How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

406,980 views ・ 2013-11-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Le due invenzioni probabilmente più grandi
00:17
of our generation
1
17126
2247
della nostra generazione
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
sono Internet e i telefoni cellulari.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Hanno cambiato il mondo.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Eppure, a nostra grande sorpresa,
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
si sono anche rivelati essere gli strumenti perfetti
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
per lo stato di sorveglianza.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Si scopre che la capacità
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
di raccogliere dati, informazioni e connessioni
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
su praticamente chiunque di noi e tutti noi
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
è esattamente quella che abbiamo sentito
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
durante l'estate attraverso le rivelazioni e le fughe di notizie
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
sulle agenzie di intelligence occidentali,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
in gran parte agenzie di intelligence americane,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
che sorvegliano il resto del mondo.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Ne abbiamo sentito parlare a cominciare dalle
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
rivelazioni del 6 giugno.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden ha cominciato a far trapelare informazioni,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
informazioni classificate top secret,
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
provenienti dalle agenzie di intelligence americane,
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
e abbiamo cominciato a conoscere cose come PRISM,
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
XKeyscore e altre.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
E questi sono esempi del tipo di programmi
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
che le agenzie di intelligence americane stanno gestendo
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
contro il resto del mondo.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
E se ripensate alle previsioni
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
sul controllo espresse da George Orwell,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
a quanto pare
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
Geroge Orwell era un ottimista.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Risate)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Ora assistiamo a monitoraggi dei singoli cittadini
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
su scala molto più ampia
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
di quanto Orwell avesse mai potuto immaginare.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
E questo qui è il famigerato
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
centro dati della NSA nello Utah.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
L'apertura è prevista a breve,
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
sarà sia un centro di supercomputer
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
che un centro dati.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Potete immaginare che abbia una sala gigantesca
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
piena di dischi rigidi per l'immagazzinamento dati
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
che stanno raccogliendo.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
È un edificio piuttosto grande.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Quanto grande? Posso darvi i numeri --
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140 000 metri quadrati --
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
ma questo non dice molto.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Forse è meglio immaginarlo con un termine di paragone.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Pensate al più grande negozio IKEA
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
in cui siate mai stati.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Questo è cinque volte più grande.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Quanti dischi rigidi ci stanno in un negozio IKEA?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Giusto? È piuttosto grande.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Stimiamo che la sola bolletta dell'elettricità
02:46
for running this data center
52
166648
1876
per far funzionare questo centro dati
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
sarà dell'ordine di decine di milioni di dollari all'anno.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
E questo tipo di sorveglianza globale
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
significa che è possibile raccogliere i nostri dati
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
e tenerli sostanzialmente per sempre,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
conservarli per lunghi periodi di tempo,
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
conservarli per anni, per decenni.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
Questo comporta dei rischi completamente nuovi
03:08
to us all.
60
188304
1946
per noi tutti.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Questo significa che è una sorveglianza
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
globale, totale su tutti.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Beh, non esattamente su tutti,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
perché l'intelligence americana ha solo il diritto legale
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
di controllare gli stranieri.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Possono monitorare gli stranieri
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
quando la connessione dati degli stranieri
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
finisce negli Stati Uniti o passa per gli Stati Uniti.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Sorvegliare gli stranieri non sembra terribile
03:37
until you realize
70
217121
2367
finché non ci si rende conto
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
che io sono uno straniero e voi siete degli stranieri.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Di fatto, il 96 per cento del pianeta è straniero.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Risate)
03:47
Right?
