How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Ulusal Güvenlik Ajansı (NSA) Dünya'nın güvenini kötüye kullanıyor - harekete geçme zamanı

405,654 views

2013-11-07 ・ TED


New videos

How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hypponen

Ulusal Güvenlik Ajansı (NSA) Dünya'nın güvenini kötüye kullanıyor - harekete geçme zamanı

405,654 views ・ 2013-11-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ayse evin Gözden geçirme: Yasemin Yelbay
00:12
The two most likely largest inventions
0
12492
4634
Bizim neslin büyük ihtimalle
00:17
of our generation
1
17126
2247
en büyük iki keşfi
00:19
are the Internet and the mobile phone.
2
19373
3193
internet ve cep telefonlarıdır.
00:22
They've changed the world.
3
22566
2135
Onlar dünyayı değiştirdiler.
00:24
However, largely to our surprise,
4
24701
3515
Ancak şaşırtıcı şekilde, ikisinin
00:28
they also turned out to be the perfect tools
5
28216
4398
izleme / gözetleme devleti için mükemmel araçlar
00:32
for the surveillance state.
6
32614
3150
olduğu da ortaya çıktı.
00:35
It turned out that the capability
7
35764
2897
Herhangi birimiz ya da hepimiz hakkında
00:38
to collect data, information and connections
8
38661
4044
bilgi, data ya da bağlantıları izleyebilme
00:42
about basically any of us and all of us
9
42705
4218
becerilerini
00:46
is exactly what we've been hearing
10
46923
1813
yaz boyunca yapılan
00:48
throughout of the summer through revelations and leaks
11
48736
4607
açıklamalardan ve basına sızanlardan duyduk,
00:53
about Western intelligence agencies,
12
53343
3091
batılı istihbarat kurumları,
00:56
mostly U.S. intelligence agencies,
13
56434
3026
çoğunlukla Amerikan istihbarat kurumları,
00:59
watching over the rest of the world.
14
59460
3173
dünyanın geri kalanını gözetliyor.
01:02
We've heard about these starting with the
15
62633
3198
Bunları ilk olarak 6 Haziran'da yayınlanan
01:05
revelations from June 6.
16
65831
3686
açıklamalardan duyduk.
01:09
Edward Snowden started leaking information,
17
69517
3069
Edward Snowden, Amerikan İstihbarat Kurumlarının
01:12
top secret classified information,
18
72586
2304
çok gizli olarak sınıflandırdığı
01:14
from the U.S. intelligence agencies,
19
74890
1467
bilgileri sızdırmaya başladı.
01:16
and we started learning about things like PRISM
20
76357
2469
Ve biz de PRISM , XKeyscore ve diğerlerini
01:18
and XKeyscore and others.
21
78826
3267
böylece öğrenmeye başladık.
01:22
And these are examples of the kinds of programs
22
82093
3105
Bu tip programlar, şu anda Amerikan
01:25
U.S. intelligence agencies are running right now,
23
85198
4279
İstihbarat Kurumları'nın tüm dünyaya karşı
01:29
against the whole rest of the world.
24
89477
3516
yürüttüğü programların örnekleridir.
01:32
And if you look back about the forecasts
25
92993
3708
George Orwell'in gözlem hakkında yaptığı
01:36
on surveillance by George Orwell,
26
96701
4101
öngörüleri düşünecek olursanız,
01:40
well it turns out that
27
100817
2118
bayağı iyimser biri olduğu
01:42
George Orwell was an optimist.
28
102935
2504
sonucuna varırsınız.
01:45
(Laughter)
29
105439
2480
(Kahkahalar)
01:47
We are right now seeing a much larger scale
30
107919
2700
Biz şu anda onun hayal edebileceğinden
01:50
of tracking of individual citizens
31
110619
1898
çok daha fazla tekil vatandaşın
01:52
than he could have ever imagined.
32
112517
3632
izlendiğini görüyoruz.
01:56
And this here is the infamous
33
116149
3535
İşte Utah'daki adı kötüye çıkmış
01:59
NSA data center in Utah.
34
119684
3844
Ulusal Güvenlik Ajansı (NSA) veri depolama merkezi.
02:03
Due to be opened very soon,
35
123528
3156
Çok yakında açılacak.
02:06
it will be both a supercomputing center
36
126684
2791
Hem veri depolama hem de
02:09
and a data storage center.
37
129475
2137
bir süper-bilgisayar merkezi olacak.
02:11
You could basically imagine it has a large hall
38
131612
2893
Basit olarak, içinde verilerin depolandığı
02:14
filled with hard drives storing data
39
134505
2456
sabit disklerle dolu
02:16
they are collecting.
40
136961
2274
kocaman bir salon hayal edebilirsiniz.
02:19
And it's a pretty big building.
41
139235
2157
Oldukça da büyük bir bina.
02:21
How big? Well, I can give you the numbers --
42
141392
1851
Ne kadar mı büyük? Size rakamları söyleyeyim,
02:23
140,000 square meters --
43
143243
2022
140.000 metre kare.
02:25
but that doesn't really tell you very much.
44
145265
2606
Bu rakam size pek bir şey ifade etmeyebilir.
02:27
Maybe it's better to imagine it as a comparison.
45
147871
3176
Kıyaslama ile hayal etmesi daha kolay olacak sanki.
02:31
You think about the largest IKEA store
46
151047
2456
Daha önce gittiğiniz en büyük
02:33
you've ever been in.
47
153503
1747
IKEA mağazasını düşünün.
02:35
This is five times larger.
