How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

407,266 views ・ 2013-11-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Luba Aleksandrova Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Двете може би най-големи открития
00:17
of our generation
1
17126
2247
на нашето поколение
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
са интернетът и мобилните телефони.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Те промениха света.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Обаче, за голяма наша изненада,
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
те също се оказаха идеалните инструменти
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
за наблюдение от държавата.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Оказа се, че способността
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
за събиране на данни, информация и връзки
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
за практически всеки един от нас и всички нас
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
е това, за което се говори
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
цяло лято, чрез разкритията и изтичането на информация
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
за западните специални служби
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
и най-вече американските специални служби,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
проследяващи останалата част от света.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Чухме за тях първо с
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
разкритията от 6-ти юни.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Едуард Сноуден започна да разкрива информация,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
топ-секретна класифицирана информация
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
за американските специални служби
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
и започнахме да научаваме за неща като "Призъм",
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
"Екскийскор" и други.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Това са примери за типа програми,
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
които американските специални служби провеждат в момента
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
срещу цялата останала част от света.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
И ако погледнете обратно към прогнозите
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
за наблюдение на Джордж Оруел,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
ами оказва се, че
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
Джордж Оруел е бил оптимист.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Смях)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Сега виждаме много по-мащабно
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
проследяване на индивидуални граждани,
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
от това, което някога сме си представяли.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
И това тук е скандалният
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
център за данни на Национална агенция по сигурността в Юта.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
Очаква се той да бъде отворен скоро
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
и ще бъде едновременно център за суперкомпютри
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
и център за съхранение на данни.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Можете да си представите, че ще има огромна зала,
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
пълна с твърди дискове, съхраняващи данни,
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
които те събират.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
И това е една доста голяма сграда.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Колко голяма? Ами, мога да ви дам числата –
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140 000 квадратни метра,
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
но това не ви казва много.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Може би е добре да си го представим със сравнение.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Помислите си за най-големия магазин "Икеа",
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
в който някога сте били.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Тази сграда е 5 пъти по-голяма.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Колко твърди диска може да съберете в магазин "Икеа"?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Нали? Доста е голяма.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Оценката е, че само сметката за електричество
02:46
for running this data center
52
166648
1876
за поддържането на центъра за данни
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
ще бъде десетки милиони долари за година.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
И този тип наблюдение на едро
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
означава, че те могат да събират нашите данни
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
и да ги пазят практически завинаги,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
да ги пазят за продължително време,
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
за години, десететилетия.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
И това отваря съвсем нови рискове
03:08
to us all.
60
188304
1946
за всички нас.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Това се случва "на едро",
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
масово наблюдение над всички.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Е, не съвсем всички,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
защото амерканските спецслужби имат законно право
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
да наблюдават само чужденци.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Те могат да наблюдават чужденци,
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
когато данните на чужденците
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
се окажат в Щатите или минават през Щатите.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Наблюдаването на чужденци не звучи толкова лошо,
03:37
until you realize
70
217121
2367
докато не осъзнаете,
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
че аз съм чужденец и вие сте чужденци.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Всъщност, 96 % от планетата са чужденци.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Смях)
03:47
Right?
74
227945
1887
Нали така?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Така че, това е масово наблюдение на всички нас,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
вскички ние, които използваме телекомуникации и интернет
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Но не ме разбирайте погрешно:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
Всъщност има типове наблюдение, които са окей.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Обичам свободата, но дори и аз съм съгласен,
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
че някаква форма на наблюдение е приемлива.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Ако правоприлагащите органи се опитват да намерят убиец
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
или се опитват да хванат наркобарон
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
или се опитват да предотвратят престрелка
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
и имат следи и имат заподозрени,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
тогава е съвсем нормално за тях да проследяват телефона на този заподозрян
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
и да подслушват интернет комуникациите му.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Не оспорвам това изобщо,
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
но това не е целта на програми като "Призъм".