74
227945
1887
Giusto?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Quindi è una sorveglianza totale globale di tutti noi,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
tutti noi che usiamo le telecomunicazioni e Internet.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Ma non fraintendetemi:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
ci sono dei tipi di sorveglianza che vanno bene.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Mi piace la libertà, ma anch'io concordo sul fatto
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
che un qualche tipo di sorveglianza vada bene.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Se l'applicazione della legge cerca di trovare un assassino,
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
o se cerca di trovare un signore della droga
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
o cerca di prevenire le sparatorie nelle scuole,
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
e ci sono indizi e sospettati,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
va bene che si intercettino le telefonate del sospettato,
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
e che si intercettino le sue comunicazioni via Internet.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Questo non lo discuto,
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
ma non è quello di cui si occupano i programmi come PRISM.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Non hanno nulla a che vedere con la sorveglianza di persone
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
sospettate di aver commesso qualche crimine.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Si tratta di sorveglianza su persone
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
che si sa essere innocenti.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Quindi i quattro grandi argomenti
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
a sostegno di questo tipo di sorveglianza sono:
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
prima di tutto, non appena si comincia
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
a discutere di queste rivelazioni,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
ci saranno quelli che negheranno cercando di minimizzare
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
l'importanza di queste rivelazioni,
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
dicendo che sapevamo già tutto,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
sapevamo che stava accadendo, non c'è niente di nuovo.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
E non è vero. Non lasciatevi dire da nessuno
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
che lo sapevamo già, perché non lo sapevamo.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Potevano essere le nostre peggiori paure,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
ma non sapevamo che stava accadendo.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Ora sappiamo per certo che sta accadendo.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Non lo sapevamo. Non sapevamo di PRISM.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
Non sapevamo di XKeyscore. Non sapevamo di Cybertrans.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
Non sapevamo di DoubleArrow.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Non sapevamo di Skywriter --
05:31
all these different programs
110
331667
1695
tutti questi programmi diversi
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
gestiti dalle agenzie di intelligence americane.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Ora lo sappiamo.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
E non sapevamo
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
che le agenzie di intelligence americane si spingessero al punto
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
di infiltrare organismi di normazione
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
per sabotare volontariamente gli algoritmi di criptaggio.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Questo significa
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
che prendete una cosa sicura,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
un algoritmo di cifratura che è così sicuro
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
che se usate quell'algoritmo per criptare un file,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
nessuno può decifrare quel file.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Anche se prendono ogni singolo computer del pianeta solo per decifrare quel singolo file,
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
ci vorranno milioni di anni.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
In sostanza è perfettamente sicuro, inattaccabile.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Prendete una cosa di quel livello
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
e lo indebolite di proposito,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
con il risultato di renderci tutti meno sicuri.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Un equivalente nel mondo reale sarebbero
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
agenzie di intelligence che forzano
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
i codici degli allarmi di ogni singola abitazione
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
in modo da entrare in ogni singola casa.
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
Perché lo sapete, i cattivi potrebbero avere qualche allarme domestico,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
ma alla fine ci renderebbe anche tutti
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
meno sicuri.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Gli algoritmi di cifratura contenenti la backdoor
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
sono semplicemente impressionanti.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Ma certo, queste agenzie di intelligence stanno facendo il loro lavoro.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
È stato detto loro di farlo:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
fare spionaggio di segnali,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
monitorare le telecomunicazioni,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
monitorare il traffico Internet.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Questo cercano di fare,
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
e dato che la maggior parte del traffico Internet oggi è criptato,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
stanno cercando modi per aggirare la cifratura.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Un modo è quello di sabotare gli algoritmi di cifratura,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
che è un grande esempio
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
di come le agenzie di intelligence americane
07:11
are running loose.
148
431732
1749
siano senza ritegno.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Sono totalmente fuori controllo,
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
e si dovrebbe riprenderne il controllo.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
Cosa sappiamo in realtà di queste fughe di notizie?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Tutto si basa sui file
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
fatti trapelare dal Sig. Snowden.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Le prime slide di PRISM
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
dell'inizio di giugno
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
descrivono un programma di raccolta in cui i dati
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
vengono raccolti dai service provider,
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
ed elencano i service provider
07:40
they have access to.
159
460782
1331
a cui hanno accesso.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Hanno anche una data specifica
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
in cui è iniziata la raccolta di dati
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
per ogni service provider.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Per esempio, citano che la raccolta da Microsoft
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
è iniziata l'11 settembre 2007,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
per Yahoo il 12 marzo 2008,
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
e poi gli altri: Google, Facebook,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple e così via.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
E ognuna di queste aziende nega.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Dicono tutte che semplicemente non è vero,
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
che non danno accesso tramite backdoor ai loro dati.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Eppure abbiamo questi file.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Quindi una delle due parti sta mentendo,
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
o c'è una spiegazione alternativa?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Una spiegazione sarebbe
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
che queste parti, questi service provider,
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
non stanno collaborando.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Invece sono stati attaccati.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Sarebbe una spiegazione. Non stanno collaborando. Sono stati attaccati.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
In questo caso, sono stati attaccati dal loro stesso governo.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Potrebbe sembrare strano,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
ma si sono già verificati casi di questo tipo.
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
Per esempio, il caso del malware Flame
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
che crediamo fermamente sia stato creato
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
dal governo americano,
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
e che per diffondersi, ha abbattuto la sicurezza
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
della rete di aggiornamenti Windows.
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
Questo significa che l'azienda è stata attaccata
09:06
by their own government.
188
546605
2358
dal proprio governo.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Ci sono altre prove
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
che supportano questa teoria.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Der Spiegel, in Germania, ha fatto trapelare altre informazioni
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
sulle operazioni gestite dalle unità di hacker di elite
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
che operano all'interno di queste agenzie di intelligence.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
All'interno della NSA, l'unità si chiama TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Tailored Access Operations,
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
e all'interno GHCQ, che è l'equivalente britannico,
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
si chiama NAC, Network Analysis Centre.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Queste recenti fughe di notizie di queste tre slide
09:40
detail an operation
199
580296
2204
descrivono in dettaglio un'operazione
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
gestita dall'agenzia di intelligence GCHQ
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
del Regno Unito
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
che ha come obiettivo una società di telecomunicazioni qui in Belgio.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Questo significa quindi
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
che un'agenzia di intelligence europea
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
sta violando volontariamente la sicurezza
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
di una telecom di un vicino paese dell'Unione Europea,
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
e ne parlano nelle loro slide molto naturalmente,
10:08
business as usual.
