرکز تحلیل شبکه.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
و افشاگری‌های اخیر درباره ی این سه بخش
09:40
detail an operation
199
580296
2204
به جزئیات عملیاتی اشاره دارد
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
که توسط آژانس اطلاعاتی "جی‌سی‌اِچ‌کیو" از بریتانیا انجام می‌شود
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
که توسط آژانس اطلاعاتی "جی‌سی‌اِچ‌کیو" از بریتانیا انجام می‌شود
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
و یک مسیر ارتباطی را اینجا در بلژیک هدف قرار می‌دهد.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
این دقیقاً به این معنی است که
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
آژانس اطلاعاتی یک کشور اتحادیه ی اروپا
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
عامدانه به مرزهای امنیتی مسیر ارتباطی
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
یک کشور دیگر عضو اتحادیه ی اروپا رخنه می‌کند،
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
و آن‌ها این کار را خیلی راحت در گزارش‌هایشان می‌گویند،
10:08
business as usual.
208
608727
1601
مثل یک کار کاملا عادی.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
این هدف اصلی است،
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
این هدف دوم است،
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
این شکل گروه‌بندی است.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
احتمالاً پنجشنبه عصر در یک میخانه تیم‌بندی می‌کنند.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
حتی از پاورپوینت های بی کیفیت برای گزارش‌هایشان استفاده می‌کنند
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
مثل «موفقیت»،
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
برای وقتی که عملیاتی را با موفقیت انجام می‌دهند.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
این یعنی چه؟
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
و بعد این بحث وجود دارد که
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
بله، می‌دانیم، این ادامه خواهد داشت،
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
اما فراموش نکنید که کشورهای دیگر هم این کار را می‌کنند.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
همه ی کشورها جاسوسی می‌کنند.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
شاید درست باشد.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
بسیاری از کشورها جاسوسی می‌کنند، اما نه همه‌شان، اما بگذارید مثالی بزنم.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
مثلا، سوئد را در نظر بگیریم.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
سوئد را مثال می‌زنم چون سوئد
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
قوانینی تقریباً مشابه ایالات متحده دارد.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
وقتی مسیر ارتباطی داده‌های شما از سوئد عبور می‌کند،
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
طبق قانون، آژانس امنیتی آن‌ها حق قانونی دارد
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
تا به آن اطلاعات نفوذ کند.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
خب، چند چهره ی سرشناس
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
و سیاستمدار و رهبر اقتصادی سوئدی
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
هر روزه، از خدمات آمریکایی استفاده می‌کند،
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
مثل ویندوز یا مکینتاش،
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
یا فیسبوک و "لینکد‌ این"،
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
و یا داده‌هایشان را در ابرهای اطلاعاتی مثل "آی‌-کلاود"
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
یا "اِسکای‌درایو" یا "دراپ‌باکس" ذخیره می‌کنند،
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
یا شاید از خدمات اینترنتی مثل خدمات اینترنتی یا پشتیبانی فروش آمازون استفاده کنند؟
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
و پاسخ این است که تک تک رهبران اقتصادی سوئدی هر روز این کارها را انجام می دهند.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
خب حالا برعکسش را در نظر می‌گیریم.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
چند رهبر آمریکایی
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
از خدمات پست الکترونیک و ذخیره ی اطلاعات سوئدی استفاده می‌کنند؟
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
پاسخ این است:‌ هیچ کدام.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
خب، این متوازن نیست.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
به هیچ‌ عنوان متوازن نیست. حتی نزدیک هم نیست.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
و وقتی که
11:46
European success story,
245
706468
2001
یک مورد "موفقیت" اروپایی مطرح می‌شود،
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
حتی آن‌ها هم، آخر سر به آمریکا فروخته می‌شوند.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
مثلا "اسکایپ" قبلاً امن بود.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
قبلاً کاملاً رمزگذاری شده بود.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
بعد به آمریکا فروخته شد.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
امروز، دیگر امن نیست.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
پس یک‌ بار دیگر می‌گویم، ما یک چیز امن را برمی‌داریم
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
و عامدانه ناامنش می‌کنیم،
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
نتیجه‌اش این می‌شود که همه ی ما دچار ناامنی می‌شویم.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
و بعد می‌گویند که آمریکا
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
صرفاً در حال مبارزه با تروریست‌ها است.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
این جنگ علیه ترور است.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
نباید نگرانش باشید.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
خب، این جنگ با ترور نیست.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
بله، بخشی از آن جنگ با ترور است، و بله،
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
تروریست‌هایی هستند که مردم را می‌کشند و به آن ها آسیب می زنند،
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
و باید با آنان بجنگیم،
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
اما از اطلاعات افشا شده می‌دانیم