48
155250
3469
İşte bu bina onun beş katı büyüklüğünde.
02:38
How many hard drives can you fit in an IKEA store?
49
158719
3076
Bir IKEA mağazasına kaç tane sabit disk sığdırabilirsiniz ?
02:41
Right? It's pretty big.
50
161795
2007
Çok büyük, öyle değil mi ?
02:43
We estimate that just the electricity bill
51
163802
2846
Bu veri depolama merkezinin sadece elektrik faturasının
02:46
for running this data center
52
166648
1876
yılda onlarca milyon dolar
02:48
is going to be in the tens of millions of dollars a year.
53
168524
3398
olacağını hesaplıyoruz.
02:51
And this kind of wholesale surveillance
54
171922
2509
Bu kadar büyük çapta bir izleme,
02:54
means that they can collect our data
55
174431
2736
onların bilgilerimizi toplayabilecekleri,
02:57
and keep it basically forever,
56
177167
2003
ve bu bilgileri sonsuza kadar,
02:59
keep it for extended periods of time,
57
179170
2509
çok uzun yıllar boyunca
03:01
keep it for years, keep it for decades.
58
181679
3246
saklayabilecekleri anlamına geliyor.
03:04
And this opens up completely new kinds of risks
59
184925
3379
İşte bu hepimiz için
03:08
to us all.
60
188304
1946
yeni türde riskler demek olacaktır.
03:10
And what this is is that it is wholesale
61
190250
3628
Bu, her şahsın gözlendiği
03:13
blanket surveillance on everyone.
62
193878
4857
geniş kapsamlı bir izlemedir.
03:18
Well, not exactly everyone,
63
198735
1554
Yani, aslında herkesin değil,
03:20
because the U.S. intelligence only has a legal right
64
200289
4028
çünkü Amerikan İstihbaratı'nın yalnızca
03:24
to monitor foreigners.
65
204317
1970
yabancıları izlemek için yasal yetkisi bulunuyor.
03:26
They can monitor foreigners
66
206287
1750
Yabancılara ait verileri
03:28
when foreigners' data connections
67
208037
2810
yabancıların bağlantıları Amerika'ya geldiğinde ya da buradan
03:30
end up in the United States or pass through the United States.
68
210847
3490
geçerken takip edebilirler.
03:34
And monitoring foreigners doesn't sound too bad
69
214337
2784
Aslında yabancıları gözlemek , sizin de benim de
03:37
until you realize
70
217121
2367
bir yabancı olduğumuzu fark edene kadar
03:39
that I'm a foreigner and you're a foreigner.
71
219488
3001
kulağa çok da kötü gelmiyor.
03:42
In fact, 96 percent of the planet are foreigners.
72
222489
3786
Aslında gezegenin yüzde 96'sı yabancıdır.
03:46
(Laughter)
73
226275
1670
(Kahkahalar)
03:47
Right?
74
227945
1887
Öyle değil mi ?
03:49
So it is wholesale blanket surveillance of all of us,
75
229832
4449
Bu, herkes için,
03:54
all of us who use telecommunications and the Internet.
76
234281
4102
iletişim araçlarını veya internet kullanan herkes için
03:58
But don't get me wrong:
77
238383
1891
geniş kapsamlı bir izlemedir. Beni yanlış anlamayın.
04:00
There are actually types of surveillance that are okay.
78
240274
5226
Aslında, uygun olan izleme şekilleri de yok değil hani.
04:05
I love freedom, but even I agree
79
245500
3029
Özgürlüğü severim, fakat ben bile, belli bir ölçüde
04:08
that some surveillance is fine.
80
248529
2279
gözetlemenin iyi olduğunu kabul ediyorum.
04:10
If the law enforcement is trying to find a murderer,
81
250808
3903
Eğer kanun uygulayıcısı bir katili bulmaya,
04:14
or they're trying to catch a drug lord
82
254711
3102
bir uyuşturucu baronunu yakalamaya
04:17
or trying to prevent a school shooting,
83
257813
3604
veya okuliçi vurulma olaylarını engellemeye
04:21
and they have leads and they have suspects,
84
261417
1677
çalışıyorsa ve ellerinde ipuçları ve şüpheliler varsa,
04:23
then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,
85
263094
3717
o zaman bir şüphelinin telefonunun dinlenmesi
04:26
and to intercept his Internet communications.
86
266811
3356
ya da internet iletişiminin izlenmesi gayet uygundur.
04:30
I'm not arguing that at all,
87
270167
1938
Buna elbette karşı çıkmıyorum.
04:32
but that's not what programs like PRISM are about.
88
272105
2824
Fakat PRISM gibi programlar böyle değil.
04:34
They are not about doing surveillance on people
89
274929
2885
Bu programların yaptığı, suç işlediklerine dair
04:37
that they have reason to suspect of some wrongdoings.
90
277814
3204
şüphe bulunan kişileri izlemek değil.
04:41
They're about doing surveillance on people
91
281018
1677
Bu tip programlar, masum olduklarını bildikleri
04:42
they know are innocent.
92
282695
3760
kişileri izlemektedirler.
04:46
So the four main arguments
93
286455
2245
Böylesine geniş çaplı izlemeyi destekleyen
04:48
supporting surveillance like this,
94
288700
2152
4 ana görüş şöyle;
04:50
well, the first of all is that whenever you start
95
290852
2235
birincisi, ne zaman bu ifşaatlar
04:53
discussing about these revelations,
96
293087
1895
hakkında tartışmaya başlasanız
04:54
there will be naysayers trying to minimize
97
294982
2293
bu açıklamaların önemini çoğunu öncesinden
04:57
the importance of these revelations, saying that
98
297275
2188
bildiklerini söyleyerek
04:59
we knew all this already,
99
299463
1613
küçümseyenler çıkacaktır.
