How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

405,654 views ・ 2013-11-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: nada abdelrhman المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
الاختراعان الاكثر احتمالا انهما اكبر اثنان
00:17
of our generation
1
17126
2247
في جيلنا
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
هما الانترنت و الهاتف النقال
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
فقد غيرا العالم
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
ومع ذلك، إلى حد كبير ادهشنا،
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
أنها تحولت أيضا إلى أن تكون أدوات مثالية
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
لمراقبه الدولة
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
اتضح أن القدرة
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
على جمع البيانات والمعلومات والاتصالات
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
عن ابتداء اي منا و كلنا
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
هو بالضبط ما منا نسمع عنه
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
طوال فصل الصيف من خلال الكشف و التسريبات
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
عن وكالات الاستخبارات الغربية
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
في الغالب وكالات المخابرات الامريكية،
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
تتفرج على بقية العالم.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
لقد سمعنا عن هذا ابتداء ب
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
الكشف في الفترة من 6 يونيو حزيران.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
بدأ إدوارد سنودن تسريب المعلومات،
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
معلومات في غاية السرية،
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
من وكالات المخابرات الامريكية،
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
ثم بدائنا المعرفة عن اشياء مثل ال " برزم "
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
و ال " اكس كي سكور " و غيرها
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
و هذه امثلة لانواع البرامج
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
التي تديرها الوكالات الاستخبارية الامريكية
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
على جميع انحاء العالم
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
وإذا نظرت إلى الوراء الى التوقعات
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
على المراقبة من قبل جورج أورويل،
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
يتضح أن
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
جورج أورويل كان متفائلا.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(ضحك)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
نحن نشهد الآن على نطاق أوسع بكثير
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
تتبع للمواطنين الأفراد
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
من كان يمكن أن يتصور أي وقت مضى.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
و هذا ما يأتي بالسائنة
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
ولاية الاستخبارات في ولاية يوتا
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
من المقرر أن تفتح قريبا جدا،
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
سيكون كل من ، مركز الحوسبة الفائقة
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
ومركز تخزين البيانات.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
هل يمكن أن نتصور في الأساس كان لديه قاعة كبيرة
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
مليئة بمحركات الأقراص الصلبة لتخزين البيانات
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
التي يجمعونها
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
انه بناء كبيرة جدا.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
كبير الى اي مدى ؟ حسنا، أستطيع أن أعطيكم أرقام -
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140،000 متر مربع -
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
ولكن هذا لا يقول لكم حقا
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
يحتمل انه من الافضل ان تتخيلو هي مقاربة
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
فكر باكبر مركز بيع ل ايكيا
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
كنت فيه من قبل
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
هذا خمسة اضعافه
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
كم محرك اقراص يمكنك ان تضع في مركز بيع ايكيا
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
صحيح ؟ انه كبير جدا
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
نحن نقدر أن مجرد فاتورة الكهرباء
02:46
for running this data center
52
166648
1876
لتشغيل مركز البيانات هذا
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
سيكون عشرات الملايين من الدولارات سنويا
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
وهذا النوع من المراقبة العامة
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
يعني أنهم يتمكنون من جمع بياناتنا
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
و الاحتفاظ بها ببساطة الى الابد
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
الاحتفاظ بها لفترات مديدة في الحياة
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
لسنين و عقود
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
و هذا ما يفتح نوع جديد من المخاطر
03:08
to us all.
60
188304
1946
لنا جميعا
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
و ماهو هذا للجميع الا
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
مراقبة مبطنة لكل شخص
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
حسنا , ليس بالضبط كل شخص
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
لان من ذكاء الاستخبارات الامريكية فقط لديها الحق
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
لمراقبة الاجانب
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
يستطيعون مراقبة الاجانب
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
عندما تتصل بيانات الاجانب
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
سواء كانت داخل الولايات ام عبرها
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
ورصد الأجانب لا يبدو سيئا للغاية
03:37
until you realize
70
217121
2367
حتى تكتشف
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
انني اجنبي و انت ايضا اجنبي
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
في الواقع، 96 في المئة من الكوكب هم من الأجانب.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
( ضحك )
03:47
Right?