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Те не са за наблюдение на хора,
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
които са заподозрени за злодеяния.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Те са за наблюдение на хора,
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
за които се знае, че са невинни.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Така, че четирите основни аргумента,
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
подкрепящи такова наблюдение,
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
ами, когато започнеш
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
да говориш за тези разкрития,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
винаги ще има скептици, които ще се опитат да омаловажат
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
важността на тези разкрития, казвайки,
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
че вече сме знаели за това,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
знаели сме, че се случва, няма нищо ново в това.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
И това не е вярно. Не позволявайте на никого да ви казва,
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
че вече сме знаели това, защото не сме.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Нашите най-ужасни страхове може и да са били такива,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
но не сме знаели, че се случва.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Сега знаем със сигурност, че се случва.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Не знаехме нищо за това. Не знаехме нищо за PRISM.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
Не знаехме за XKeyscore. Не знаехме за Cybertrans.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
Не знаехме за DoubleArrow.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Не знаехме за Skywriter --
05:31
all these different programs
110
331667
1695
всички тези различни програми,
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
провеждани от американсите спецслужби.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Но сега знаем.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
И не знаехме, че
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
американските служби стигат до крайности,
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
като проникване в органи за стандартизация
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
или умишлено саботиране на алгоритми за криптиране.
05:53
And what that means
117
353458
2037
И това, което всичко това означава
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
е, че взимате нещо, което е сигурно.
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
алгоритъм за криптиране, който е толкова сигурен,
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
че ако използвате този алгоритъм за криптиране на файл,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
никой неможе да го декриптира.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Дори, ако използват всеки един компютър на тази планета, за да декриптирате този файл,
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
ще отнеме милиони години.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Така че това е напълно сигурно, което не може да бъде разбито.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Взимате нещо, което е толкова добро
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
и го отслабвате нарочно,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
правейки всички нас по-несигурни за крайния резултат.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Еквивалентът на това в реалния свят би било,
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
спецслужби, които налагат
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
еднакъв таен код на всичкки домашни аларми,
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
за да могат да влязат във всяка една къща,
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
защото, нали знаете, лошите хора, може да имат такива аларми,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
но това също така прави всички нас
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
по-несигурни като резултат.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Тайното проникване в алгоритмите за криптиране
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
просто плаши ума.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Но разбира се, службите просто си вършат работата.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Това е което им е казано да вършат:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
да правят посдлушвания,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
да наблюдават телекомуникации,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
да наблюдават интернет трафик.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Това е, което се опитват да правят
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
и тъй като повечето, голяма част от интернет трафика в днешно време е криптиран,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
те се опитват да намерят начин да заобиколят това криптиране.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Един от начините е да саботират криптиращите алгоритми,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
което е прекрасен пример
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
за това как американските служби
07:11
are running loose.
148
431732
1749
са без всякакви лимити.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Те са напълно извън контрол
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
и трябва да бъдат върнати под контрол.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
И така какво точно знаем за изтеклата информация?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Всичко е базирано на файлове,
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
разкрити от господин Сноуден.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Първите слайдове за PRISM
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
от началото на юни
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
разкриват детайлно програма, с която данните
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
се събират от сървис-провайдъри
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
и те могат просто да отидат и да се обърнат към сървис-провайдърите,
07:40
they have access to.
159
460782
1331
до които имат достъп.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Дори имат специална дата,
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
на която събирането на данни е започнало
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
за всеки сървис-провайдър.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Така, че те наименоват колецията си от Майкрософт,
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
започнала на 11 септември 2007,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
за Yahoo на 12 март 2008
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
и след това други: Гугъл, Фейсбук,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple и т.н.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
И всяка една от тези компании отрича.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Всички казват, че това просто не е вярно,
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
че не дават задкулисен достъп към данните си.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Но тези файлове съществуват.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Така, че лъже ли някоя от страните
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
или има някакво алтернативно обяснение?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Едно от обясненията би било,
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
че тези страни, тези сървис-провайдъри
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
не са сътрудничили.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
А всъщност са били хакнати.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Това би било обяснението. Те не сътрудничат. Те са хакнати.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
В този случай, те са хакнати от собственото си правителство.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Това може да звучи странно,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
но ние разполагаме със случаи, в които това се е случвало,
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
например, случаят със зловредния софтуер Flame,
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
за който силно предполагаме, че е бил създаден
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
от американското правителство
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
и който, за да се разпространява, руши сигурността
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
на нетуърка на Windows за ъпдейти,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
което означава, че в този случай, компанията е била хакната
09:06
by their own government.
188
546605
2358
от правителството си.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Има и други доказателства,
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
които подкрепят тази теория.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Немският Der Spiegel разкри допънителна информация
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
за операции, провеждани от елитните хакерски части,
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
действащи в спецслужбите.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
В Националната агенция по сигурността, този отдел се нарича ОСД,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Операции за съобразен достъп
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
а в GCHQ, великобританският еквивалент,
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
се нарича ЦМА, Център за Мрежов Анализ.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
И тези скорошни разкрития на тези три слайда
09:40
detail an operation
199
580296
2204
описват в детайли операция,
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
проведена от тези GCHQ спецслужби
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
от Великобритания,
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
насочени към телекомуникационна компания тук в Белгия.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
И това, което това наистина означава
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
е, че специалните служби на една европейска страна
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
нарушава сигурността
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
на телекомуникационна компания на друга европейска страна
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
и това е обяснено в слайдовете им напълно небрежно,
10:08
business as usual.