05:01
we knew it was happening, there's nothing new here.
100
301076
3580
Böyle olduğunu biliyorduk diyecekler, yeni birşey yok ki bunda.
05:04
And that's not true. Don't let anybody tell you
101
304656
3215
Fakat bu doğru değil. Kimsenin size bunu zaten hepimizin bildiğini
05:07
that we knew this already, because we did not know this already.
102
307871
5712
söylemesine izin vermeyin. Çünkü bilmiyorduk.
05:13
Our worst fears might have been something like this,
103
313583
3773
En büyük korkularımızdan biri bu olabilirdi
05:17
but we didn't know this was happening.
104
317356
1951
ama biz bunların olduğunu bilmiyorduk.
05:19
Now we know for a fact it's happening.
105
319307
2777
Şimdi ise kesin olarak biliyoruz.
05:22
We didn't know about this. We didn't know about PRISM.
106
322084
2579
Bunu bilmiyorduk. PRISM programını bilmiyorduk.
05:24
We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.
107
324663
2906
XKeyscore programını bilmiyorduk. Cybertrans programını bilmiyorduk.
05:27
We didn't know about DoubleArrow.
108
327569
1950
DoubleArrow'u bilmiyorduk.
05:29
We did not know about Skywriter --
109
329519
2148
Skywriter programını bilmiyorduk.
05:31
all these different programs
110
331667
1695
Tüm bu farklı programlar
05:33
run by U.S. intelligence agencies.
111
333362
3241
Amerikan İstihbarat Kurumları tarafından yönetilmektedirler.
05:36
But now we do.
112
336603
3029
Artık biliyoruz.
05:39
And we did not know
113
339632
2166
Ayrıca daha önceden bilmediğimiz birşey de
05:41
that U.S. intelligence agencies go to extremes
114
341798
3075
Amerikan İstihbarat Kurumlarının iyice aşırıya kaçarak
05:44
such as infiltrating standardization bodies
115
344873
3837
standartizasyon kuruluşlarına sızmak suretiyle
05:48
to sabotage encryption algorithms on purpose.
116
348710
4748
şifreleme algoritmalarının kodlarını bilerek sabote ettikleri.
05:53
And what that means
117
353458
2037
Bu şu demek,
05:55
is that you take something which is secure,
118
355495
1820
güvenli olan bişeyi alıyorsunuz,
05:57
an encryption algorithm which is so secure
119
357315
2421
öyle güvenlikli bir şifreleme algoritması ki bu
05:59
that if you use that algorithm to encrypt one file,
120
359736
3107
siz bu algoritmayı kullanarak bir dosyayı şifrelediğinizde
06:02
nobody can decrypt that file.
121
362843
1742
kimse bu dosyası deşifre edemez.
06:04
Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,
122
364585
4413
Üstelik tek bir dosyayı çözmek için gezegendeki her bilgisayarı kullansalar bile
06:08
it's going to take millions of years.
123
368998
2060
bu milyonlarca yıl alırdı.
06:11
So that's basically perfectly safe, uncrackable.
124
371058
2247
Yani o kadar güvenli ve sağlam ki, kırmak imkansız
06:13
You take something which is that good
125
373305
2074
Ve siz gerçekten bu kadar iyi olan bir şeyi alıyorsunuz,
06:15
and then you weaken it on purpose,
126
375379
2484
onu amacından saptırarak güçsüzleştirmek suretiyle
06:17
making all of us less secure as an end result.
127
377863
5610
hepimizi daha az emniyetli bir hale getiriyorsunuz.
06:23
A real-world equivalent would be that
128
383473
2131
Gerçek hayattan bir örnek vermek gerekse,
06:25
intelligence agencies would force
129
385604
2652
istihbarat kurumlarının evlere girebilmek için
06:28
some secret pin code into every single house alarm
130
388256
2827
herbir evin hırsız alarmına gizli bir kod yerleştirmesi
06:31
so they could get into every single house
131
391083
1793
iyi bir benzetme olurdu.
06:32
because, you know, bad people might have house alarms,
132
392876
2246
Çünkü, bilirsiniz, kötü insanlar hırsız alarmı kullanabilirler,
06:35
but it will also make all of us
133
395122
2439
fakat sonuçta bu hepimizi
06:37
less secure as an end result.
134
397561
2229
daha az güvenlikli hale getirecek.
06:39
Backdooring encryption algorithms
135
399790
3740
Şifreleme algoritmalarına sızma fikri
06:43
just boggles the mind.
136
403530
3096
bayağı ürkütücü.
06:46
But of course, these intelligence agencies are doing their job.
137
406626
3775
Fakat tabii ki, bu istihbarat kurumları da işlerini yapıyorlar.
06:50
This is what they have been told to do:
138
410401
1757
Onlara bunu yapmaları söylendi;
06:52
do signals intelligence,
139
412158
2230
iletişim ağını izleyin,
06:54
monitor telecommunications,
140
414388
2012
iletişimi denetleyin,
06:56
monitor Internet traffic.
141
416400
1422
internet trafiğini denetleyin.
06:57
That's what they're trying to do,
142
417822
1708
Günümüzde, internet trafiğinin büyük bir kısmı
06:59
and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,
143
419530
3082
şifrelendiği için, yapmaya çalıştıkları şey
07:02
they're trying to find ways around the encryption.
