How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

411,022 views ・ 2013-11-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Calvin Hsu 校对人员: Wu Di
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
互联网和手机可以说是
00:17
of our generation
1
17126
2247
我们这个时代
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
最为重要的两大发明了
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
它们改变了整个世界
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
然而,令我们非常吃惊的是
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
它们同时也成为了
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
用于国家监视的完美工具
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
事实上,收集关于我们
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
每个人或者说所有人的
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
数据、信息以及关系的这种能力
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
正是这个夏天从
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
西方情报机构
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
特别是美国情报机构
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
所透露或者泄露的
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
这些情报机构监视着世界其它地方
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
六月六日开始
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
陆续听到一些泄露的消息
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
斯诺登开始透露
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
那些来源于美国情报机构的
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
顶级机密信息
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
于是我们也开始了解到一些
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
诸如菱镜计划和XKeyscore的事情
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
这些都是美国情报机构
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
正在运作的项目
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
以此对抗世界其它国家
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
如果你回顾一下乔治·奥威尔
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
有关监视的预言
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
你会发现
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
奥威尔的确是一个乐观主义者
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(笑声)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
如今我们看到的是大规模的
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
对普通民众的跟踪
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
这远远超出了他最初的想象
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
这就是那个臭名昭著的
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
美国犹他州的NSA数据中心
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
在不久的将来开放后
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
它将成为一个超级计算中心
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
同时也将成为一个超大数据中心
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
你几乎可以想象那个被硬盘设备塞满的大厅
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
无时不刻都在存储
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
他们收集来的数据
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
这是一幢巨大的建筑
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
具体有多大呢?我们来看一个数据
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
14万平方米
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
可能你对这个数据也没有太多概念
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
我们最好通过比较来想象
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
想想你去过的
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
最大的宜家家具吧
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
它将是宜家的五倍大
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
想想你能在宜家塞进多少硬盘设备吧
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
是吧?数目的确非常巨大!
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
我们估算仅用于运行
02:46
for running this data center
52
166648
1876
这个数据中心的电费
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
每年就需要数千万美元
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
而这种大规模的监视
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
意味着他们可以收集我们的数据
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
并且基本上可以永久保留
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
保留很长时间
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
几年甚至几十年
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
这个将给我们所有人
03:08
to us all.
60
188304
1946
带来前所未有的风险
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
它将是一种大规模的对我们每个人的
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
无障碍监视
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
当然,确切来说也不是对所有人
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
因为美国情报机构只有对外国人的
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
合法监视权力
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
一旦那些非美国的数据流
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
到达或者经过美国
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
就要被监视了
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
监视外国人听起来似乎没那么糟糕
03:37
until you realize
70
217121
2367
除非你意识到
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
其实我们都是老外
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
事实上,这个星球上96%都是老外
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(笑)
03:47
Right?
74
227945
1887
是吧?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
所以说只要你使用通信工具和互联网
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
你就会被彻底监视
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
大家也别误会
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
的确也有一些还不错的监视形式
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
我热爱自由,但我自始至终也同意
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
有一些监视是有益的
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
比如如果执法机关正在寻找一名谋杀犯
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
或者搜捕一个贩毒者
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
或者试图阻止一场校园枪击案的发生
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
并且他们中有头目有嫌疑犯
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
此时如果能监听他们的手机
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
截获他们的网络通信那就太棒了
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
我并不反对这一点
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
但菱镜计划之类的项目并不是这么做的
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
他们不是在监视那些
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
他们有理由怀疑的坏人
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
他们在监视那些
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
无辜的人
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
对于这样的监听
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
有四条主要的理由
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
首先是只要你
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
一开始讨论信息泄露的问题
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
总会有反对者站出来
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
把泄露的重要性降到最小
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
他们说我们早已知道这些
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
我们知道在发生什么,没有什么新鲜的
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
事实不是这样的
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
谁说我们早知道这些?我们不知道
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
我们最大的恐惧就是这些事情已经发生
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
而我们一无所知
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
现在我们的确可以确定的知道在发生什么
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
而我们之前并不了解 我们不了解PRISM
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
也不了解XKeyscore,Cybertrans
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
还有DoubleArrow
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
以及Skywriter
05:31
all these different programs
110
331667
1695
这些各式各样
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
由美国情报局运行的项目
05:36
But now we do.
112
336603
3029
但现在我们都了解了
05:39
And we did not know
113
339632
2166
我们之前也并不知道
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
美国情报机构如何极端到
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
通过渗透至标准组织内部
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
以达到削弱加密算法强度的目的
05:53
And what that means
117
353458
2037
这就意味着
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
如果你拿到一份加密文件
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
它的加密算法可以安全到
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
使你加密之后
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
没有任何人可以解开它
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
即便你用地球上的每一个计算机去解密它
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
也需要数百万年
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
它可以说是绝密的,无懈可击
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
拿到这样一件完美的东西
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
然后故意弱化它
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
使得我们每个人终都变得不安全
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
现实生活中一个类似的例子是
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
情报机构会强行
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
将某种加密识别码植入每个家居防盗系统
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
这样他们就可以进入任何一所房子
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
因为坏人可能装有防盗系统
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
但这样一来
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
最后我们自己也变得不那么安全
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
利用加密算法这个后门儿
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
的确让人匪夷所思
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
当然啦,这些情报机构只是在履行自己的职责
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
这正是他们被要求做的事情
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
做信号情报
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
监视通讯渠道
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
以及监测网络流量
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
这正是他们尝试在做的
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
由于目前相当大一部分的互联网流量是加密的
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
他们也就在尝试通过加密寻找突破口
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
削弱加密算法就是其中一种手段
07:07
which is a great example
146
427626
1885
这是美国情报机构如何
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
为所欲为
07:11
are running loose.
