How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Mikko Hypponen: Cómo la NSA traicionó la confianza del mundo... Es hora de actuar

406,980 views

2013-11-07 ・ TED


New videos

How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Mikko Hypponen: Cómo la NSA traicionó la confianza del mundo... Es hora de actuar

406,980 views ・ 2013-11-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Quizá los dos más grandes inventos
00:17
of our generation
1
17126
2247
de nuestra generación
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
son Internet y el teléfono móvil.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Han cambiado el mundo.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Sin embargo, en gran medida para nuestra sorpresa,
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
también resultaron ser las herramientas perfectas
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
para el estado de vigilancia.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Resultó que la capacidad
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
para recoger datos, información y conexiones
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
de básicamente cualquiera de todos nosotros
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
es exactamente lo que hemos escuchado
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
a lo largo del verano a través de revelaciones y fugas
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
de las agencias de inteligencia Occidentales,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
principalmente agencias de inteligencia de EE. UU.
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
observando al resto del mundo.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Hemos oído acerca de esto a partir de las
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
revelaciones del 6 de junio.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden empezó a filtrar información,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
información secreta clasificada
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
de las agencias de inteligencia de EE. UU.,
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
y comenzamos a aprender sobre cosas como PRISM
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
y XKeyscore y otros.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Estos son ejemplos del tipo de programas
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
que las agencias de inteligencia de EE. UU. ejecutan
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
contra el resto del mundo.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
Y si echan la vista atrás a las previsiones
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
de vigilancia de George Orwell,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
resulta que
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
George Orwell fue optimista.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Risas)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Ahora vemos a una escala mucho mayor
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
un seguimiento de ciudadanos individuales
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
que él no podría ni haber imaginado.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
Este es el desacreditado
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
centro de datos de la NSA en Utah.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
Programado para abrir pronto,
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
será un centro tanto de supercomputación
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
como de almacenamiento de datos.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Imaginen básicamente un gran salón
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
lleno de discos duros para almacenar los datos
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
que están recolectando.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
Es un edificio bastante grande.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
¿Cómo de grande? Bueno, les puedo dar los números
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140 000 m².
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
Pero realmente eso no dice mucho.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Tal vez es mejor imaginarla mediante una comparación.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Piensen en la tienda de IKEA más grande
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
en la que hayan estado.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Esto es cinco veces mayor.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
¿Cuántos discos duros caben en una tienda IKEA?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
¿Verdad? Es bien grande.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Estimamos que solo la factura de electricidad
02:46
for running this data center
52
166648
1876
para el funcionamiento de este centro de datos
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
será de decenas de millones de dólares al año.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
Y este tipo de vigilancia al por mayor
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
significa que pueden recoger nuestros datos
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
y mantenerlos básicamente para siempre,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
mantenerlos durante períodos prolongados de tiempo,
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
mantenerlos por años, mantenerlos por décadas.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
Y esto abre un tipo completamente nuevo de riesgos
03:08
to us all.
60
188304
1946
para todos nosotros.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
¿Y qué es esto? Es una venta al por mayor
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
de vigilancia generalizada para todo el mundo.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Bueno, no exactamente todos,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
porque la inteligencia de EE. UU. solo tiene derecho legal
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
para vigilar a los extranjeros.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Pueden controlar los extranjeros
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
cuando las conexiones de datos de extranjeros
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
terminan en EE. UU. o pasan a través de EE. UU.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Y monitorizar a los extranjeros no suena tan mal
03:37
until you realize
70
217121
2367
hasta que uno se da cuenta
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
de que uno mismo es extranjero y Uds. son extranjeros.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
De hecho, el 96 % del planeta es extranjero.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Risas)
03:47
Right?
74
227945
1887
¿Verdad?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Así que esa vigilancia generalizada al por mayor es para todos nosotros,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
todos los que usan Internet y las telecomunicaciones.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Pero no me malinterpreten:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
Hay en realidad tipos de vigilancia que están bien.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Amo la libertad, pero estoy de acuerdo
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
de que exista algo de vigilancia.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Si la policía intenta encontrar a un asesino,
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
o trata de atrapar a un capo de la droga,
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
o intenta evitar un tiroteo en una escuela,
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
y tienen pistas y sospechosos,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
entonces está perfectamente bien que interfieran el teléfono del sospechoso,
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
e intercepten sus comunicaciones por Internet.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Eso no lo discuto,
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
pero de eso no tratan los programas como PRISM.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
No vigilan a las personas
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
de las que tienen razones para sospechar que andan en algo malo.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Están vigilando a personas que
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
saben que son inocentes.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Así que los 4 argumentos principales
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
que justifican la vigilancia,
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
bien, el primero de todos es que al empezar a
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
discutir sobre estas revelaciones,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
habrá detractores tratando de minimizar
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
la importancia de estas revelaciones, diciendo
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
que ya sabíamos todo esto,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
sabíamos que pasaba, que no hay nada nuevo aquí.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
Y eso no es cierto. No dejen que nadie les diga
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
que sabíamos esto ya, porque no lo sabíamos.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Nuestros peores temores podían ser algo así,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
pero no sabíamos qué ocurría.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Ahora sabemos a ciencia cierta qué está pasando.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
No sabíamos nada de esto. No sabíamos nada de PRISM.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
No sabíamos nada de XKeyscore. No sabíamos nada de Cybertrans.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
No sabíamos nada de DoubleArrow.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
No sabíamos nada de Skywriter...
05:31
all these different programs
110
331667
1695
todos estos programas diferentes
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
ejecutados por la agencias de inteligencia de EE. UU.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Pero ahora sí.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
Y no sabíamos
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
que las agencias de inteligencia de EE. UU. llegan a extremos
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
como infiltrar organismos de normalización
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
para sabotear los algoritmos de cifrado a propósito.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Y eso significa
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
que tomas algo que es seguro,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
un algoritmo de cifrado que es tan seguro
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
que si utilizas ese algoritmo para cifrar un archivo,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
nadie puede descifrar ese archivo.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Incluso si toman cada computadora del planeta para desencriptar un fichero,
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
tomará millones de años.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Así que básicamente es perfectamente seguro, indescifrable.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Tomas algo que es muy bueno
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
y luego se socava a propósito,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
haciendo todo menos seguro como resultado final.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Eso sería el equivalente en el mundo real
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
a que las agencias de inteligencia forzaran
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
el código secreto en cada alarma de las casas
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
para que pudieran entrar en todas ellas.
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
Porque, ya saben, la gente mala puede tener alarmas en la casa,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
pero también hará que todos nosotros
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
estemos menos seguros como resultado final.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Violar los algoritmos de encriptación
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
es simplemente increíble.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Pero por supuesto, estas agencias de inteligencia realizan su trabajo.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Esto es lo que se les ha dicho que hagan:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
espiar las señales,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
monitorizar las telecomunicaciones,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
monitorizar el tráfico de Internet.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Eso es lo que intentan hacer,
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
y ya que la mayoría, una gran parte del tráfico de Internet hoy está cifrado,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
intentan encontrar maneras de resolver el cifrado.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Una forma es sabotear los algoritmos de cifrado,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
que es un gran ejemplo
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
de cómo las agencias de inteligencia de EE. UU.
07:11
are running loose.
148
431732
1749
andan sueltas.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Están completamente fuera de control,
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
y tenemos que controlarlas nuevamente.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
¿Qué sabemos realmente sobre las filtraciones?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Todo se basa en los archivos
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
que filtró el Sr. Snowden.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Las primeras diapositivas de PRISM
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
de comienzos de junio
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
detallan un programa de recolección donde los datos
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
se recogen de los proveedores de servicios,
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
y en realidad van y nombran los proveedores de servicios
07:40
they have access to.
159
460782
1331
a los que tienen acceso.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Incluso tienen una fecha específica
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
de cuándo comenzó la recopilación de datos
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
para cada uno de los proveedores de servicios.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Por ejemplo, la recolección en Microsoft
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
comenzó el 11 de septiembre de 2007,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
en Yahoo el 12 de marzo de 2008,
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
y luego otros: Google, Facebook,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple y así sucesivamente.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
Cada una de estas empresas lo niega.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Todas dicen que esto simplemente no es cierto,
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
que no dan acceso subrepticio a sus datos.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Sin embargo, tenemos estos archivos.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Así que una de las partes miente,
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
¿o hay alguna otra explicación alternativa?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Una explicación sería
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
que estas partes, estos proveedores de servicios,
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
no están cooperando.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Que en cambio, han sido hackeados.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Eso lo explicaría todo. Ellos no están cooperando. Ellos han sido hackeados.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
En este caso, han sido hackeados por su propio gobierno.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Eso puede sonar extraño,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
pero ya tenemos casos donde esto ha sucedido,
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
por ejemplo, el caso del malware Flame
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
que creemos que se llevo a cabo
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
por el gobierno de EE. UU.,
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
y que, para difundirse, subvierte la seguridad
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
de la red de Windows Update,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
lo que significa, que la empresa fue hackeada
09:06
by their own government.
188
546605
2358
por su propio gobierno.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Y hay más evidencia
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
que apoya esta teoría también.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Der Spiegel, de Alemania, filtró más información
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
sobre las operaciones de las unidades de élite de hackeadores
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
que operan dentro de estas agencias de inteligencia.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
Dentro de la NSA, la unidad se llama TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Operaciones de Acceso a Medida,
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
y dentro de GCHQ, que es el equivalente en el Reino Unido
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
se llaman NAC, Centro de Análisis de la Red.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Y estas recientes filtraciones de estas tres diapositivas
09:40
detail an operation
199
580296
2204
detallan una operación
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
dirigida por la agencia de inteligencia GCHQ
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
desde el Reino Unido
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
apuntando las telecomunicaciones aquí en Bélgica.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Y lo que realmente significa esto
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
es que una agencia de inteligencia de un país de la U.E
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
está violando la seguridad
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
de las telecomunicaciones de un país amigo de U.E. a propósito,
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
y lo comentan en sus diapositivas casualmente
10:08
business as usual.
208
608727
1601
como algo usual.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Aquí está el objetivo principal,
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
aquí está el objetivo secundario,
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
aquí está el equipo.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Probablemente tienen un equipo de trabajo el jueves por la noche en un bar.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Incluso usan esos fondos cursis prediseñados de PowerPoint
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
como, ya saben, "Éxito",
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
cuando obtienen acceso a servicios como este.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
¿Qué diablos?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
Y luego está el argumento
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
está bien, sí, puede que pase,
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
pero también, otros países lo hacen igual.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Todos los países espían.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
Y tal vez sea cierto.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Muchos países espían, no todos ellos, pero demos un ejemplo.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Tomemos, por ejemplo, Suecia.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Hablo de Suecia porque Suecia
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
tiene una legislación parecida a la de EE. UU.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Cuando el tráfico de datos pasa a través de Suecia,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
su agencia de inteligencia tiene derecho legal
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
a interceptar el tráfico.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Bien, ¿cuántos suecos que toman decisiones,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
políticos y líderes empresariales
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
usan, cada día, servicios basados en EE. UU.
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
como, ya saben, ejecutar Windows o OSX,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
o usar Facebook o LinkedIn,
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
o guardar los datos en las nubes como iCloud
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
o Skydrive o DropBox,
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
o tal vez utilizar servicios en línea como la web de Amazon o el soporte de ventas?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
Y la respuesta es que cada empresario sueco lo hace todos los días.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Y entonces demos la vuelta.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
¿Cuántos líderes estadounidenses
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
usan los servicios de correos y nube suecos?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
La respuesta es cero.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Así que esto no está equilibrado.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
No está balanceado de ninguna forma, ni siquiera de cerca.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Y cuando tenemos la ocasional
11:46
European success story,
245
706468
2001
historia de éxito europeo,
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
incluso esos, terminan después vendiéndose a los EE. UU.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Como Skype que solía ser seguro.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Solía ser cifrado de punta a punta.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Luego fue vendido a los EE. UU.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Hoy en día, ya no es seguro.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Una vez más, tomamos algo que es seguro
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
y entonces lo hacemos menos seguro a propósito,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
haciéndonos como resultado a todos menos seguros.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
Y luego está el argumento de que los EE. UU.
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
solo lucha contra a los terroristas.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Es la guerra contra el terrorismo.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
No se preocupen por ello.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Bueno, no es la guerra contra el terrorismo.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Sí, parte es la guerra contra el terror, y sí,
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
hay terroristas que matan y mutilan,
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
y debemos combatirlos,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
pero sabemos a través de estas filtraciones
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
que han utilizado las mismas técnicas
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
para escuchar llamadas telefónicas de los líderes europeos,
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
para acceder al email de los residentes de México y Brasil,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
para leer los emails dentro de la sede de la ONU y el Parlamento de la U.E.
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
Y no creo que intenten encontrar terroristas
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
dentro del Parlamento de la U.E., ¿verdad?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
No es la guerra contra el terrorismo.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Podría ser parte de ella, y hay terroristas,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
pero ¿realmente pensamos en los terroristas
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
como una amenaza existencial tal
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
como para estar dispuestos a hacer cualquier cosa para luchar contra ellos?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
¿Están los estadounidenses dispuestos a tirar su Constitución
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
a la basura porque hay terroristas?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
¿Y lo mismo con la Carta de Derechos y todas las enmiendas
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
y la Declaración Universal de los Derechos Humanos
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
y las convenciones europeas sobre derechos humanos y las libertades fundamentales
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
y la libertad de prensa?
