How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Mikko Hypponen: Wie die NSA das Vertrauen der Welt verraten hat – Zeit zu Handeln

406,980 views

2013-11-07 ・ TED


New videos

How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Mikko Hypponen: Wie die NSA das Vertrauen der Welt verraten hat – Zeit zu Handeln

406,980 views ・ 2013-11-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Stefanie Ramcke Lektorat: Julia-Carolin Zeng
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Die zwei höchstwahrscheinlich größten Erfindungen
00:17
of our generation
1
17126
2247
unserer Generation
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
sind das Internet und das Mobiltelefon.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Sie haben die Welt verändert.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Zu unserem Erstaunen jedoch
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
haben sie sich als die perfekten Werkzeuge
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
für den Überwachungsstaat entpuppt.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Es hat sich herausgestellt, dass die Fähigkeit,
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
Daten, Informationen und Verbindungen
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
über grundsätzlich alles und jeden von uns zu sammeln,
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
exakt das ist,
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
was wir während dieses Sommers durch Enthüllungen und Lecks
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
über westliche Geheimdienste erfahren haben,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
zumeist US-Geheimdienste,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
die über den Rest der Welt wachen.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Wir erfuhren hierüber erstmals
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
durch die Enthüllungen vom 6. Juni.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden fing an, Informationen,
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
streng geheime Informationen,
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
der US-Geheimdienste durchsickern zu lassen,
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
und wir erfuhren von Dingen wie PRISM
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
und XKeyscore und anderen.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Und diese sind Beispiele für die Art von Programmen,
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
die die US-Geheimdienste jetzt in diesem Moment
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
gegen den ganzen Rest der Welt laufen lassen.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
Und wenn Sie zurückschauen auf die Vorhersagen
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
von George Orwell bezüglich Überwachung,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
stellt sich heraus,
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
dass George Orwell ein Optimist war.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Lachen)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Heute sehen wir eine viel umfassendere
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
Beobachtung einzelner Bürger,
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
als er es sich jemals hätte vorstellen können.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
Und dies hier ist das berüchtigte
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
NSA-Datenzentrum in Utah.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
Dies wird demnächst
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
als Super-Rechenzentrum und
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
als Datensammelstelle in Betrieb genommen.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Sie können es sich weitgehend als
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
große Halle vorstellen, die mit Festplatten gefüllt ist,
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
auf denen die gesammelten Daten gespeichert werden.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
Und es ist ein ziemlich großes Gebäude.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Wie groß? Naja, ich kann Ihnen die Zahlen nennen --
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140.000 Quadratmeter --
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
aber das sagt Ihnen nicht wirklich viel.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Vielleicht ist es besser, sich etwas Vergleichbares vorzustellen.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Denken Sie einmal an den größten IKEA,
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
in dem Sie jemals waren.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
Dies ist fünfmal so groß.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Wie viele Festplatten passen in einen IKEA?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Nicht wahr? Es ist ziemlich groß.
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Wir schätzen, dass allein die Stromrechnung
02:46
for running this data center
52
166648
1876
für dieses Datenzentrum
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
eine Höhe von zig Millionen Dollar im Jahr betragen wird.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
Und diese Art der Massenüberwachung bedeutet,
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
dass sie unsere Daten sammeln
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
und im Prinzip für immer behalten können,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
für eine lange Zeitspanne,
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
für mehrere Jahre, Jahrzehnte.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
Und dies eröffnet eine komplett neue Art
03:08
to us all.
60
188304
1946
von Gefahr für uns alle.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Dies bedeutet, dass es sich um
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
eine flächendeckende Massenüberwachung aller handelt.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Nun, nicht gerade aller,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
weil die US-Geheimdienste lediglich
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
Ausländer überwachen dürfen.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Sie können Ausländer überwachen,
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
wenn deren Daten
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
in oder durch die Vereinigten Staaten transferiert werden.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Und Ausländer zu überwachen klingt nicht allzu schlecht,
03:37
until you realize
70
217121
2367
bis Sie merken,
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
dass Ich ein Ausländer bin und Sie ein Ausländer sind.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Tatsächlich besteht die Welt zu 96% aus Ausländern.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Lachen)
03:47
Right?
74
227945
1887
Nicht wahr?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Also ist es eine flächendeckende Massenüberwachung
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
von uns allen, die wir Telekommunikation und Internet nutzen.