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
که آن‌ها از همین روش‌ها
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
برای شنیدن مکالمات تلفنی رهبران اروپایی،
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
و شنود ایمیل‌های شهروندان مکزیک و برزیل،
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
و خواندن ایمیل‌های داخلی دفاتر سازمان ملل متحد و پارلمان اتحادیه اروپا استفاده کرده‌اند،
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
و گمان نمی‌کنم که با این کار به دنبال یافتن تروریست‌ها باشند
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
آن هم از داخل پارلمان اروپا، قبول دارید؟
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
این جنگ با ترور نیست.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
بخشی‌ از آن شاید باشد، تروریست‌ها هم وجود دارند،
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
اما واقعا گمان می‌کنیم که تروریست‌ها
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
چنان تهدید جدی‌ای هستند
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
که برای مبارزه با آن‌ها همه کاری انجام دهیم؟
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
آیا آمریکایی‌ها می خواهند فقط به دلیل وجود تروریست‌ها
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
تا قانون اساسی‌شان را دور بیاندازند و آن را زیر پا گذارند؟
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
و همین کار را هم با منشور حقوق بشر و تمامی متمم‌ها
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
و بیانیه ی جهانی حقوق بشر انجام دهند؟
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
و کنوانسیون‌های حقوق بشر و آزادی‌های اساسی اتحادیه ی اروپا
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
و همین طور آزادی مطبوعات؟
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
واقعاً فکر می‌کنیم تروریسم چنین تهدید جدی‌ای است که
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
ما آماده ی هر کاری هستیم؟
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
اما ‌مردم از تروریست‌ها می‌ترسند،
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
و فکر می‌کنند که این شنودها اشکالی ندارند
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
چرا که چیزی برای پنهان کردن ندارند.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
اگر می‌خواهید مرا شنود کنید اشکالی ندارد.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
و هر کسی بگوید که چیزی برای پنهان کردن ندارد
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
به اندازه ی کافی به این مسئله فکر نکرده است.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(تشویق)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
چون چیزی داریم به اسم حریم خصوصی،
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
و اگر واقعاً فکر می‌کنید که چیزی برای پنهان کردن ندارید،
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
لطف کنید آن را قبل از هر کسی به من بگویید،
14:07
because then I know
292
847718
1550
تا بدانم
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
که نباید به شما اعتماد کنم و رازی را با شما در میان بگذارم،
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
چون قطعاً نمی‌توانید آن راز را حفظ کنید.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
اما مردم با اینترنت بیش از حد صادق هستند،
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
و وقتی که افشای اطلاعات شروع شد،
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
بسیاری از افراد در این باره از من می‌پرسیدند.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
و من چیزی برای پنهان کردن ندارم.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
من کار بد یا غیرقانونی نمی‌کنم.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
در عین حال، من چیز خاصی ندارم
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
که بخواهم با یک سازمان امنیتی در میان بگذارم،
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
به ویژه یک سازمان امنیتی خارجی.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
و اگر هم ناظری بر ارتباطاتمان بخواهیم،
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
ترجیح می‌دهم که ناظری داخلی داشته باشیم،
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
تا خارجی.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
وقتی افشای شنود های آمریکا شروع شد، اولین چیزی که درباره این مسئله در توییتر مطرح کردم
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
نظری بود در این باره که چطور،
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
وقتی از یک موتور جست‌وجو استفاده می‌کنید،
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
به شکل بالقوه همه چیز را در اختیار سازمان امنیتی آمریکا می‌گذارید.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
و دو دقیقه بعد، جواب گرفتم
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
از طرف فردی به نام "کیمبِرلی" از ایالات متحده
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
که مرا به چالش می‌کشید، مثلاً پرسید که چرا نگران این موضوع هستم؟
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
مگر چه چیزی می فرستم که نگرانش هستم؟ آیا دارم تصاویر برهنه یا این جور چیزها را می‌فرستم؟
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
و پاسخ من به کیمبرلی این‌ بود
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
که این به تو ربطی ندارد،
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
و به دولت تو هم نباید ربطی داشته باشد.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
چون این مسئله حریم شخصی است.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
درباره حریم شخصی نمی‌توان مذاکره کرد.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
حریم شخصی باید در تمام سیستم‌های مورد استفاده ما لحاظ شود.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(تشویق)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
و چیزی که همه ی ما باید آن را بدانیم
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
این است که همه ی ما به شکل وحشتناکی با موتورهای جست‌وجو صادقیم.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
تاریخچه ی جست‌وجوی اینترنتی‌تان را نشانم بدهید،
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
و من در پنج دقیقه چیزی خلاف یا خجالت‌آور در آنجا پیدا خواهم کرد.