144
422612
1957
bu şifrelerin etrafından dolaşacak yeni yollar bulmak.
07:04
One way is to sabotage encryption algorithms,
145
424569
3057
Bunun bir yolu da şifreleme algoritmalarını baltalamaktır,
07:07
which is a great example
146
427626
1885
ki bu da
07:09
about how U.S. intelligence agencies
147
429511
2221
Amerikan İstihbarat Kurumları'nın ne kadar
07:11
are running loose.
148
431732
1749
başıboş kaldığının iyi bir göstergesidir.
07:13
They are completely out of control,
149
433481
1841
Tamamen kontrolden çıkmış durumdalar,
07:15
and they should be brought back under control.
150
435322
4442
ve zaptı rapt altına alınmaları şart.
07:21
So what do we actually know about the leaks?
151
441629
2950
Peki sızan haberler hakkında gerçekten ne biliyoruz?
07:24
Everything is based on the files
152
444579
2110
Herşey Bay Snowden tarafından sızdırılan
07:26
leaked by Mr. Snowden.
153
446689
2498
dosyalarla başlıyor.
07:29
The very first PRISM slides
154
449187
2848
Haziran başına ait
07:32
from the beginning of June
155
452035
1989
ilk PRISM slaytlarındaki
07:34
detail a collection program where the data
156
454024
2094
detaylı toplama raporları datanın
07:36
is collected from service providers,
157
456118
1786
servis sağlayıcılarından toplandığını gösteriyor.
07:37
and they actually go and name the service providers
158
457904
2878
Hatta hangi servis sağlayıcılarına ulaşabildiklerinin
07:40
they have access to.
159
460782
1331
listesi de verilmiş.
07:42
They even have a specific date
160
462113
2942
Üstelik her servis sağlayıcısından
07:45
on when the collection of data began
161
465055
2664
data toplamanın başladığı tarihe
07:47
for each of the service providers.
162
467719
1639
dair detaylar bile verilmiş.
07:49
So for example, they name the collection from Microsoft
163
469358
2287
Mesela, Microsoft'dan dataları
07:51
started on September 11, 2007,
164
471645
3720
11 Eylül 2007'de toplamaya başladıklarını görüyoruz.
07:55
for Yahoo on the March 12, 2008,
165
475365
2732
Yahoo'dan 12 Mart 2008'den itibaren
07:58
and then others: Google, Facebook,
166
478097
3016
ve diğerleri Google, Facebook
08:01
Skype, Apple and so on.
167
481113
3244
Skype, Apple vs.
08:04
And every single one of these companies denies.
168
484357
2848
Ve tüm bu şirketler bunu red ediyorlar.
08:07
They all say that this simply isn't true,
169
487205
4395
Hepsi bunun kesinlikle doğru olmadığını
08:11
that they are not giving backdoor access to their data.
170
491600
4608
bilgilere arka kapıdan ulaşım vermediklerini söylüyor.
08:16
Yet we have these files.
171
496208
4123
İyi de dosyalar var.
08:20
So is one of the parties lying,
172
500331
2321
Yani ya taraflardan biri yalan söylüyor
08:22
or is there some other alternative explanation?
173
502652
3323
ya da farklı bir açıklaması var.
08:25
And one explanation would be
174
505975
2922
Bir açıklama şöyle olabilir;
08:28
that these parties, these service providers,
175
508897
2887
bütün bu servis sağlayıcı şirketler
08:31
are not cooperating.
176
511784
1916
aslında işbirliği yapmıyorlar.
08:33
Instead, they've been hacked.
177
513700
3021
Hacklenmişler.
08:36
That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.
178
516721
3217
Bu iyi bir açıklama olurdu. İşbirliği yapmyorlar, hacklenmişler.
08:39
In this case, they've been hacked by their own government.
179
519938
4178
Bu durumda kendi hükümetleri tarafından hacklenmişler.
08:44
That might sound outlandish,
180
524116
2421
Bu kulağa acayip gelebilir,
08:46
but we already have cases where this has happened,
181
526537
2214
ama bunun olabildiğini de gördük.
08:48
for example, the case of the Flame malware
182
528751
3046
Mesela, Flame kötü amaçlı yazılım vakası.
08:51
which we strongly believe was authored
183
531797
2033
Öyle inanıyoruz ki, Flame kötü amaçlı yazılımı
08:53
by the U.S. government,
184
533830
1897
Amerikan hükümeti tarafından
08:55
and which, to spread, subverted the security
185
535727
3899
Windows Update ağına yayılmak ve güvenliğini
08:59
of the Windows Update network,
186
539626
2886
çökertmek için yazıldı,
09:02
meaning here, the company was hacked
187
542512
4093
yani şirket
09:06
by their own government.
188
546605
2358
kendi hükümeti tarafından hacklendi.
09:08
And there's more evidence
189
548963
1599
Bu teoriyi destekleyecek
09:10
supporting this theory as well.
190
550562
2551
başka kanıtlar da var.
09:13
Der Spiegel, from Germany, leaked more information
191
553113
4005
Almanya'dan Der Spiegel'in sızdırdığı bilgilere göre
09:17
about the operations run by the elite hacker units
192
557118
4265
elit hacker birimlerinin operasyon yönettiği
09:21
operating inside these intelligence agencies.
193
561383
3035
istihbarat kurumları var.