148
431732
1749
的一个极好的例子
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
他们完全不受控制
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
而这些应该加以控制
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
而我们对这些信息泄露的真实了解能有多少呢
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
所有这些都基于
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
Snowden先生的那些泄露文件
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
从六月初
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
第一个PRISM的幻灯片开始
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
它详细描述了
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
一个从服务提供商收集数据的项目
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
而且他们还对那些被使用的
07:40
they have access to.
159
460782
1331
服务商进行了命名
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
甚至为他们设立一个纪念日
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
记载开始从各个服务提供商
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
获取数据的日子
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
比如,他们为2007年9月11号
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
开始从Microsoft获取的那批数据起了名字
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
还有2008年3月12号的Yahoo
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
之后还有Google, Facebook
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple等等
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
任何一个公司对此都呈否认态度
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
都说这简直就是谎言
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
他们从来没有开过后门让别人获取他们的数据
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
但是我们的确得到了这些文件
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
那么是其中一方在撒谎吗?
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
有没有其他可能的解释?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
一种可能的解释是
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
这些当事人,也就是这些服务提供商
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
他们并没有合作
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
只是被黑了
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
这种解释是合理的:他们没有参与而是受到了黑客攻击
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
其实可以说是他们被自己的政府黑了
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
也许这听起来有点荒唐
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
但我们的确有过这样的案例
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
比如那个有关恶意软件Flame的案子
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
我们之前多么坚信它是由
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
美国政府授权的
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
而就是它破坏了Windows的
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
网络升级系统的安全
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
这就意味着
09:06
by their own government.
188
546605
2358
他们被自己的政府黑了
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
当然还有更多
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
支撑这个说法的证据
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
德国的明镜周刊(Der Spiegel)暴露了更多
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
有关这些情报机构中的顶级黑客团队
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
所做作为的信息
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
在NSA内部, 这个部门被叫做TAO
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
特定情报获取行动
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
这个等同于英国GCHQ内部的NAC
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
网络分析中心(Network Analysis Centre)
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
最近泄露的这三个幻灯片
09:40
detail an operation
199
580296
2204
详细描述了一个由GCHQ情报局
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
在英国发起的行动
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
目标定位在
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
一个比利时的电信公司
09:51
And what this really means
203
591700
2276
这件事表明了一个事实
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
一个欧盟国家的情报机构
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
正在蓄意破坏
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
联盟国家电信公司的安全
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
而他们在幻灯片里谈论这件事时
10:08
business as usual.
208
608727
1601
一如既往的自然
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
这是主要目标
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
这是次要目标
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
这是他们的团队
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
他们通常会在周四晚上在酒吧里做团队建设的活动
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
他们每成功一次
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
就会用一些俗气的幻灯片
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
庆祝所谓的胜利
10:26
What the hell?
216
626666
2826
他们究竟在搞什么鬼
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
有人会争辩说
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
是的,他们是在监视
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
但话说回来,哪个国家没有这样的行动呢?
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
也许真的是
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
所有国家都有间谍
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
很多国家都有,但并不是所有都是这样
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
比如说,瑞典
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
我提起瑞典这个国家是因为
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
在法律方面它与美国是有些相似的
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
当你的数据流经过瑞典的时候
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
他们的情报机构的确是有
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
截获这些数据的合法权力
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
那么,有多少瑞典的决策者
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
政治家和商业领袖
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
每天使用美国的服务呢?
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
比如像使用Windows或OSX
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
使用Facebook或LinkedIn
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
或者将数据上传到类似iCloud中进行云存储
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
还有Skydrive或者DropBox
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
也许还有一些在线服务,类似Amazon网络服务或者销售支持?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
答案是,每一个瑞典的商业人士每天都会使用它们
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
那么如果我们反过来问
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
有多少美国杰出人士
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
使用瑞典的网络邮箱和云服务呢?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
答案是零
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
所以这显然是不平衡的
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
相差甚远
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
即使有一天我们偶然发现一个
11:46
European success story,
245
706468
2001
欧洲人获胜的故事
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
典型的结局一定是这个服务被美国公司收购
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
比如,Skype最初采用端到端的加密
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
所以还是安全的
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
后来被卖给了美国后
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
就不再安全了
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
所以,我们再一次把一个原本安全的东西
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
弄得不再安全
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
使得我们所有人最终也都不再安全了
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
也有争论说
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
美国只是在
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
展开一场针对恐怖分子的战争
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
本来无需担忧
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
但事实上它不是
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
是的,我们承认这中间有恐怖分子
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
我们必须与这些
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
肆意残害的行为作战
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
但从那些泄露的消息中我们也知道
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
他们在使用相同的手段
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
监听那些欧洲的领导者
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
截获墨西哥和巴西居民的邮件
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
甚至联合国总部以及欧盟议会的邮件
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
他们显然不会在欧盟议会内部
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
寻找恐怖分子,对吧?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
所以,这不是一场针对恐怖分子的战争
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
虽然部分意义上可以说是
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
恐怖主义的确是存在的
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
但我们会认为它是一种
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
必需我们不惜一切代价去全力对抗的现存威胁么?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
美国人民准备为了恐怖分子
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
而抛弃宪法?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
抛弃那些人权法案?