74
227945
1887
صحيح
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
اذن فهو تعقب جماعي لنا كلنا
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
كل من يستخدم وسائل الاتصال و الانترنت
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
لكن لا تفهموني خطأ
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
هناك انواع من الرصد و التعقب الجيدة
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
انا احب الحرية ، لكني احيانا اوافق
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
ان بعض الترصد جيد
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
اذا فشل القانون في ملاحقة بعض الجانيين
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
او القاء القبض على تاجر مخدرات
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
او كبح اطلاق نار في مدرسة ما
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
و لديهم دلالات و لديهم مشتبه بهم
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
بالتالي من الجيد بالنسبة لهم الاستفادة من هاتف المشتبه به،
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
واعتراض اتصالاته عبر الإنترنت
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
انا لا اجادل في هذا على الاطلاق
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
لكن هذا ليس كبرنامج بريزم على الاطلاق
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
لا يمارس التعقب للناس
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
أن لديه السبب للشك في بعض الأخطاء.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
انهم على وشك القيام بمراقبة الناس
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
أنهم يعرفون انهم أبرياء.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
وبالتالي فإن الحجج الرئيسية الأربعة
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
لدعم المراقبة من هذا القبيل،
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
الاول على الاطلاق انه متى ما بداءت
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
نقاش حول هذا الكشف
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
سيكون هناك الرافضين محاولة للتقليل من
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
أهمية هذه الفضائح، قائلا ان
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
كنا نعرف كل هذا بالفعل،
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
كنا نعلم أنه كان يحدث، لا يوجد شيء جديد هنا.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
وهذا ليس صحيحا. لا تدع أحدا يقول لكم
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
أن كنا نعرف هذا من قبل، لأننا لم نكن نعرف هذا بالفعل.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
ربما كان أسوأ مخاوفنا شيئا من هذا القبيل
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
ولكن لم نكن نعرف هذا ما كان يحدث.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
الآن نحن نعرف عن حقيقة أنه ما يحدث
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
لم نكن نعرف عن هذا. لم نكن نعرف عن بريزم
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
لم نكن نعرف عن اكس كي سكور لم نكن نعرف عن سايبرتانس
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
لم نكن نعرف عن دوبل اارو
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
لم نكن نعلم عن سكاي رايت
05:31
all these different programs
110
331667
1695
كل هذه البرامج المختلفة
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
التي تديرها الاستخبارات المريكية
05:36
But now we do.
112
336603
3029
لكننا الان نعلم
05:39
And we did not know
113
339632
2166
و لم نكن نعلم
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
ان الاستخبارات المريكية تتخذ مواقف متطرف
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
مثل التسلل لهيئات التقييس
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
لتخريب خوارزميات التشفير على اي غرض
05:53
And what that means
117
353458
2037
و ما يعنيه هذا
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
انك تأخذ شي و هو مؤمن
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
و تطبق علي خوارزمية التشفير التي هي آمنة
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
هذا إذا كنت تستخدم خوارزمية التي التشفير لملف واحد
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
لا أحد يستطيع فك تشفير هذا الملف.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
حتى لو أخذنا كل جهاز كمبيوتر على هذا الكوكب فقط لفك تشفير هذا الملف واحد،
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
هذا سيحتاج ملايين الاعوام
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
لذا هذا امن جدا و غير قابل للاختراق
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
ان تاخذ شئ جيدا لهذا الحد
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
ثم تضعفه بغرض ما
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
يجعلنا في الاخر غير امنين
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
ومن شأن أي ما يعادل في العالم الحقيقي يكون ذلك
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
وكالات الاستخبارات سوف تغرس
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
بعض الرموز السرية في كل جرس انزار بيت
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
حتى يستطيعوا الوصول لكل بيت على حده
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
لانك ، تعلم ، الاشخاص السيئين قد يكون لديهم جرس انزار للابواب
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
لكن هذا سيجعلنا كلنا
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
اقل امانا في اخر المطاف
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
خوارزميات اتشفير ما خلف الابواب
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
فقط يحير العقل.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
لكن بالطبع ، وكالات الاستخبار تؤدي في وظيفتها
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
هذا ما كانوا يقولون لنا
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
عمل اشارات استخبارية
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
برصد الاتصالات
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
رصد تحركات الانترنت
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
هذا ما يحاولون القيام به
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
و نظرا لان معظم ، جزء كبير من الانترنت
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
يحاولون ان يجدوا طرق حول التشفيرات
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
طريقة واحدة هي بتخريب تشفير الخوارزميات
07:07
which is a great example
146
427626
1885
التي هي مثال عظيم
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
على كيف وكالات الإستخبارات الامريكية
07:11
are running loose.