09:24
Inside NSA, the unit is called TAO,
194
564418
2626
NSA'daki birimin adı TAO,
09:27
Tailored Access Operations,
195
567044
1845
Özel Erişim Operasyon
09:28
and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,
196
568889
3564
veya İngiltere'nin benzer kurumu GCHQ'nun içindeki
09:32
it's called NAC, Network Analysis Centre.
197
572453
3999
birimin adı NAC, Ağ Analizi Merkezi.
09:36
And these recent leaks of these three slides
198
576452
3844
Yakınlarda sızan bu 3 slayt
09:40
detail an operation
199
580296
2204
İngiliz GCHQ istibarat ajansı
09:42
run by this GCHQ intelligence agency
200
582500
3158
tarafından
09:45
from the United Kingdom
201
585658
1809
yönetilen
09:47
targeting a telecom here in Belgium.
202
587467
4233
buradaki, Belçika'daki, bir dinlemeyi detaylandırıyor.
09:51
And what this really means
203
591700
2276
Bu aslında gerçekte şu demek,
09:53
is that an E.U. country's intelligence agency
204
593976
3888
bir Avrupa Birliği üyesi ülkenin istibarat teşkilatı
09:57
is breaching the security
205
597864
2215
diğer bir Avrupa Birliği ülkesinin iletişim
10:00
of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,
206
600079
4813
güvenliğini bilerek ve isteyerek kırıyor
10:04
and they discuss it in their slides completely casually,
207
604892
3835
ve sanki herşey çok normalmiş gibi
10:08
business as usual.
208
608727
1601
bunları slaytlarda tartışıyorlar.
10:10
Here's the primary target,
209
610328
1668
Bu ana hedef.
10:11
here's the secondary target,
210
611996
1378
Bu da ikincil hedef.
10:13
here's the teaming.
211
613374
1424
İşte takım.
10:14
They probably have a team building on Thursday evening in a pub.
212
614798
3856
Kesin perşembe aksamları takımı oluşturmak için bir barda buluşuyorlardır.
10:18
They even use cheesy PowerPoint clip art
213
618654
3041
Hatta bunun gibi servislere ulaşım sağlayınca
10:21
like, you know, "Success,"
214
621695
1707
berbat PowerPoint klipleri bile kullanmışlar
10:23
when they gain access to services like this.
215
623402
3264
'Başarı' gibi.
10:26
What the hell?
216
626666
2826
Nasıl ya?
10:31
And then there's the argument
217
631685
1833
Şöyle bir de görüş var
10:33
that okay, yes, this might be going on,
218
633518
1660
tamam, evet , bu durum belli zamandır sürüyor olabilir
10:35
but then again, other countries are doing it as well.
219
635178
2637
ama başka ülkeler de yapıyor.
10:37
All countries spy.
220
637815
2423
Her ülke casusluk yapar.
10:40
And maybe that's true.
221
640238
1738
Ve bu belki de doğrudur.
10:41
Many countries spy, not all of them, but let's take an example.
222
641976
2438
Birçok ülke casusluk yapar ama hepsi değil.
10:44
Let's take, for example, Sweden.
223
644414
2111
Mesela İsveç,
10:46
I'm speaking of Sweden because Sweden
224
646525
1376
İsveç diyorum çünkü
10:47
has a little bit of a similar law to the United States.
225
647901
2279
İsveç yasaları biraz Amerikan yasalarına benziyor.
10:50
When your data traffic goes through Sweden,
226
650180
2123
Eğer bilgi trafiğiniz İsveç'ten geçiyorsa,
10:52
their intelligence agency has a legal right by the law
227
652303
2810
ülkenin istihbarat teşkilatının bu trafiği engellemek için
10:55
to intercept that traffic.
228
655113
2001
yasal izni var.
10:57
All right, how many Swedish decisionmakers
229
657114
3205
Tamam, kaç tane İsveçli karar vericinin,
11:00
and politicians and business leaders
230
660319
2872
politikacının ve önde gelen işadamının
11:03
use, every day, U.S.-based services,
231
663191
3073
Amerikan bazlı servsileri kullandığını,
11:06
like, you know, run Windows or OSX,
232
666264
3268
mesela Windows veya OSX üzerinden çalıştığını,
11:09
or use Facebook or LinkedIn,
233
669532
2210
Facebook veya LinkedIn kullandığını
11:11
or store their data in clouds like iCloud
234
671742
3400
veya bilgilerini iCloud,
11:15
or Skydrive or DropBox,
235
675142
3894
Skydrive veya DropBox gibi cloudlarda sakladığını
11:19
or maybe use online services like Amazon web services or sales support?
236
679036
4303
veya Amazon'un web servislerini yada satış destek birimlerini kullandığını biliyor musunuz?
11:23
And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.
237
683339
3957
İşte cevap; her İsveçli işadamı bunları her gün yapıyor.
11:27
And then we turn it around.
238
687296
1599
Bir de tersten bakalım.
11:28
How many American leaders
239
688895
1905
Kaç Amerikan lideri
11:30
use Swedish webmails and cloud services?
240
690800
4293
İsveç menşeyli web posta ve data saklama servislerini kullanıyor?
11:35
And the answer is zero.
241
695093
2040
Cevap 0.
11:37
So this is not balanced.
242
697133
2269
Bu adaletli değil.
11:39
It's not balanced by any means, not even close.
243
699402
4625
Hiçbir şekilde adaletli değil, yakın bile değil.
11:44
And when we do have the occasional
244
704027
2441
Ve nadiren Avrupa'dan bir
11:46
European success story,
245
706468
2001
başarı hikayesi çıktığında
11:48
even those, then, typically end up being sold to the United States.