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
و من در پنج دقیقه چیزی خلاف یا خجالت‌آور در آنجا پیدا خواهم کرد.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
ما با موتورهای جست‌وجو صادق تریم
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
تا با خانواده‌هایمان.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
موتورهای جست‌وجو چیز بیشتری درباره ی شما می‌دانند
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
تا اعضای خانواده‌تان.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
و این‌ها همگی اطلاعاتی است که ما از خودمان،
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
در اختیار ایالات متحده می‌گذاریم.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
و شنود تاریخ را عوض می‌کند.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
این را از نمونه‌های رئیس‌جمهورهای فاسدی چون نیکسون می‌دانیم.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
تصور کنید اگر او ابزار شنود امروزی را در اختیار داشت چه می شد.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
و اجازه بدهید از خانم دیلما روسف، رئیس‌جمهوری برزیل، حرفی را نقل قول کنم.
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
و اجازه بدهید از خانم دیلما روسف، رئیس‌جمهوری برزیل، حرفی را نقل قول کنم.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
او یکی از اهداف شنود "اِن اِس اِی" بود.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
و ایمیل‌هایش خوانده می‌شد. او
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
در سازمان ملل متحد صحبت کرد، و گفت،
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
«اگر حق حریم خصوصی نباشد،
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
آزادی واقعی بیان و عقیده وجود نخواهد داشت،
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
و بنابراین، دموکراسی حقیقی نیز نمی‌تواند وجود داشته باشد.»
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
حق مطلب همین بود.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
حریم خصوصی سنگ بنای دموکراسی است.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
می خواهم حرفی را از همکارم که پژوهشگر امنیتی است نقل قول کنم، مارکوس رانوم،
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
او می‌گوید ایالات متحده ی امروزه طوری با اینترنت رفتار می‌کند
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
که قبلاً با یکی از مستعمراتش رفتار می‌کرد.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
یعنی ما به عصر استعمار بازگشته‌ایم،
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
و ما، کاربران خارجی اینترنت،
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
باید آمریکایی‌ها را ارباب خودمان بدانیم.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
آقای اسنودن، به خیلی چیزها متهم شده است.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
برخی او را متهم می‌کنند که با این افشاگری ها، برای صنعت ابر الکترونیکی آمریکا
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
و شرکت‌های نرم‌افزاری مشکل ایجاد کرده است--
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
و گناهکار دانستن اسنودن در ایجاد اشکال برای صنعت ابر الکترونیکی آمریکا
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
مثل این است که "اَل گور" را مسئول
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
پدیده ی گرمایش جهانی بدانیم.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(خنده)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(تشویق)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
خب، حال چه باید کرد؟
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
باید نگران باشیم؟ نه، لزومی ندارد.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
باید عصبانی باشیم، چرا که این روند خطا است،
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
و بی‌ادبانه است و نباید باشد.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
اما حقیقت این است که این واکنش وضع را عوض نمی‌کند.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
آن چه که وضع را برای بقیه ی جهان تغییر می‌دهد
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
تلاش برای تغییر مسیر
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
از سیستم‌های ساخت آمریکا است.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
که البته گفتنش از انجامش راحت‌تر است.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
چطور می‌شود این کار را کرد؟
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
یک کشور به تنهایی، هر کشور اروپایی که می خواهد باشد
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
نمی‌تواند سیستم‌های عامل و یا خدمات ابر الکترونیک ساخت آمریکا را
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
جایگزین کند و چیزی را به جای آن قرار دهد.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
اما شاید بهتر باشد که این کار را به تنهایی انجام نداد.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
شاید بتوان آن را به اتفاق دیگر کشورها انجام داد.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
راه حل منبع آزاد است.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
از طریق تشکیل سیستم‌های امن، آزاد و رایگان
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
می‌توانیم شنودها را دور بزنیم،
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
به این ترتیب کشورها مجبور نیستند به تنهایی مشکلات را حل کنند.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
هر کشوری فقط باید یک مشکل کوچک را حل کند.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
به قول هارون میر، یکی از دوستان پژوهشگر در زمینه ی امنیت،
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
هر کشور فقط باید یک موج کوچک راه بیاندازد،
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
ولی این امواج کوچک به هم می‌پیوندند و تبدیل به موجی بزرگ می‌شوند،
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
و این موج عظیم تمامی قایق‌ها را به یک‌باره بلند خواهد کرد،
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
و موج عظیمی که خواهیم ساخت
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
با سیستم‌های امن،رایگان و باز
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
موجی خواهد شد که همه ی ما را بالا می‌برد
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
تا جایی که به بالاتر از کشور شنودکننده برسد.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
بسیار سپاسگزارم.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7