208
608727
1601
нормален бизнес.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Ето я основната цел,
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
ето я второстепенната цел,
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
ето го отборът.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Може би имат тийм билдинг в четвъртък вечер в някоя кръчма,
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Те дори избират долнокачествен PowerPoint клип арт,
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
като "Успех",
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
когато имат достъп до услуги като тези.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Какво, по дяволите?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
И ето го аргументът,
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
че, да, това може би се случва,
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
но отново, другите страни също го правят.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Всички страни шпионират.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
И може би това е така.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Много страни шпионират, не всички, но нека разгледаме пример.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Нека да вземем например Швеция.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Говоря за Швеция, защото Швеция
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
има закони, подобен на Щатите закон.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Когато трафикът на данните ви минават през Швеция,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
техните спецслужби имат законно право
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
да проследят този трафик.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Така, колко шведски стратези,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
политици и бизнес лидери
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
използват всеки ден американски услуги,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
като например Windows или OSX
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
или пък използват Фейсбук или LinkedIn
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
или складират данните си в облаци като iCloud
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
или Skydrive или DropBox
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
или може би използват онлайн услуги като уеб услугите или поддръжката на продажбите на Амазон?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
Отговорът е: всеки един шведски бизнес лидер го прави всеки ден.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
А сега нека се обърнем.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Колко американски лидери
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
използват шведски е-пощи или облаци?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
Отговорът е нула.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Така че, това не е балансирано.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Не е балансирано в никакъв случай, не е дори близо.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Дори когато има от време на време
11:46
European success story,
245
706468
2001
някоя успешна европейска история,
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
в крайна сметка, тя се продава на Съединените щати.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Като например, Скайп преди беше сигурен.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Беше криптиран от начало до край
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
И след това бе продаден на Щатите.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Днес, той вече не е сигурен.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Отново, взимаме нещо, което е сигурно
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
и го правим целенасочено по-несигурно,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
намалявайки сигурността на всеки един от нас като резултат.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
И тогава идва аргументът, че Съединените Щати
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
просто се бори с терористите.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Това е войната срещу тероризма.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Не трябва да се притеснявате за това.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Ами, не е войната срещу тероризма.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Да, част, разбира се, е войната срещу тероризма,
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
терористи има и те наистина убиват и осакатяват
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
и трябва да се борим с тях,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
но знаем, чрез това изтичане на информация,
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
че службите използват същите тези техники,
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
за да слушат телефонните разговори на Европейски лидери,
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
да проследяват имейлите на мексикански и бразилски жители,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
да разчитат имейл трафика в седалището на Обединените нации и в Европейския парламент
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
и не мисля, че се опитвт да намерят терористи
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
в Европейския парламент, нали?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Не става въпрос за войната срещу тероризма.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Може би част от това, да и терористи съществуват,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
но наистина ли виждаме терористите
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
като такава екзистенциална заплаха,
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
че сме готови да направим всичко, за да се борим с тях?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Готови ли са американците да захвърлят Конституцията си
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
на боклука, само защото има терористи?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
Същото важи и за Закона за правата
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
и Всеобщата декларация за правата на човека,
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
както и за Европейските конвенции за правата на човека и основните свободи
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
и свободата на словото.
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Наистина ли мислим, че тероризмът е такава екзистенциална заплаха,
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
че сме готови на всичко?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Но хората се страхуват от терористите
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
и мислят, че може би наблюдението е приемливо,
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
защото нямат какво да крият.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Чувствайте се свободни да ме проучите, ако това ви помага.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
И който ви казва, че няма нищо за криене
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
просто не е мислил достатъчно дълго за това.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Аплодисменти)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Защото съществува нещо, наречено лични данни
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
и ако наистина мислите, че нямате нищо за криене,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
моля ви нека това да е първото нещо, което да споменете,
14:07
because then I know
292
847718
1550
защото тогава ще знам,
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
че не трябва да ви доверявам нито една тайна,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
защото очевидно не можете да пазите тайна.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
Но хората са брутално честни в интернет
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
и когато изтичането на информация започна,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
много хора започнаха да ме питат.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
И да, аз нямам нищо за криене.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
Не правя нищо лошо и нищо незаконно.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
И въпреки това няма нищо конкретно,
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
което да искам да споделя с разузнавателна агенция,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
особено с чужда разузнавателна агенция.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
И ако се нуждаем от Биг Брадър,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
бих предпочел силно да имам местен Биг Брадър,
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
отколкото чуждестранен Биг Брадър.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
И когато изтичането започна, първото нещото, което туийтнах
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
беше коментар за това как,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
когато използваме търсачки,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
потенциално препращаме цялата тази информация към американските служби.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Две минути по-късно получих отговор
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
от човек, наречен Кимбърли от САЩ,
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
който възрази, питайки защо се притеснявам за това?
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Какво толкова изпращам, че да се притеснявам? Голи снимки ли препращам?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
И моят отговор към Кимбърли беше,
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
че това, което изпращам не го засяга
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
и не би трябвало да засяга и правителство му.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Защото става въпрос за точно това. Лични данни.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
Защитата на лична информация не може да бъде предоговаряна.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Тя трябва да бъде вградена във всички системи, които използваме.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Аплодисменти)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
И едно нещо, което трябва всички да разберем е,
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
че сме твърде открити с търсачките.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Покажете ми историята на търсенето си
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
и ще намеря нещо инкриминиращо
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
или неудобно само след пет минути.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Ние сме по-откровени с търсачките,
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
отколкото сме със семействата си.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Търсачките знаят много повече за вас,
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
отколкото семействата ви.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
И цялата тази информация, която даваме с лекота,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
всъщност даваме на САЩ.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Наблюдението променя историята.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Знаем това чрез примери, като корумпирани президенти като Никсън.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Помислете си какво щеше да е, ако той разполагаше със съвременните средства за наблюдение.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
И нека да цитирам
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
президента на Бразилия, госпожа Дилма Русеф.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Тя е била една от мишените на Агенцията за национална сигурност.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Нейният имейл е бил проследяаван
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
и тя коментира това пред Обединените нации и каза:
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Ако няма право на неприкосновеност на личния живот,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
няма да има повече истинска свобода на словото и изразяването
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
и като резултат, няма да има ефективна демокрация."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Става въпрос точно за това.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
Неприкосновеността на личния живот е градивният елемент на нашите демокрации.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Ще цитирам и колегата ми изследовател по сигурността Маркъс Ранъм,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
той каза, че Щатите в момента третират интернет пространството,
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
така както биха третирали колония.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Връщаме се към епохата на колонизацията
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
и ние, чуждестранните интернет потребители,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
би трябвало да виждаме американците като наши господари.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Господин Сноуден бе обвиняван в толкова много неща.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Някои го обвиняват в създаване на проблеми
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
за американската cloud индустрия и софтуерни компании с тези разкрития.
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
Да обвиняваш Сноуден за създаване на проблеми за американската cloud индустрия
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
е като да обвиняваш Ал Гор
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
за причиняването на глобалното затопляне.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Смях)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Аплодисменти)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Така че, какво трябва да се направи?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Трябва ли да се притесняваме? Не, не трябва да се притесняваме.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Трябва да сме ядосани, защото това е неправилно
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
и е проява на грубост, и трябва да спре.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Но това няма истински да промени ситуацията.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Това, което ще промени ситуацията за останалата част от света
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
е да се опитаме да се отклоним
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
от системи, създадени в Щатите.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
А това е много по-лесно да се каже, отколкото да се направи.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Как да го направим?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Една европейска страна, която и да е тя,
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
не може да измести и да създаде алтернативи
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
на американските оперативни системи и cloud услуги.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Но може би не трябва да го правим сами.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Може би, можем да го направим заедно с други страни.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
Решението е open source софтуерът.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Създавайки заедно отворени, безплатни, сигурни системи,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
можем да заобиколим това наблюдение
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
и така една страна не трябва да разрешава проблема сама.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Трябва само да разреши един малък проблем.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
И ще цитирам колегата ми изследовател по сигурността Харуун Меер,
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
една страна трябва да направи малка вълничка,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
но тези многобройни малки вълнички правят прилив,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
а приливът ще вдигне всички лодки едновременно.
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
Приливът, който сами направим
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
със сигурни, безплатни системи с отворен код,
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
ще се превърне в прилива, който ще ни издигне всички
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
нагоре и напред пред държавното наблюдение.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Благодаря ви много.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7