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
Bitte verstehen Sie mich nicht falsch:
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
Es gibt tatsächlich Formen der Überwachung, die in Ordnung sind.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Ich liebe die Freiheit, aber auch ich finde,
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
dass bestimmte Überwachung in Ordnung ist.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Wenn Strafverfolger einen Mörder suchen
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
oder versuchen, einen Drogenbaron zu fangen
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
oder eine Schießerei in einer Schule verhindern wollen,
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
und sie Hinweise und Verdächtige haben,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
dann ist das völlig in Ordnung, das Telefon des Verdächtigen anzuzapfen
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
und seine Internetkommunikation abzufangen.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Dies bestreite ich überhaupt nicht,
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
das ist aber auch nicht das, worum es bei Programmen wie PRISM geht.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Sie sind nicht dafür da, Menschen zu überwachen,
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
bei denen der Verdacht eines Verbrechens besteht.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Sie sind dafür da, Menschen zu überwachen
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
von denen sie wissen, dass sie unschuldig sind.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Die 4 Hauptargumente,
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
die diese Art Überwachung unterstützen,
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
also, das erste was Sie hören, wann immer Sie
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
über diese Enthüllungen diskutieren,
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
ist ein Versuch, die Bedeutung
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
dieser Enthüllungen herunterzuspielen,
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
indem sie sagen, dass wir das doch alles bereits wussten,
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
wir wussten, dass es stattfindet, das ist doch nichts Neues.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
Und das stimmt nicht. Lassen Sie sich von niemandem erzählen,
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
dass wir das alles bereits wussten, weil wir es nämlich nicht wussten.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
Unsere größte Befürchtung mag so ausgesehen haben,
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
aber wir wussten nicht, dass es stattfindet.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Jetzt wissen wir sicher, dass es geschieht.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Wir wussten nichts darüber. Wir wussten nichts über PRISM.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
Wir wussten nichts über XKeyscore. Wir wusste nichts von Cybertrans.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
Wir wussten nichts über DoubleArrow.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Wir wussten nichts über Skywriter --
05:31
all these different programs
110
331667
1695
all diese verschiedenen Programme,
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
die von den US-Geheimdiensten benutzt werden.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Aber jetzt wissen wir es.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
Und wir wussten nicht,
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
dass die US-Geheimdienste so weit gehen würden,
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
Normungsgremien zu infiltrieren,
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
um Verschlüsselungsalgorithmen mit Absicht zu sabotieren.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Und das bedeutet,
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
dass man etwas nimmt, dass sicher ist,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
ein Verschlüsselungsalgorithmus, der so sicher ist,
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
dass wenn er zur Verschlüsselung einer Datei angewendet wird,
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
niemand diese Datei entschlüsseln kann.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Selbst wenn mit allen verfügbaren Computern auf diesem Planeten
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
diese Daten entschlüsselt würden, würde es Millionen von Jahren dauern.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Das ist also im Prinzip vollkommen sicher, nicht zu knacken.
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Sie nehmen etwas, das so gut ist
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
und verschlechtern es mit Absicht,
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
damit für alle von uns am Ende weniger Sicherheit herauskommt.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
In der realen Welt wäre das,
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
als wenn die Geheimdienste in jeder Haus-Alarmanlage
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
einen geheimen Code hinterlegen und sich damit
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
Zutritt zu jedem einzelnen Haus verschaffen,
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
weil böse Menschen vielleicht eine Alarmanlage haben,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
aber diese Praktik bedeutet für
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
uns alle am Ende weniger Sicherheit.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Eine Hintertür in Verschlüsselungsalgorithmen einzubauen
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
ist einfach unglaublich.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Aber selbstverständlich machen diese Geheimdienste einfach ihren Job.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Dies hat man ihnen aufgetragen:
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
nachrichtendienstliche Meldungen machen,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
die Telekommunikation überwachen,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
den Internetverkehr überwachen.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Das versuchen sie zu tun
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
und da ein sehr großer Teil der Internetkommunikation heute verschlüsselt ist,
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
versuchen sie, diese Verschlüsselung zu umgehen.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Ein Weg ist, gleich die Verschlüsselungsalgorithmen
07:07
which is a great example
146
427626
1885
zu sabotieren, und dies ist ist ein hervorragendes Beispiel dafür,
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
wie ungezügelt
07:11
are running loose.
148
431732
1749
US-Geheimdienste agieren.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Sie sind komplett außer Kontrolle geraten
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
und sollen wieder unter Kontrolle gebracht werden.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
Was wissen wir eigentlich über diese Lecks?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Alles basiert auf Dateien,
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
die Mr. Snowden hat durchsickern lassen.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Die allererste Folie von PRISM
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
von Anfang Juni
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
zeigt ein Programm, das Daten
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
von einem Internetdienstanbieter sammelt
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
und sie benennen die Internetdienstanbieter,
07:40
they have access to.