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
¿Creemos realmente que el terrorismo es una amenaza existencial
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
por la que estamos dispuestos a hacer cualquier cosa?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Pero la gente tiene miedo de los terroristas,
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
y entonces piensan que tal vez esa vigilancia está bien
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
porque no tienen nada que ocultar.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
No dude en investigarme si eso ayuda.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
Y quienes les dicen que no tienen nada que ocultar
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
simplemente no han pensado en ello lo suficiente.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Aplausos)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Porque tenemos esta cosa llamada privacidad,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
y si realmente creen que no tienen nada que esconder,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
por favor, asegúrense de que sea lo primero que me dicen,
14:07
because then I know
292
847718
1550
porque entonces sabré
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
que no debo confiarles ningún secreto,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
porque obviamente no pueden guardar un secreto.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
Pero la gente es brutalmente honesta en Internet,
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
y cuando empezaron estas filtraciones,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
muchas personas me preguntaban sobre esto.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Yo no tengo nada que ocultar.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
No hago nada malo ni nada ilegal.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Sin embargo, para nada me agradaría
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
compartirlas con una agencia de inteligencia,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
especialmente una agencia de inteligencia extranjera.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
Y si en realidad necesitamos un Gran Hermano,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
preferiría tener un Gran Hermano doméstico
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
a uno extranjero.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Cuando empezaron las filtraciones, lo primero que tuité
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
fue un comentario acerca de cómo,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
cuando uno ha usado motores de búsqueda,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
ha sido potencialmente filtrado todo por la inteligencia de EE. UU.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Y dos minutos más tarde, recibí una respuesta
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
de alguien llamado Kimberly desde EE. UU.
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
desafiándome, ¿por qué le preocupa eso?
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
¿Qué es lo que mandaba para que me preocupara? ¿Estaba enviando desnudos o cosas así?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
Y mi respuesta a Kimberly fue
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
que lo que enviara, no era de su incumbencia,
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
y tampoco debía serlo de su gobierno.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Porque eso es de lo que se trata. Es de la privacidad.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
La privacidad es innegociable.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Debe ser construida en todos los sistemas que utilizamos.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Aplausos)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Y una cosa que todos debemos entender
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
es que somos brutalmente honestos con los motores de búsqueda.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Muéstrame tu historial de búsqueda,
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
y encontraré algo incriminatorio
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
o algo embarazoso allí en cinco minutos.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Somos más honestos con los motores de búsqueda
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
que con nuestras familias.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Los buscadores saben más de ti
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
de lo que los miembros de tu familia saben de ti.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
Y esa es toda la información que estamos regalando,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
regalando a los EE. UU.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Y la vigilancia cambia la historia.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Lo sabemos a través de ejemplos de presidentes corruptos como Nixon.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Imaginen si hubiera tenido el tipo de herramientas de vigilancia disponibles hoy.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Y permítanme citar
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
a la presidenta de Brasil, la Sra. Dilma Rousseff.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Ella fue uno de los objetivos de vigilancia de la NSA.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Su correo electrónico fue leído, y ella habló
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
en la sede de la ONU y dijo:
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Si no hay derecho a la privacidad,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
no puede haber ninguna verdadera libertad de expresión y opinión,
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
y por lo tanto, no puede haber democracia efectiva".
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
De eso es de lo que se trata.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
La privacidad es la piedra angular de nuestras democracias.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Y para citar a un investigador de seguridad, Marcus Ranum,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
quien dijo que EE. UU. ahora trata Internet
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
como si fuera una de sus colonias.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Así que estamos en la edad de la colonización,
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
y nosotros, los usuarios de Internet extranjeros,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
deberíamos pensar en los estadounidenses como nuestros señores.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Y al Sr. Snowden se le culpó de muchas cosas.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Algunos lo culpan por causar problemas
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
a las empresas en la nube y de software estadounidenses con estas revelaciones,
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
—y acusar a Snowden de causar problemas a la industria estadounidense en la nube
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
sería el equivalente de culpar Al Gore
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
de causar el calentamiento global—.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Risas)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Aplausos)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Entonces, ¿qué hay que hacer?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Deberíamos preocuparnos. No, no debemos preocuparnos.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Deberíamos estar enojados, porque esto está mal,
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
es grosero y no debe hacerse.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Pero eso no va a cambiar la situación.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Lo que cambiará la situación para el resto del mundo
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
es tratar de evitar
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
los sistemas construidos en EE. UU.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Eso es mucho más fácil decirlo que hacerlo.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
¿Cómo se hace eso?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Un solo país, uno cualquiera en Europa
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
no puede reemplazar y construir reemplazos
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
para los sistemas operativos estadounidenses y sus servicios en la nube.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Pero tal vez no tiene que hacerlo solo.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Tal vez puedes hacerlo junto con otros países.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
La solución es el código abierto.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Construir juntos sistemas abiertos, libres, seguros,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
podemos rodear esa vigilancia,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
y entonces un país no tiene que resolver el problema solo.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Solo tiene que resolver un pequeño problema.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
Y para citar a un investigador de seguridad, Haroon Meer,
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
un país solo tiene que hacer una pequeña ola,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
pero esas olas pequeñas juntas se convierten en una marea,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
y la marea levanta todos los barcos al mismo tiempo,
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
y crearemos la marea
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
con sistemas de seguridad, libres, de código abierto,
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
la convertiremos en la marea que nos levantará a todos
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
sobre el estado de vigilancia.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Muchas gracias.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7