208
608727
1601
come se fosse una cosa normale.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Ecco l'obiettivo primario,
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
ecco l'obiettivo secondario,
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
ecco il team.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Probabilmente fanno team building il giovedì sera al bar.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Usano addirittura stucchevoli clip art su PowerPoint
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
come: "Successo",
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
quando riescono ad accedere a servizi come questo.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Che diavolo sta succedendo?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
E poi si discute
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
che ok, certo, probabilmente sta succedendo
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
ma di nuovo, anche altri paesi lo fanno.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Tutti i paesi spiano.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
E magari è vero.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Molti paesi spiano, non tutti, ma prendiamo un esempio.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Prendiamo per esempio la Svezia.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Parlo della Svezia perché la Svezia
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
ha leggi abbastanza simili agli Stati Uniti.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Quando i vostri dati attraversano la Svezia,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
le loro agenzie di intelligence hanno il diritto per legge
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
di intercettare il traffico.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Bene, quanti soggetti di potere,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
politici, leader d'azienda in Svezia
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
usano quotidianamente servizi basati negli Stati Uniti,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
come Windows o OSX,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
o usano Facebook o Linkedin,
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
o salvano i propri dati in cloud come iCloud
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
o Skydrive o DropBox,
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
o magari usano servizi online come Amazon web service o servizi di vendita?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
La risposta è: ogni singolo leader d'azienda svedese lo fa ogni giorno.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Ribaltiamo il tutto.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Quanti leader americani
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
usano webmail e servizi di cloud svedesi?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
La risposta è nessuno.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Non è bilanciato.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Non c'è assolutamente equilibrio, neanche lontanamente.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
E quando abbiamo la sporadica
11:46
European success story,
245
706468
2001
storia di successo europea,
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
anche quella, tipicamente finisce per essere venduta agli Stati Uniti.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Per esempio, Skype una volta era sicuro.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Era criptato da cima a fondo.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Poi è stato venduto agli Stati Uniti.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Oggi non è più sicuro.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Di nuovo, prendiamo una cosa sicura
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
e la rendiamo meno sicura di proposito,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
rendendoci di conseguenza meno sicuri.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
E poi la discussione sul fatto che gli Stati Uniti
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
stanno solo combattendo i terroristi.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
È la guerra al terrorismo.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Non dovete preoccuparvi.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Beh, non è la guerra al terrorismo.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Certo è in parte guerra al terrorismo, e sì,
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
ci sono terroristi, che uccidono e mutilano,
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
e dovremmo combatterli,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
ma sappiamo da questa fuga di notizie
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
che hanno usato le stesse tecniche
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
per ascoltare le telefonate dei leader europei,
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
per intercettare le email dei cittadini in Messico e Brasile,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
per leggere il traffico mail nelle sedi delle Nazioni Unite e del Parlamento Europeo,
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
e non credo che stiano cercando terroristi
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
all'interno del Parlamento Europeo, giusto?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Non è la guerra al terrorismo.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Potrebbe esserlo in parte, e ci sono terroristi,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
ma pensiamo veramente ai terroristi
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
come a una minaccia esistenziale tale
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
da essere disposti a fare qualunque cosa per combatterli?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Gli americani sono pronti a buttare via la Costituzione,
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
buttarla nel cestino solo perché ci sono terroristi?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
La stessa cosa per il Bill of Rights e tutti gli emendamenti,
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
la Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo,
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
le convenzioni europee sui diritti dell'uomo e le libertà fondamentali
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
e la libertà di stampa?