159
460782
1331
zu denen sie Zugriff haben.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Es gibt sogar ein bestimmtes Datum,
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
an dem die Datensammlung
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
bei den jeweiligen Anbietern beginnt.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Zum Beispiel geben sie an, dass die Datensammlung
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
bei Microsoft am 11. September 2007 startete,
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
bei Yahoo am 12. März 2008
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
und dann die anderen: Google, Facebook,
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple und so weiter.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
Und jede einzelne dieser Firmen dementiert.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Sie sagen alle, dass es einfach nicht wahr ist,
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
dass sie keinen heimlichen Zugriff auf ihre Daten gewähren.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
Und trotzdem sind diese Dateien da.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Also lügt eine der beiden Parteien,
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
oder gibt es eine alternative Erklärung?
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Und eine Erklärung wäre,
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
dass diese Parteien, diese Internetdienstanbieter,
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
gar nicht kooperieren.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Stattdessen ist jemand in ihre Computer eingedrungen.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Das würde es erklären. Sie kooperieren nicht. Bei ihnen wurde eingebrochen.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
In diesem Falle wären ihre eigene Regierung bei ihnen eingebrochen.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Das mag bizarr klingen,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
aber es gibt bereits solche Beispiele
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
und zwar im Falle der Schadsoftware 'Flame',
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
von der wir mit Sicherheit annehmen,
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
dass sie von der US-Regierung geschrieben wurde,
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
und welche, um sich zu verbreiten, die Sicherheit
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
des Windows-Update-Netzwerkes untergraben hat,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
das bedeutet, die Firma wurde "gehackt"
09:06
by their own government.
188
546605
2358
und zwar von ihrer eigenen Regierung.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Und es gibt weitere Beweise,
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
die diese Theorie unterstützen.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Der Spiegel, aus Deutschland, veröffentlichte weitere
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
Informationen über Aktivitäten von Elite-Hacker-Einheiten,
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
die innerhalb dieser Geheimdienste agieren.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
In der NSA heißt diese Einheit TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Tailored Access Operations ["Maßgeschneiderte Zugangs Operationen"],
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
und innerhalb des GCHQ, welches das britische Pendant ist,
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
heißt sie NAC, Network Analysis Centre ["Netzwerk Analyse Zentrum"].
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Und diese jüngsten Enthüllungen zeigen
09:40
detail an operation
199
580296
2204
Details einer Operation,
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
die vom GCHQ Geheimdienst
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
aus Großbritannien geleitet wird
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
und die Telekommunikation hier in Belgien zum Ziel hat.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Und das bedeutet eigentlich,
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
dass ein Geheimdienst eines EU-Landes
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
die Sicherheit der Telekommunikation
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
eines anderen EU-Landes mit Absicht durchbricht
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
und sie sprechen darüber, als wäre es völlig normal,
10:08
business as usual.
208
608727
1601
alles wie immer.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Hier ist das erste Ziel
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
und hier das zweite Ziel
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
und hier ist das Teaming (spez. Netzwerkkarte).
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Vielleicht treffen sie sich zur Teamentwicklung Dienstagabend in einer Kneipe.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Sie verwenden sogar abgedroschene PowerPoint-Bildchen
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
wie "Success" [Erfolg],
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
wenn sie es schaffen, Zugang zu diesen Dienstleistern zu bekommen.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Was zur Hölle?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
Und dann ist da das Argument:
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
In Ordnung, das läuft wohl so,
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
aber andererseits machen andere Länder das auch.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Alle Länder spionieren.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
Und vielleicht stimmt das auch.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Viele Länder spionieren, nicht alle, aber lassen Sie uns ein Beispiel ansehen.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Nehmen wir zum Beispiel Schweden.
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
Ich habe Schweden gewählt, weil Schweden
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
ähnliche Gesetze wie die Vereinigten Staaten hat.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Wenn Ihre Daten durch Schweden transferiert werden,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
hat deren Geheimdienst das Recht,
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
diese Daten abzufangen.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Okay, wie viele schwedische Entscheidungsträger,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
Politiker und Führungspersonen aus der Wirtschaft
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
nutzen, jeden Tag, US-basierte Dienstleistungen,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
wie zum Beispiel Windows oder OSX,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
oder nutzen Facebook oder Linkedln,
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
oder speichern ihre Daten in externen Netzwerken wie iCloud
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
oder Skydrive oder DropBox,
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
oder nutzen Dienstleistungen wie den Amazon Web Service oder die Verkaufsunterstützung?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
Und die Antwort ist, jeder einzelne schwedische Geschäftsmann tut dies an jedem einzelnen Tag.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Und jetzt andersherum.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Wie viele amerikanische Führungspersönlichkeiten
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
nutzen schwedische Internetmails oder Cloud-Dienstleistungen?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
Und die Antwort ist: Keiner.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Es ist also nicht ausgeglichen.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Es ist überhaupt nicht ausgeglichen, es ist nicht einmal nah dran.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Und wenn es gelegentlich mal eine europäische
11:46
European success story,
245
706468
2001
Erfolgsgeschichte gibt,
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
endet diese typischerweise mit einem Verkauf an die Vereinigten Staaten.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Wie Skype, das einmal sicher war.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Es war einmal vollständig verschlüsselt.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Dann wurde es an die Vereinigten Staaten verkauft.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Heute ist es nicht mehr sicher.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Wieder einmal nehmen wir etwas Sicheres
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
und machen es mit Absicht weniger sicher,
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
und damit sind auch wir im Ergebnis weniger sicher.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
Und dann das Argument, dass die Vereinigten Staaten
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
ja lediglich Terroristen bekämpfen.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Es ist der Kampf gegen den Terrorismus.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Das sollte Sie nicht beunruhigen.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Es ist nicht der Krieg gegen den Terrorismus.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Ja, ein Teil davon ist Krieg gegen den Terrorismus
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
und es gibt Terroristen und sie töten und verstümmeln
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
und wir sollten sie bekämpfen,
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
aber wir wissen anhand dieser Lecks,
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
dass sie dieselben Technologien benutzt haben,
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
um Telefongespräche europäischer Führungspersonen zu belauschen
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
oder E-Mails von Mexikanern oder Brasilianern abzugreifen,
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
oder die internen E-Mails des UN-Hauptquartiers und des EU-Parlaments zu lesen
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
und ich glaube nicht, dass sie im EU-Parlament
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
nach Terroristen suchen, nicht wahr?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Dies ist nicht der Krieg gegen den Terrorismus.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Ein Teil davon vielleicht und es gibt Terroristen,
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
aber glauben wir wirklich, dass Terroristen
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
eine solch existentielle Bedrohung darstellen,
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
dass wir alles dafür tun wollen, sie zu bekämpfen?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Sind die Amerikaner bereit, ihre Verfassung
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
in den Müll zu werfen, weil es Terroristen gibt?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
Dasselbe gilt für die Grundrechte und alle Zusatzartikel
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
und die Menschenrechte
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
und die Europäische Menschenrechtskonvention
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
und die Pressefreiheit?
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Glauben wir wirklich, dass Terrorismus eine solch existentielle Bedrohung ist,
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
dass wir bereit sind, alles zu tun?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
Aber Menschen haben Angst vor Terroristen
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
und sie denken, dass Überwachung vielleicht in Ordnung ist,
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
weil sie ja nichts zu verbergen haben.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Überwacht mich gerne, wenn das hilft.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
Und wer auch immer Ihnen erzählt, er habe nichts zu verbergen,
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
hat darüber einfach nicht lange genug nachgedacht.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Applaus)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Weil wir nämlich diese Sache namens Privatsphäre haben,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
und wenn Sie wirklich denken, nichts zu verbergen zu haben,
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
erzählen Sie mir das bitte sofort,
14:07
because then I know
292
847718
1550
denn dann weiß ich nämlich,
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
dass ich Ihnen kein Geheimnis anvertrauen kann,
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
da Sie offensichtlich nichts für sich behalten können.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
Aber Menschen sind im Internet schonungslos ehrlich,
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
und als die Enthüllungen begannen,
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
fragten mich viele Menschen danach.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Und ich habe nichts zu verbergen.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
Ich mache nichts Schlechtes oder Illegales.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Trotzdem habe ich nichts Spezielles,
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
das ich einem Geheimdienst mitteilen möchte,
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
insbesondere einem ausländischen Geheimdienst.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
Und falls wir tatsächlich einen "Großen Bruder" brauchen,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
hätte ich doch lieber einen"Großen Bruder" von hier,
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
als einen ausländischen "Großen Bruder".