148
431732
1749
توسع عملها
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
انهم غير محدودين بالمرة
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
و ينبغي اعادتهم تحت السيطرة
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
حسنا ما الذي نعرفه فعلا عن التسريبات؟
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
كل شئ مبني على التصنيفات
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
تسربت السيد سنودن
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
شرائح البريزم الاولى
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
لبداية يونيو
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
تفاصيل برنامج لجمع البيانات حيث
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
انها تم جمعها من مقدمي الخدمات،
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
و ذهبوا حقيقة و سموا مقدمي الخدمات
07:40
they have access to.
159
460782
1331
الذين تمكنوا من الوصول اليهم
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
حتى انهم تحصلوا على بيانات محدده
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
عندما ابتداء جمع البيانات
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
لكل مقدم خدمات
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
ذلك على سبيل المثال، يسمونه جمع من مايكروسوفت
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
ابتداء من سبتمبر 11 ، 2007
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
ل ياهو في مارس 12 ، 2008
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
و بعد ذلك اخرون : قوقل ، فيسبوك
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
سكايب ، ابل و هكذا
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
و كل واحده من هذه الشركات تنفي
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
كلهم يقولون ان هذا ببساطة غير صحيح
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
أنها لا تعطي القدرة او القابلة للوصول إلى البيانات الخاصة بهم
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
حتى الان لدينا هذه الملفات
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
اذن واحد من هذه الاطراف يكذب
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
او هناك تفسير اخر
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
و احد هذه التفسيرات سيكون
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
أن هذه الأحزاب، مقدمي هذه الخدمة
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
لا يتعاونون.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
بدلا من ذلك، لقد تم اختراقهم.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
ومن شأن ذلك أن يفسر ذلك. انهم لا يتعاونون. لقد تم اختراقهم.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
في هذه الحالة، لقد تم اختراقهم من قبل حكومتهم.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
قد يبدو هذا غريب،
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
ولكن لدينا بالفعل الحالات التي يحدث فيها هذا،
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
على سبيل المثال، حالة لهب البرمجيات الخبيثة
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
ونحن نعتقد بقوة انه تمت كتابته
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
عن طريق الحكومة الامريكية
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
و ذلك، لنشر، تخريب أمن
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
على شبكة تحديث النوافذ
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
هذا يعني هنا ان الشركة تم اختراقها
09:06
by their own government.
188
546605
2358
عن طريق حكومتهم
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
وهناك المزيد من الأدلة
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
التي تدعم هذه النظرية أيضا.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
دير شبيجل، من ألمانيا، سربت مزيد من المعلومات
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
عن العمليات التي تديرها وحدات النخبة القراصنة
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
عمليات داخل وكالات الاستخبارات هذه
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
داخل وكالة الامن القومي، ويسمى وحدة " تاو "
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
عمليات تصميم الدخول
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
وداخل " جي سي اتش كيو "، وهو ما يعادل المملكة المتحدة.،
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
التي تسمى " ناك " ، مركز تحليل البيانات
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
وهذه التسريبات الأخيرة من هذه الشرائح الثلاث
09:40
detail an operation
199
580296
2204
فصلت في عملية
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
اديرت عن طريق مركز ال جي سي اتش كيو للاستخبارات
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
من المملكة المتحده
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
لاستهداف الاتصالات هنا في بلجيكا.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
و ما يعنيه هذا
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
هو ان وكالات اشتخبارالبلاد
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
تقوم باختراق الامن
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
على الاتصالات للدول التابعة عن قصد
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
و تتم مناقشتها في الشرائح الخاصة بعرضهم تماما
10:08
business as usual.
208
608727
1601
العمل كالمعتاد.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
وهنا يكمن الهدف الرئيسي،
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
وهنا يكمن الهدف الثانوي،
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
وهنا كفريق.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
لديهم على الارجح فريق بناء لمساء يوم الخميس في حانة.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
حتى انهم يستخدمون البور بوينت كليب ارت
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
كما تعرفون " نجاح "
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
عند الوصول إلى خدمات من هذا القبيل.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
ما الذي يحدث ؟
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
و بعد ذلك يحدث الجدل
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
هذا جيد ، نعم ، هذا يمكن ان يحدث
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
و بعد ذلك ثانية ، دول اخرى تفعلها كذلك
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
جميع البلدان تجسس.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
و يمكن ان يكون هذا حقيقي
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
العديد من الدول تتجسس ، ليس كلها لكن دعونا ناخذ مثال
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
ناخذ ، على سبيل المثال ، السويد
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
انا اتحدث عن السويد ، لان السويد
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
لديها قانون شبيه نسبيا بقانون الولايات المتحدة
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
عندما تمر بياناتك عبر السويد
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
وكالة مخابراتها لديه الحق القانوني
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
لاعتراض أن حركة المرور
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
اذن ، كم من صناع القرار السويدية
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
و السياسيين و رواد الاعمال
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
يستعملون ، كل يوم ، خدمات مقرها الولايات المتحدة
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
مثل، كما تعلمون، تشغيل ويندوز أو OSX
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
او يستعملون الفيسبوك او لينكدلن
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
او تخزين بياناتهم في السحب مثل اي- كلاود
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
او سكايب درايف او دروب بوكس
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
أو ربما استخدام خدمات الانترنت مثل الأمازون خدمات الشبكة أو دعم المبيعات؟
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
والجواب هو، كل واحد سويدي من كبار رجال الاعمال يفعل ذلك كل يوم واحد.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
ثم ننتقل حولها.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
كم من قائد امريكي
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
يستخدم بريد الكتروني سويدي و خدمات سحابية
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
و الجواب هو صفر
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
اذا هذا غير متوازن
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
غير متوازن باي معنى ، ولا حتى بالتقريب
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
و حتى عندما نحصل على الفرصة
11:46
European success story,
245
706468
2001
قصة النجاح الاروبي
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
حتى هؤلاء، تماما تنتهي ببيعها للولايات المتحدة
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
كسكايب ، استخدامه للامن
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
يستعمل ليكون
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
بعد ذلك بيع للولايات المتحده
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
الان لم يعد امنا
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
لذا مرة اخرى ، ناخذ شئ مأمونا
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
و ندعه يفقد الامن بقصد
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
بجعلنا نحن اكثر فقدا للامن تبعا لذلك
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
و بعد ذلك المجادلة التي تخوضها الولايات المتحدة
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
هي انها تقاتل الارهاب