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
还有世界人权宣言
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
欧盟那些关于人权和基本自由的法案
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
还有出版自由?
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
我们真的认为恐怖主义
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
需要我们不惜这一切代价吗?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
是的,人们惧怕恐怖主义
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
所以也许他们认为这样的监视是合理的
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
反正也没什么需要隐藏的
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
需要的话那就随便监视好了
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
但是,谁说他们没有什么值得隐藏起来的?
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
只是他们还没有考虑那么长远罢了
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(掌声)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
因为我们每个人都有隐私
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
如果你真的认为你没有什么要隐藏的
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
那你一定要弄清楚这是你告诉我的第一件事
14:07
because then I know
292
847718
1550
因为这之后我会觉得
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
不能再信任你
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
因为你明显不会保守秘密
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
人们对互联网都表现出盲目的诚实
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
当那些信息开始泄露的时候
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
许多人问我
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
说他们没有什么需要隐瞒的
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
也没有做什么坏事或者违法的事情
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
而且我也没有什么想要与
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
情报中心分享的特殊信息
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
何况还是国外的情报机构
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
就算我们真的需要一个老大
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
我也希望他是本国的
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
而不是来自国外
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
当信息泄露开始的时候,我最先发表的
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
一条评论就是关于
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
当人们使用搜索引擎时,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
是如何将信息泄露给了美国情报机构
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
两分钟后我收到一条回复
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
来自一个叫做Kimberly的美国人
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
他反对我说
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
我又没有发送裸照之类的东西,为什么我还需要担心这个?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
我回答他说
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
我发送什么与你无关
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
当然也与你的政府无关
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
因为这就是隐私
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
这一点没什么好讨论的
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
就是应该在我们所用的所有系统得到保障
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(鼓掌)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
有一点我们需要知道的是
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
我们对搜索引擎也是在盲目信任
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
只要你透露了你的搜索记录
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
我就能在五分钟之内
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
找到那些与之关联的让人尴尬的东西
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
我们对搜索引擎的诚实
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
常常多于对我们的家庭
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
搜索引擎通常也比你的家人
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
更了解你
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
这就是那些我们
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
泄露给美国的信息
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
监视改变历史
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
堕落总统Nixon之类的例子告诉我们这些
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
想象下如果他当时有现在这样的情报收集工具会怎么样吧
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
我想用巴西总统Dilma Rousseff夫人
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
做个例子
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
她就是NSA监视的对象之一
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
她的邮件被截获了
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
她曾经在联合国总部质问
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
“如果没有隐私的权利
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
就不会有什么真正的言论自由和舆论自由
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
因此也不可能有有效的民主”
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
就是这样
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
隐私是民主的基础
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
一名在安全方面的同行学者Marcus Ranum曾说
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
如今美国对互联网的态度
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
就像对待他们的殖民地
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
所以我们已经又回到了殖民时代
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
我们这些互联网的外国用户
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
应该把美国当做自己的主人
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Snowden先生曾经受到过种种指责
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
有些人谴责他带来了美国云产业
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
和软件公司的信息泄露问题
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
而这些谴责就如同
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
在责备Al Gore
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
带来全球变暖问题一样
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(笑)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(鼓掌)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
那么,我们该怎么办?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
我们需要担忧吗?不
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
我们应该为这些丑恶的、无礼的、不该发生的事情
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
而愤怒
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
但这些对改变现实无济于事
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
对于世界其它国家来说解决这一问题的方法
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
就是尝试避开
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
美国建立的这些系统
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
但这说起来容易做起来难
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
该怎么做呢
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
任何一个欧洲国家
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
都没有能力替代
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
美国制造的操作系统和云服务
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
但也许我们可以不用孤军奋战
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
而是与其它国家联合
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
这个解决方案是开源的
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
通过一同构建这样一个开放、免费并安全的系统
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
我们可以绕开监视
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
并且每个国家都不再只靠自己的力量
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
而只需要解决一个小问题
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
我们的安全专家Haroon Meer说过
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
每个国家都只能成为一个小水波
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
而聚在一起就可以掀起巨浪
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
从而可以同时载起所有的小船
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
这个安全,免费并开源的系统
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
将成为推动我们所有人的彭波巨浪
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
使我们可以从此
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
彻底逃脱国家的监视
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
谢谢大家
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog