Why the pencil is perfect | Small Thing Big Idea, a TED series

646,216 views ・ 2018-11-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:12
The sound is a really big part, I think, of the experience of using a pencil,
1
12198
3365
به نظر من صدا واقعاً بخش بزرگی از تجربه استفاده از مداد است،
00:15
and it has this really audible scratchiness.
2
15588
3476
و واقعاً صدای خراش رسایی دارد.
00:19
(Scratching)
3
19088
2202
(خراشیدن)
00:22
[Small thing. Big idea.]
4
22286
2520
[چیز کوچک.ایده بزرگ.]
00:25
[Caroline Weaver on the Pencil]
5
25985
2328
[کارولین ویور در مداد]
00:28
The pencil is a very simple object.
6
28556
2370
مداد چیز بسیار ساده‌ای است.
00:30
It's made of wood with some layers of paint
7
30950
2485
از چوب با چند لایه رنگ
00:33
an eraser and a core,
8
33459
1516
یک پاک‌کن و یک مغز ساخته شده است،
00:34
which is made out of graphite, clay and water.
9
34999
2396
که از جنس گرافیت، خاک رس و آب است.
00:37
Yeah, it took hundreds of people over centuries
10
37419
2532
آره، صدها نفر در طول قرن‌ها لازم بود
00:39
to come to this design.
11
39975
1676
تا به این طرح برسیم.
00:41
And it's that long history of collaboration
12
41675
3281
و این تاریخ طولانی همکاری است
00:44
that, to me, makes it a very perfect object.
13
44980
2658
که آن را برای من به یک شیء بی‌نقص تبدیل می‌کند.
00:48
The story of the pencil starts with graphite.
14
48075
2274
داستان مداد با گرافیت آغاز می‌شود.
00:50
People started finding really useful applications
15
50373
2917
مردم در حال یافتن کاربردهای بسیار به درد بخوری
00:53
for this new substance.
16
53314
1611
برای این ماده جدید بودند.
00:54
They cut it into small sticks
17
54949
2158
آن را به تکه‌های کوچک می‌بریدند
00:57
and wrapped it in string or sheepskin or paper
18
57131
2468
و آن را لای ریسمان یا پوست گوسفند یا کاغذ می‌پیچیدند
00:59
and sold it on the streets of London
19
59623
1994
و در خیابان‌های لندن می‌فروختند
01:01
to be used for writing or for drawing
20
61641
2156
تا برای نوشتن یا کشیدن استفاده شود
01:03
or, a lot of times, by farmers and shepherds,
21
63821
2492
یا خیلی وقت‌ها، کشاورزان و چوپانان
01:06
who used it to mark their animals.
22
66337
1659
با آن حیواناتشان را علامت می‌زدند.
01:08
Over in France,
23
68020
1243
در فرانسه،
01:09
Nicolas-Jacques Conté figured out a method of grinding the graphite,
24
69287
4154
نیکلاس ژاک کونته روشی برای آسیاب کردن گرافیت،
01:13
mixing it with powdered clay and water to make a paste.
25
73465
3119
و مخلوط کردن آن با پودر خاک رس و آب و تبدیل آن به یک خمیر پیدا کرد.
01:16
From there, this paste was filled into a mold and fired in a kiln,
26
76608
3169
از آنجا، این خمیر قالب‌ریزی شده در کوره قرار می‌گرفت،
01:19
and the result was a really strong graphite core
27
79801
2950
و نتیجه مغز گرافیتی بسیار قدرتمندی بود
01:22
that wasn't breakable, that was smooth, usable --
28
82775
3119
که نمی‌شکست، و نرم و قابل استفاده بود --
01:25
it was so much better than anything else that existed at the time,
29
85918
3096
خیلی بهتر از هر چیزی بود که در آن زمان وجود داشت،
01:29
and to this day, that's the method that's still used in making pencils.
30
89038
3810
و تا به امروز، همین روش است که هنوز برای ساختن مداد استفاده می‌شود.
01:33
Meanwhile, over in America, in Concord, Massachusetts,
31
93461
3127
در این میان، در آمریکا، در کونکورد ماساچوست،
01:36
it was Henry David Thoreau who came up with the grading scale
32
96612
3048
این هنری دیوید توریو بود که درجه بندی آسیاب را
01:39
for different hardnesses of pencil.
33
99684
2086
برای تفاوت در درجه نرمی مداد ابداع کرد.
01:41
It was graded one through four,
34
101794
1923
درجه بندی از یک بود تا چهار،
01:43
number two being the ideal hardness for general use.
35
103741
3651
و درجه دو میزان ایده‌آل برای مصارف معمولی بود.
01:47
The softer the pencil, the more graphite it had in it,
36
107416
2550
هرچه مداد نرم‌تر بود، گرافیت بیشتری در خود داشت،
01:49
and the darker and smoother the line will be.
37
109990
2365
و خط آن تیره‌تر و نرم‌تر می‌شد.
01:53
The firmer the pencil, the more clay it had in it
38
113495
2287
هرچه مداد سخت‌تر بود، خاک رس بیشتری داشت
01:55
and the lighter and finer it will be.
39
115806
2010
و خط آن کم‌رنگ‌تر و باریک‌تر می‌شد.