246
708469
3566
onlar bile eninde sonunda Amerika'ya satılıyorlar.
11:52
Like, Skype used to be secure.
247
712035
2264
Mesela, Skype. Gayet güvenilirdi.
11:54
It used to be end-to-end encrypted.
248
714299
2733
Baştan sona şifrelenmiş.
11:57
Then it was sold to the United States.
249
717032
2041
Sonra Amerika'ya satıldı.
11:59
Today, it no longer is secure.
250
719073
2649
Bugün artık güvenilir değil.
12:01
So once again, we take something which is secure
251
721722
3221
Bakın tekrar, güvenlikli olan birşeyi alıyoruz
12:04
and then we make it less secure on purpose,
252
724943
1870
ve bilerek isteyerek güvenliğini zayıflatıyoruz.
12:06
making all of us less secure as an outcome.
253
726813
4484
Sonuç hepimiz için daha az güvenlik.
12:12
And then the argument that the United States
254
732855
2247
Ve buna Amerikan hükümetinin getirebildiği
12:15
is only fighting terrorists.
255
735102
2018
tek savunma teröristlerle çatışma.
12:17
It's the war on terror.
256
737120
1166
Terör ile savaş.
12:18
You shouldn't worry about it.
257
738286
2547
Bu kadar takmamalısınız.
12:20
Well, it's not the war on terror.
258
740833
2230
Bu terörle savaş değil.
12:23
Yes, part of it is war on terror, and yes,
259
743063
2173
Evet, savaşın bir parçası terörle savaşla ilgili,
12:25
there are terrorists, and they do kill and maim,
260
745236
2976
evet onlar terörist, öldürüyor ve zarar veriyorlar,
12:28
and we should fight them,
261
748212
1551
ve onlarla savaşmalıyız
12:29
but we know through these leaks
262
749763
1606
Ama sızan bilgilerden anladığımız kadarıyla
12:31
that they have used the same techniques
263
751369
2582
onlar da aynı Avrupalı liderlerinin telefonlarını
12:33
to listen to phone calls of European leaders,
264
753951
3336
dinlemek, Meksika ve Brezilya'lıların
12:37
to tap the email of residents of Mexico and Brazil,
265
757287
3455
e-postalarına girmek
12:40
to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,
266
760742
4806
Birleşmiş Milletler Merkezi ve Avrupa Senatosunun
12:45
and I don't think they are trying to find terrorists
267
765548
3154
e-postalarını okumak için aynı teknikleri kullanıyorlar.
12:48
from inside the E.U. Parliament, right?
268
768702
3018
Herhalde Avrupa Senatosu'nda terörist aramıyorlardır, değil mi?
12:51
It's not the war on terror.
269
771720
1948
Bu terörle savaş değil.
12:53
Part of it might be, and there are terrorists,
270
773668
4142
Belki bir parçası. Evet teröristler var
12:57
but are we really thinking about terrorists
271
777810
2427
ama teröristler
13:00
as such an existential threat
272
780237
2169
o kadar temel bir sorun teşkil ediyorlar mı ki
13:02
that we are willing to do anything at all to fight them?
273
782406
3676
onlarla savaşmak için herşeyi yapmaya istekli olalım?
13:06
Are the Americans ready to throw away the Constituion
274
786082
3491
Acaba Amerikalılar, teröristlerin varlığı yüzünden anayasayı bir kenara,
13:09
and throw it in the trash just because there are terrorists?
275
789573
4241
çöpe atmaya hazırlar mı?
13:13
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments
276
793814
2524
Aynı şey İnsan Hakları Beyannamesi ve tüm yasalar
13:16
and the Universal Declaration of Human Rights
277
796338
2317
ve İnsan Hakları Evrensel Bildirgesi
13:18
and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms
278
798655
5151
ve Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi
13:23
and the press freedom?
279
803806
1517
ve temel özgürlükler ve basın özgürlüğü için de geçerli.
13:25
Do we really think terrorism is such an existential threat,
280
805323
3815
Gerçekten terörizmin bu kadar temel bir tehdit olduğunu
13:29
we are ready to do anything at all?
281
809138
3126
düşünüp herşeyi yapmaya hazır mıyız?
13:34
But people are scared about terrorists,
282
814490
2664
İnsanlar teröristlerden korkuyorlar
13:37
and then they think that maybe that surveillance is okay
283
817154
2414
ve saklayacak birşeyleri olmadığını düşünüp
13:39
because they have nothing to hide.
284
819568
2044
gözetlenmenin olabileceğini söyleyebilirler.
13:41
Feel free to survey me if that helps.
285
821612
2707
Eğer yardım edecekse beni gözetleyebilirsin.
13:44
And whoever tells you that they have nothing to hide
286
824319
2888
Ve her kim ki size saklayacak birşey olmadığını söylüyordur
13:47
simply hasn't thought about this long enough.
287
827207
4713
inanın bu konuyu derinlemesine düşünmemiştir.
13:54
(Applause)
288
834520
5865
(Alkışlar)
14:00
Because we have this thing called privacy,
289
840385
2772
Çünkü mahremiyet diye birşey var,
14:03
and if you really think that you have nothing to hide,
290
843157
2345
gerçekten saklayacak şeyiniz olmadığını düşünüyorsanız
14:05
please make sure that's the first thing you tell me,
291
845502
2216
lütfen bu bana söyleyeceğiniz ilk şey olsun
14:07
because then I know
292
847718
1550
zira o zaman sizinle herhangi bir
14:09
that I should not trust you with any secrets,
293
849268
1640
sırrımı paylaşmamam gerektiğini bileceğim.
14:10
because obviously you can't keep a secret.
294
850908
3298
Çünkü öyle anlaşılıyor ki siz sır tutamıyorsunuz.
14:17
But people are brutally honest with the Internet,
295
857065
3829
İnsanlar neredeyse acıtacak şekilde internete dürüstler
14:20
and when these leaks started,
296
860894
2696
ve bu belgeler sızmaya başladığında
14:23
many people were asking me about this.
297
863590
1878
birçok insan bana sorular sordu.
14:25
And I have nothing to hide.
298
865468
1574
Saklayacak hiçbir şeyim yok.
14:27
I'm not doing anything bad or anything illegal.
299
867042
3290
Kötü ya da yasadışı birşey yapmıyorum.
14:30
Yet, I have nothing that I would in particular
300
870332
2785
Yine de, bir istihbarat teşkilatıyla paylaşmak
14:33
like to share with an intelligence agency,
301
873117
2793
isteyeceğim birşeyim de yok.
14:35
especially a foreign intelligence agency.
302
875910
4137
Özellikle de yabancı bir istihbarat teşkilatıyla.
14:40
And if we indeed need a Big Brother,
303
880047
2855
Eğer gerçekten bir Büyük Ağabey'e ihtiyacımız varsa,
14:42
I would much rather have a domestic Big Brother
304
882902
3478
bunun yabancı bir Büyük Ağabey yerine
14:46
than a foreign Big Brother.
305
886380
3160
kendi ülkemden olmasını tercih ederim.
14:49
And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this
306
889545
5059
Ve belgeler sızmaya ilk başladığında attığım ilk tweet
14:54
was a comment about how,
307
894604
2074
aslında arama motorlarını her kullandığınızda
14:56
when you've been using search engines,
308
896678
1688
sizin potensiyel olarak tüm bunları Amerikan İstihbarat'ına
14:58
you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.
309
898366
3649
sızdırdığınız şeklindeydi.
15:02
And two minutes later, I got a reply
310
902015
1972
2 dakika sonra, bir cevap geldi
15:03
by somebody called Kimberly from the United States
311
903987
2336
Amerika'dan Kimberly adında biri
15:06
challenging me, like, why am I worried about this?
312
906323
2167
buna neden bu kadar takıldığım konusunda beni sorguluyordu.
15:08
What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?
313
908503
4032
Ne gönderiyordum ki bu kadar telaşlanmıştım? Çıplak fotoğraflar mı mesela?
15:12
And my answer to Kimberly was
314
912535
1968
Kimberly'e verdiğim cevap şu oldu
15:14
that what I'm sending is none of your business,
315
914503
3029
ne gönderdiğim seni ilgilendirmez
15:17
and it should be none of your government's business either.
316
917532
4265
senin hükümetini de ilgilendirmez.
15:21
Because that's what it's about. It's about privacy.
317
921797
2252
Konu bu. Mahremiyet.
15:24
Privacy is nonnegotiable.
318
924049
1914
Mahremiyetin pazarlığı olmaz.
15:25
It should be built in to all the systems we use.
319
925963
3960
Mahremiyet, kullandığımız tüm sistemlerin ayrılmaz bir parçası olmalı.
15:31
(Applause)
320
931968
3578
(Alkış)
15:38
And one thing we should all understand
321
938830
2619
Ve anlamamız gereken şu ki
15:41
is that we are brutally honest with search engines.
322
941449
4599
arama motorlarına haddinden fazla dürüst davranıyoruz.
15:46
You show me your search history,
323
946048
2751
Bana arama tarihçenizi gösterin
15:48
and I'll find something incriminating
324
948799
2366
beş dakikada suç olabilecek
15:51
or something embarrassing there in five minutes.
325
951165
3437
ya da utanılacak birşeyler bulabileceğime eminim.
15:54
We are more honest with search engines
326
954602
1788
Arama motorlarına karşı ailemize
15:56
than we are with our families.
327
956390
1762
olduğundan çok daha fazla dürüstüz.
15:58
Search engines know more about you
328
958152
2091
Arama motorları hakkınızda
16:00
than your family members know about you.
329
960243
2766
aile üyelerinizden çok daha fazlasını biliyorlar.
16:03
And this is all the kind of information we are giving away,
330
963009
3088
Ve bizim bu kolayca paylaştığımız tüm bilgiler
16:06
we are giving away to the United States.
331
966097
4375
doğrudan Amerika'ya ulaşıyor.
16:10
And surveillance changes history.
332
970472
2478
Ve gözlem tarihi değiştirir.
16:12
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
333
972950
3209
Bunu Nixon gibi yozlaşmış başkanlardan biliyoruz.
16:16
Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.
334
976159
4472
Nixon'un bugunkü gibi gözlem araçlarına sahip olduğunu bir hayal etsenize.
16:20
And let me actually quote
335
980631
2309
Size Brazilya başkanı Dilma Rousseff'ten bir
16:22
the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
336
982940
3133
alıntı yapayım.
16:26
She was one of the targets of NSA surveillance.
337
986073
3286
Roussef, NSA'ın gözetleme hedeflerinden biriydi.
16:29
Her email was read, and she spoke
338
989359
2276
E-postaları okunuyordu. Birleşmiş Milletler'de
16:31
at the United Nations Headquarters, and she said,
339
991635
3023
yaptığı konuşmada şöyle dedi.