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
هي حرب ضد الارهاب
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
لا يجب الخوف منها
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
فعلا ، هي ليست حرب ضد الارهاب
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
نعم ، جزء منها كان ضد الارهاب ، و نعم
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
هناك ارهابيين ، و هم بالفعل يقتلون و يطغوا
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
و يجب علينا محاربتهم
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
لكننا نعلم من خلال هذه التسريبات
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
انهم قد استخدموا نفس التكنولوجيا
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
ليستمعوا الى مكالمات القادة الاروبيين
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
لتعقب البريد الخاص برؤساء المكسيك و البرازيل
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
لقراءة البريد المار من خلال الولايات المتحده مقر ال E.U , و البرلمان
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
لا اعتقد انهم يحاولون ايجاد الارهابين
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
من داخل البرلمان ، صحيح ؟
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
انها ليست الحرب على الارهاب
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
جزء منها قد يكون ، و هناك ارهابيين
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
لكن هل نحن حقا نفكر في الارهابيين
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
على نحو انهم موجودون
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
و اننا سنفعل اي شي لنحاربهم
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
هل الامريكان مستعدين لرمي الدستور بعيدا
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
و القائه في القمامة فقط لان هنالك ارهابيين
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
و نفس الشئ مع قانون الحقوق و كل القوانين
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
و الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
و. الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
و حرية الصحافة
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
هل حقا نفكر ان الارهابيين كتهديد موجود
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
نحن مستعدون لفعل اي شئ على الاطلاق
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
لكن الناس مذعورة من الارهابيين
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
ثم أنهم يعتقدون أن ربما أن المراقبة على جيدة
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
لان ليس لديهم ما يخفوه
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
خذ حريتك لمسح معلوماتي ان كان هذا مفيد
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
و كل من يقول ان ليس لديه ما يخفيه
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
ببساطة لم يفكر في الامر جيدا
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(تصفيق)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
لان لدينا ما يسمى بالخصوصية
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
و ان فكرت ان حقا ليس لديك ما تخفيه
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
كن متاكدا ان هذا اول ما ستخبرني به
14:07
because then I know
292
847718
1550
لان بعدها ساعرف
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
انني لن أئتمنك على اي شئ
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
لانك ببساطة لا تحفظ سر
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
ولكن الناس صادقين بوحشية مع شبكة الإنترنت،
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
و عندما بدات هذه التسريبات
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
العديد من الاشخاص كانوا يسالونني عن ذلك
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
وليس لدي أي شيء لاخفيه.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
أنا لا أفعل أي شيء سيئ أو أي شيء غير قانوني
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
حتى الآن، وليس لدي أي شيء أود على وجه الخصوص
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
ارغب في مشاركته مع وكالة الاستخبارات
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
وخصوصا وكالة الاستخبارات الخارجية.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
وإذا كنا بحاجة إلى الواقع الأخ الأكبر
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
كنت أود أن يكون بدلا من ذلك بكثير وهو الأخ الأكبر المحلي
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
من الأخ الأكبر الأجنبي
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
وعندما بدأت التسريبات، أول شيء بدأت بالتغريد عن هذا
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
وكان تعليق حول كيف،
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
عندما تم استخدام محركات البحث،
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
كان قد تم تسريب كل ما يحتمل إلى الاستخبارات الأمريكية.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
وبعد دقيقتين، وأنا حصلت على الرد
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
من قبل شخص يدعى كيمبرلي من الولايات المتحدة
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
تحدي لي، مثل، لماذا أنا قلق حول هذا الموضوع؟
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
ماذا ارسل للقلق حول هذا الموضوع؟ هل إرسل صور عارية أو شيء من هذا؟
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
وكان جوابي على كيمبرلي
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
أن ما أقوم بإرساله هو ليس من شأنك،
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
وينبغي أن يكون لا شيء من أعمال حكومتكم سواء.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
لأن هذا هو ما يدور حوله الأمر. الخصوصية.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
الخصوصية هي غير قابلة للتفاوض.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
يجب أن يبنى علي جميع الأنظمة التي نستخدمها.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
تصفيق
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
وشيء واحد يجب أن نفهمه كلنا