01:58
Originally, when pencils were handmade, they were made round.
40
118607
3167
در اصل، وقتی مداد‌ها دست‌ساز بودند گرد ساخته می‌شدند.
02:01
There was no easy way to make them,
41
121798
1674
راه ساده‌ای برای ساختن آنها وجود نداشت،
02:03
and it was the Americans who really mechanized the craft.
42
123496
3262
و در واقع این آمریکایی‌ها بودند که صنعت را مکانیکی کردند.
02:06
A lot of people credit Joseph Dixon
43
126782
1946
بسیاری جوسف دیکسون را کسی می‌دانند
02:08
for being one of the first people to start developing actual machines
44
128752
3688
که اولین دستگاه‌ها را برای کارهایی مانند
02:12
to do things like cut wood slats, cut grooves into the wood,
45
132464
3907
بریدن چوب مداد، شیار انداختن درون آنها،
چسب‌کاری آنها و ... توسعه داد.
02:16
apply glue to them ...
46
136395
1209
02:17
And they figured out it was easier and less wasteful
47
137628
2811
و متوجه شدند که ساختن مداد شش ضلعی،
02:20
to do a hexagonal pencil,
48
140463
1628
ساده‌تر بود و ضایعات کمتری داشت،
02:22
and so that became the standard.
49
142115
1858
پس آن به استاندارد تبدیل شد.
02:24
Since the early days of pencils,
50
144558
1563
از اولین روزهای مدادها،
02:26
people have loved that they can be erased.
51
146145
2065
مردم عاشق این بوده‌اند که می‌شود آنها را پاک کرد.
02:29
Originally, it was bread crumbs
52
149942
1568
در اصل، برای پاک کردن جای مداد
02:31
that were used to scratch away pencil marks
53
151534
2083
از خرده نان
02:33
and later, rubber and pumice.
54
153641
1569
و بعداً از لاستیک و سنگ‌پا استفاده می‌شد.
02:35
The attached eraser happened in 1858,
55
155675
3292
پاک‌کن سر مداد در سال ۱۸۵۸ اضافه شد،
02:38
when American stationer Hymen Lipman patented the first pencil
56
158991
3957
وقتی که نوشت‌افزار فروش آمریکایی هایمن لیپمن الگوی اولین مداد
02:42
with an attached eraser,
57
162972
1382
با پاک‌کن سرخود را به نام خود ثبت کرد،
02:44
which really changed the pencil game.
58
164378
1872
که واقعاً بازی مداد را متحول کرد.
02:46
The world's first yellow pencil was the KOH-I-NOOR 1500.
59
166965
3394
اولین مداد زرد دنیا کوه نور ۱۵۰۰ بود.
02:50
KOH-I-NOOR did this crazy thing
60
170383
1505
کوه نور این کار مسخره را کرد
02:51
where they painted this pencil with 14 coats of yellow paint
61
171912
2913
و مداد را با ۱۴ لایه رنگ زرد پوشاند
02:54
and dipped the end in 14-carat gold.
62
174849
1933
و انتهای آن را در طلای ۱۴ عیار فرو کرد.
02:57
There is a pencil for everyone,
63
177442
1574
برای هر کس مدادی هست،
02:59
and every pencil has a story.
64
179040
2407
و هر مداد داستانی دارد.
03:02
The Blackwing 602 is famous for being used by a lot of writers,
65
182046
4379
بلک وینگ ۶۰۲ برای این معروف است
که خیلی از نویسنده‌ها از آن استفاده کرده‌اند،
03:06
especially John Steinbeck and Vladimir Nabokov.
66
186449
2960
مخصوصاً جان اشتاین بک و ولادیمیر ناباکوف.
03:09
And then, you have the Dixon pencil company.
67
189433
2604
و بعد، شرکت مداد دیکسون را داریم.
03:12
They're responsible for the Dixon Ticonderoga.
68
192061
2937
آنها مسئول تیکاندروگای دیکسون هستند.
03:15
It's an icon,
69
195022
1151
این یک نماد است،
03:16
it's what people think of when they think of a pencil
70
196197
2527
این چیزی است که وقتی مردم به مداد فکر می‌کنند به یادش می‌افتند
03:18
and what they think of when they think of school.
71
198748
2423
و چیزی است که وقتی به مدرسه فکر می‌کنند به یادش می‌افتند.
03:21
And the pencil's really a thing that, I think,
72
201195
2214
و من فکر می‌کنم مداد واقعاً چیزی است،
03:23
the average user has never thought twice about,
73
203433
2477
که مصرف کننده متوسط هرگز دو مرتبه درباره اینکه
03:25
how it's made or why it's made the way it is,
74
205934
2145
چطور ساخته شده یا چرا این طور ساخته شده فکر نکرده،
03:28
because it's just always been that way.
75
208103
1944
چون همیشه همین طور بوده است.
03:31
In my opinion, there's nothing that can be done
76
211050
2234
به نظر من، هیچ کاری نیست که بشود
03:33
to make the pencil better than it is.
77
213308
1864
برای اینکه مداد از این که هست بهتر شود انجام داد.
03:36
It's perfect.
78
216267
1150
بی‌نقص است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7