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Als die ersten Informationen herauskamen, war das erste, das ich über Twitter mitteilte,
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
ein Kommentar darüber,
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
dass wenn man eine Suchmaschine nutzt,
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
dies potentiell alles beim US-Geheimdienst landet.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
Und zwei Minuten später bekam ich eine Antwort
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
von jemandem namens Kimberly aus den Vereinigten Staaten
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
die hinterfragte, warum ich mir darüber Gedanken machen würde
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Was ich denn senden würde, dass ich mir darüber Sorgen mache? Nacktfotos oder so?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
Und meine Antwort an Kimberly war,
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
dass es sie nichts angeht, was ich versende,
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
und dass es ihre Regierung ebenfalls nichts angehen sollte.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Denn darum geht es hier. Es geht um Privatsphäre.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
Privatsphäre ist nicht verhandelbar.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Es sollte ein fester Bestandteil aller Systeme sein, die wir nutzen.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Applaus)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Und was wir begreifen müssen ist,
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
dass wir schonungslos ehrlich mit Suchmaschinen umgehen.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Zeigen Sie mir Ihre Suchhistorie
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
und ich finde in fünf Minuten darin
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
etwas Belastendes oder Blamables.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Wir sind ehrlicher zu einer Suchmaschine
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
als zu unserer Familie.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Suchmaschinen wissen mehr über Sie
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
als die Mitglieder Ihrer Familie.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
Und diese Informationen geben wir weg,
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
wir geben sie den Vereinigten Staaten preis.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Und Überwachung verändert die Geschichte.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Wir wissen dies anhand der Beispiele korrupter Präsidenten wie Nixon.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Stellen Sie sich vor, er hätte die heutigen Überwachungsinstrumente zur Verfügung gehabt.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Und lassen Sie mich die brasilianische
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
Präsidentin, Frau Dilma Rousseff, zitieren.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Sie war eines der Ziele der NSA-Überwachung.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
Ihre E-Mails wurden gelesen und sie sprach
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
im UN-Hauptquartier und sagte:
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Wenn es kein Recht auf Privatsphäre gibt,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
kann es keine wirkliche Redefreiheit geben
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
und deshalb kann keine wirksame Demokratie bestehen."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Darum geht es hier.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
Privatsphäre ist der Grundstein unserer Demokratie.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Ein Kollege, der Sicherheitsexperten Marcus Ranum, sagte,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
dass die Vereinigten Staaten das Internet
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
wie eine ihrer Kolonien behandeln.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Also sind wir zurück in der Ära der Kolonisierung
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
und wir, die ausländischen Nutzer des Internets,
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
wir sollen die Amerikaner als unsere Herren anerkennen.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Mr. Snowden wird vieler Dinge beschuldigt.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Einige beschuldigen ihn, der US-Cloudindustrie und
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
den Softwareunternehmen mit seinen Enthüllungen Probleme zu verursachen –
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
und Snowden wegen der Verursachung solcher Probleme zu beschuldigen,
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
wäre genauso, als wenn Al Gore
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
beschuldigt würde, die Globale Erwärmung zu verursachen.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Lachen)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Applaus)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Also, was kann getan werden?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Sollten wir uns sorgen? Nein, wir sollten uns nicht sorgen.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Wir sollten wütend sein, denn das ist falsch,
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
und es ist unanständig und darf nicht sein.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Aber das wird die Situation nicht wirklich ändern.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Was die Situation für den Rest der Welt ändern wird
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
ist zu versuchen, von den Systemen,
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
die in den USA errichtet werden, wegzusteuern.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Und das ist viel leichter gesagt als getan.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Wie macht man das?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Ein einzelnes Land, jedes Land in Europa,
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
kann die in den USA laufenden Systeme
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
und Cloud-Dienstleistungen nicht auswechseln und einen Ersatz schaffen.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Aber vielleicht muss es das ja nicht allein machen.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Vielleicht kann es sich mit anderen Ländern zusammenschließen.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
Die Lösung heißt "open source".
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Wenn wir zusammen offene, freie und sichere Systeme bauen,
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
können wir diese Überwachung umgehen,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
und die Länder müssen das Problem nicht jedes für sich allein lösen.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
Es muss lediglich einen kleinen Teil beitragen.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
Und um einen Kollegen, den Sicherheitsexperten Haroon Meer, zu zitieren:
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
"Ein Land muss lediglich eine kleine Welle auslösen,
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
aber diese kleinen Wellen zusammen bilden eine Flut,
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
und diese Flut wird alle Boote zur selben Zeit anheben
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
und die Flut, die wir mittels
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
sicherer, freier, Open-Source-Systeme erschaffen werden,
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
wird die Flut sein, die uns alle
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
hinaus und über den Überwachungsstaat hinwegheben wird."
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Vielen Dank.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7