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
هو أن كنا صادقين بوحشية مع محركات البحث.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
تريني تاريخ البحث الخاص بك،
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
وسوف اجد شيئا للتجريم
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
أو شيء محرج هناك في خمس دقائق.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
نحن أكثر صدقا مع محرك البحث
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
من نحن مع عائلاتنا.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
محركات البحث معرفة المزيد عنك
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
من أفراد عائلتك يعرفون عنك.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
وهذا هو كل نوع من المعلومات التي يتم التخلي،
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
نعطي بعيدا إلى الولايات المتحدة
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
والمراقبة تغير التاريخ
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
نحن نعرف هذا من خلال أمثلة رؤساء الفساد مثل نيكسون.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
تخيل لو كان قد حصل هذا النوع من أدوات المراقبة التي تتوفر اليوم.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
واسمحوا لي أن أقتبس فعلا
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
رئيس البرازيل، السيدة ديلما روسيف.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
كانت واحدة من أهداف المراقبة NSA
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
كان يقرأ بريدها الإلكتروني، وتحدثت
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
في مقر الأمم المتحدة، وقالت:
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"إذا لم يكن هناك الحق في الخصوصية،
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
لا يمكن أن تكون هناك حرية حقيقية التعبير والرأي،
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
وبالتالي، لا يمكن أن يكون هناك ديمقراطية فعالة
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
هذا ما يدور حوله الأمر.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
الخصوصية هو لبنة من ديمقراطياتنا.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
وعلى حد تعبير الباحث زميل الأمن، ماركوس
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
وقال ان الولايات المتحدة تعامل في الوقت الراهن الإنترنت
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
كما ستعامل واحدة من مستعمراتها.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
لذلك نحن عدنا الى عهود الاستعمار،
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
ونحن، والمستخدمين الأجانب للإنترنت،
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
علينا أن نفكر في الأميركيين باعتبارهم سادة لدينا.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
حتى السيد سنودن، ألقي باللوم عليه لأشياء كثيرة
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
بعض اللوم له عن التسبب في مشاكل
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
لصناعة سحابة الولايات المتحدة وشركات البرمجيات مع هذه الفضائح -
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
وإلقاء اللوم عن التسبب في مشاكل سنودن لصناعة سحابة الولايات المتحدة
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
سيكون ما يعادل إلقاء اللوم آل غور
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
عن التسبب في ظاهرة الاحتباس الحراري.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(ضحك)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(تصفيق)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
لذلك، هناك ما هو الذي ينبغي القيام به؟
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
يجب أن نكون غاضبين، لأن هذا هو الخطأ،
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
وانها وقحا، وأنه لا ينبغي القيام به.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
ولكن هذا لن يغير الوضع حقا.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
ما يحدث لتغيير الوضع لبقية العالم
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
هو محاولة للابتعاد
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
من النظم التي بنيت في الولايات المتحدة.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
وهذا هو أسهل بكثير من القيام به.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
بلد واحد، أي دولة واحدة في أوروبا
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
لا يمكن أن تحل محل وبناء بدائل
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
لأنظمة التشغيل الولايات المتحدة قدمت- والخدمات السحابية.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
ولكن ربما لم يكن لديك للقيام بذلك وحدها.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
ربما يمكنك أن تفعل ذلك جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
الحل هو المصدر المفتوح.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
من خلال بناء معا مفتوحة وحرة، ونظم آمنة،
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
يمكننا أن يرحل مثل هذه المراقبة،
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
ومن ثم لا يملك بلد واحد لحل المشكلة بنفسها
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
فقد الوحيد لحل مشكلة صغيرة واحدة.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
وعلى حد تعبير الباحث زميل الأمن، هارون مير،
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
بلد واحد فقط تجعل موجة صغيرة،
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
ولكن تلك الموجات الصغيرة تصبح معا المد والجزر،
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
والمد يرفع كل القوارب لتصل في نفس الوقت،
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
والمد سنبني
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
مع آمنة وحرة وأنظمة المصدر المفتوح،
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
سيصبح المد التي من شأنها رفع كل واحد منا
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
وحتى فوق الدولة المراقبة.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
شكرا جزيلا
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7