16:34
"If there is no right to privacy,
340
994658
2013
"Mahremiyet hakkının olmadığı yerde ,
16:36
there can be no true freedom of expression and opinion,
341
996671
2827
gerçek ifade ve düşünce özgürlüğü
16:39
and therefore, there can be no effective democracy."
342
999498
5111
yani gerçekten çalışan bir demokrasi olamaz."
16:44
That's what it's about.
343
1004609
2345
Konu bu kadar basit.
16:46
Privacy is the building block of our democracies.
344
1006954
3868
Mahremiyet demokrasinin temel taşıdır.
16:52
And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,
345
1012611
3465
Güvenlik araştırmacısı Marcus Ranum'un söylediğine bakarsak,
16:56
he said that the United States is right now treating the Internet
346
1016076
3827
Amerika internete
16:59
as it would be treating one of its colonies.
347
1019903
3093
kolonilerinden biri gibi davranıyor.
17:02
So we are back to the age of colonization,
348
1022996
2565
Yani sömürgeleştirme dönemine geri döndük
17:05
and we, the foreign users of the Internet,
349
1025561
3062
ve bizim gibi yabancı internet kullanıcıları
17:08
we should think about Americans as our masters.
350
1028623
3705
Amerikalı'ları efendilerimiz gibi görmeliyiz.
17:15
So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.
351
1035005
3975
Bay Snowden birçok şey için suçlandı.
17:18
Some are blaming him for causing problems
352
1038980
2654
Bazıları onu yaptığı ifşaatlarla Amerikan cloud ve yazılım endüstirisi için sorun çıkardığı için suçluyor,
17:21
for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --
353
1041634
3191
sorun çıkardığı için suçluyor.
17:24
and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry
354
1044825
4296
Snowden'i bu yüzden suçlamak
17:29
would be the equivalent of blaming Al Gore
355
1049121
2459
Al Gore'u küresel ısınma için
17:31
for causing global warming.
356
1051580
2317
suçlamak gibi birşey.
17:33
(Laughter)
357
1053897
2254
(Kahkahalar)
17:36
(Applause)
358
1056151
5071
(Alkışlar)
17:43
So, what is there to be done?
359
1063853
6208
Peki ne yapılmalı?
17:50
Should we worry. No, we shouldn't worry.
360
1070061
1780
Endişelenmeli miyiz? Hayır, gerek yok.
17:51
We should be angry, because this is wrong,
361
1071841
2436
Ama kızmalıyız. Çünkü bu yalnış
17:54
and it's rude, and it should not be done.
362
1074277
2739
ve ayıp. Yapılmamalı.
17:57
But that's not going to really change the situation.
363
1077016
2268
Ama bu durumu değiştirmeyecektir.
17:59
What's going to change the situation for the rest of the world
364
1079284
3221
Dünyanın geri kalanı için durumu değiştirecek şey
18:02
is to try to steer away
365
1082505
2282
Amerika'da üretilen sistemlerden
18:04
from systems built in the United States.
366
1084787
2633
uzak durmak olacaktır.
18:07
And that's much easier said than done.
367
1087420
2630
Söylemesi yapmasından kolay.
18:10
How do you do that?
368
1090050
1709
Nasıl olacak bu iş?
18:11
A single country, any single country in Europe
369
1091759
1799
Avrupa'da tek bir ülke
18:13
cannot replace and build replacements
370
1093558
2793
Amerikan malı sistem ve cloud hizmetlerini
18:16
for the U.S.-made operating systems and cloud services.
371
1096351
2762
tek başına ne yeniden oluşturabilir ne de değiştirebilir.
18:19
But maybe you don't have to do it alone.
372
1099113
1893
Ama belki de bunu yalnız yapmak zorunda değildir.
18:21
Maybe you can do it together with other countries.
373
1101006
1769
Başka ülkelerle beraber çalışarak yapılabilir.
18:22
The solution is open source.
374
1102775
3496
Çözüm açık kaynak.
18:26
By building together open, free, secure systems,
375
1106271
5613
Birleşerek kurulacak açık, güvenli ve ücretsiz sistemler
18:31
we can go around such surveillance,
376
1111884
3108
sayesinde böylesi gözetlemelerden kaçabiliriz,
18:34
and then one country doesn't have to solve the problem by itself.
377
1114992
3223
ve bir ülke bu problemi tek başına çözmek zorunda değil.
18:38
It only has to solve one little problem.
378
1118215
2472
O sadece küçük bir problemi çözmeli.
18:40
And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,
379
1120687
5523
Güvenlik araştırmacısı Haroon Meer'in de dediği gibi
18:46
one country only has to make a small wave,
380
1126210
2969
bir ülke küçük bir dalga başlatmalı
18:49
but those small waves together become a tide,
381
1129179
3467
ama o küçük dalgaların beraberce oluştuşturacağı
18:52
and the tide will lift all the boats up at the same time,
382
1132646
3620
akıntı tüm botları aynı anda yüzdürecektir.
18:56
and the tide we will build
383
1136266
1651
Beraberce güvenli, açık kaynak, ücretsiz sistemlere
18:57
with secure, free, open-source systems,
384
1137917
3441
dayanarak inşaa edecegimiz bu dalgalar
19:01
will become the tide that will lift all of us
385
1141358
2399
hepimizi yukarı kaldıracaktır,
19:03
up and above the surveillance state.
386
1143757
5582
taaa gözetimci devletin ötesine kadar.
19:09
Thank you very much.
387
1149339
2112
Çok teşekkürler.
19:11
(Applause)
388
1151451
2398
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7