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Pensiamo veramente che il terrorismo sia una tale minaccia
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
da essere pronti a fare qualunque cosa?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Ma la gente ha paura dei terroristi,
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
e pensa che la sorveglianza sia accettabile
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
perché non ha niente da nascondere.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Liberi di controllarmi se può aiutare.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
E chiunque vi dica che non ha niente da nascondere
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
semplicemente non ci ha riflettuto abbastanza.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Applausi)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Perché abbiamo questa cosa chiamata privacy,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
e se pensate veramente di non avere niente da nascondere,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
assicuratevi che sia la prima cosa che mi direte,
14:07
because then I know
292
847718
1550
perché saprò
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
che non dovrò affidarvi nessun segreto,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
perché ovviamente non siete capaci di mantenere un segreto.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
La gente è brutalmente onesta su Internet,
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
e quando sono iniziate queste fughe,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
molta gente ha cominciato a interrogarmi.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Non ho niente da nascondere.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
Non sto facendo niente di male o illegale.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Eppure, non c'è niente che ho piacere
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
di condividere con un'agenzia di intelligence,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
specialmente una agenzia di intelligence straniera.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
E se proprio abbiamo bisogno di un Grande Fratello,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
preferirei avere un Grande Fratello nazionale
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
che un Grande Fratello straniero.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Quando sono iniziate le fughe di notizie, la prima cosa che ho twittato
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
è stato un commento su come,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
usando i motori di ricerca,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
si stia potenzialmente mostrando tutto all'intelligence americana.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Due minuti dopo ho ricevuto una risposta
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
da una persona di nome Kimberly dagli Stati Uniti
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
che mi metteva all prova: perché dovevo preoccuparmene?
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Cosa sto mandando che mi dovrebbe preoccupare? Sto mandando foto di nudo o qualcosa del genere?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
La mia risposta a Kimberly è stata
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
che quello che stavo mandando non erano affari suoi,
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
e non dovrebbero esserlo neanche del governo.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Perché si tratta di questo, si tratta di privacy.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
La privacy non è negoziabile.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Dovrebbe essere inclusa in tutti i sistemi che usiamo.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Applausi)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Una cosa che dovremmo capire
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
è che siamo brutalmente onesti con i motori di ricerca.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Mostratemi lo storico delle vostre ricerche,
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
e troverò qualcosa di incriminante
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
o qualcosa di imbarazzante in cinque minuti.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Siamo più onesti con i motori di ricerca
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
di quanto non lo siamo con le nostre famiglie.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
I motori di ricerca sanno più di noi
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
di quanto non sappiano di voi le vostre famiglie.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
E queste sono tutte informazioni che diamo via,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
le stiamo dando agli Stati Uniti.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
La sorveglianza cambia la storia.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Lo sappiamo da esempi di presidenti corrotti come Nixon.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Immaginate se avesse avuto il tipo di strumenti di sorveglianza disponibili oggi.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Fatemi citare
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
il presidente del Brasile, Dilma Rousseff.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
È stata uno degli obiettivi della sorveglianza della NSA.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Le sue mail sono state lette, e ha parlato
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
alla sede delle Nazioni Unite, ha detto,
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Se non c'è diritto alla privacy,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
non può esistere una vera libertà di espressione e opinione,
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
e quindi, non può esistere una democrazia efficace."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Ecco di cosa si tratta.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
La privacy è elemento fondamentale delle nostre democrazie.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
E per citare un collega ricercatore della sicurezza, Marcus Ranum,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
ha detto che gli Stati Uniti oggi stanno trattando Internet
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
come tratterebbero una delle loro colonie.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Siamo tornati all'epoca della colonizzazione,
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
e noi, stranieri che usiamo Internet,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
dovremmo vedere gli Americani come i nostri padroni.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Il Sig. Snowden è stato accusato di molte cose.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Qualcuno lo accusa di avere causato, con le sue rivelazioni,
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
problemi all'industria del cloud e alle società di software --
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
e dare la colpa a Snowden di aver causato problemi all'industria del cloud americano
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
sarebbe come dare la colpa ad Al Gore
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
del riscaldamento globale.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Risate)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Applausi)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Allora, cosa si deve fare?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Dovremmo preoccuparci. No, non dovremmo preoccuparci.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Dovremmo arrabbiarci, perché è sbagliato,
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
ed è maleducato, non si dovrebbe fare.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Ma questo non cambierà la situazione.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Quello che cambierà la situazione per il resto del mondo
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
è cercare di stare lontani
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
dai sistemi costruiti negli Stati Uniti.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Più facile da dirsi che da farsi.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Come si fa?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Un singolo paese, qualunque singolo paese in Europa
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
non può sostituire e creare dei sostituti
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
dei sistemi operativi e dei servizi cloud americani.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Ma magari non lo si deve fare da soli.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Magari lo si può fare insieme ad altri paesi.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
La soluzione è l'open source.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Creando insieme dei sistemi aperti, liberi e sicuri,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
possiamo aggirare il controllo,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
e così il singolo paese non deve risolvere il problema da solo.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Deve solo risolvere un piccolo problema.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
E per citare un collega ricercatore sulla sicurezza, Haroon Meer,
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
un paese deve solo far partire una piccola onda,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
queste piccole onde insieme diventano una marea,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
e la marea solleverà tutte le barche nello stesso tempo,
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
e la marea che costruiremo
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
con sistemi sicuri, liberi e open source,
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
diventerà la marea che ci solleverà tutti
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
al di sopra dello stato di controllo.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Grazie infinite.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7