Why the pencil is perfect | Small Thing Big Idea, a TED series

636,357 views ・ 2018-11-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Hannah Mello Revisor: Custodio Marcelino
00:12
The sound is a really big part, I think, of the experience of using a pencil,
1
12198
3365
Eu acho que o som é uma parte importante da experiência de usar um lápis,
00:15
and it has this really audible scratchiness.
2
15588
3476
ele tem esse som arranhado bem audível.
00:19
(Scratching)
3
19088
2202
(Arranhado)
00:22
[Small thing. Big idea.]
4
22286
2520
[Pequena coisa.]
[Grande ideia.]
00:25
[Caroline Weaver on the Pencil]
5
25985
2328
[Caroline Weaver sobre o Lápis]
00:28
The pencil is a very simple object.
6
28556
2370
O lápis é um objeto muito simples.
00:30
It's made of wood with some layers of paint
7
30950
2485
É feito de madeira, com algumas camadas de tinta,
00:33
an eraser and a core,
8
33459
1516
uma borracha e o núcleo,
00:34
which is made out of graphite, clay and water.
9
34999
2396
que é feito de grafite, argila e água.
00:37
Yeah, it took hundreds of people over centuries
10
37419
2532
Foi preciso centenas de pessoas durante séculos
00:39
to come to this design.
11
39975
1676
para chegar a esse design.
00:41
And it's that long history of collaboration
12
41675
3281
E é essa longa história de colaboração
00:44
that, to me, makes it a very perfect object.
13
44980
2658
que, para mim, faz com que ele seja um objeto perfeito.
00:48
The story of the pencil starts with graphite.
14
48075
2274
A história do lápis começa com a grafite.
00:50
People started finding really useful applications
15
50373
2917
As pessoas começaram a encontrar aplicações muito úteis
00:53
for this new substance.
16
53314
1611
para essa nova substância.
00:54
They cut it into small sticks
17
54949
2158
Eles cortavam em pequenos bastões
00:57
and wrapped it in string or sheepskin or paper
18
57131
2468
e enrolavam em barbante, pele de carneiro ou papel
00:59
and sold it on the streets of London
19
59623
1994
e vendiam nas ruas de Londres
01:01
to be used for writing or for drawing
20
61641
2156
para ser usado para escrever ou desenhar
01:03
or, a lot of times, by farmers and shepherds,
21
63821
2492
ou, algumas vezes, por fazendeiros ou pastores,
01:06
who used it to mark their animals.
22
66337
1659
que usavam para marcar seus animais.
01:08
Over in France,
23
68020
1243
Na França,
01:09
Nicolas-Jacques Conté figured out a method of grinding the graphite,
24
69287
4154
Nicolas-Jacques Conté descobriu uma forma de triturar a grafite,
01:13
mixing it with powdered clay and water to make a paste.
25
73465
3119
misturando com argila em pó e água para fazer uma pasta.
01:16
From there, this paste was filled into a mold and fired in a kiln,
26
76608
3169
Depois, a pasta era colocada dentro de um molde e queimada no forno,
01:19
and the result was a really strong graphite core
27
79801
2950
e o resultado era um núcleo de grafite muito forte
01:22
that wasn't breakable, that was smooth, usable --
28
82775
3119
que não quebrava, era macio, usável...
01:25
it was so much better than anything else that existed at the time,
29
85918
3096
Era muito melhor do que qualquer coisa que já existia naquela época,
01:29
and to this day, that's the method that's still used in making pencils.
30
89038
3810
e até hoje, esse é o método utilizado na fabricação de lápis.
01:33
Meanwhile, over in America, in Concord, Massachusetts,
31
93461
3127
Enquanto isso, na América, em Concord, Massachusetts,
01:36
it was Henry David Thoreau who came up with the grading scale
32
96612
3048
Henry David Thoreau inventou a escala de classificação
01:39
for different hardnesses of pencil.
33
99684
2086
para lápis de diferentes durezas.
01:41
It was graded one through four,
34
101794
1923
Foram classificados de um a quatro,
01:43
number two being the ideal hardness for general use.
35
103741
3651
o número dois sendo o de uso ideal para tarefas gerais.
01:47
The softer the pencil, the more graphite it had in it,
36
107416
2550
Quanto mais suave o lápis, mais grafite tinha na composição,
01:49
and the darker and smoother the line will be.
37
109990
2365
e a escrita seria mais escura e suave.
01:53
The firmer the pencil, the more clay it had in it
38
113495
2287
Quanto mais firme o lápis, mais argila havia
01:55
and the lighter and finer it will be.
39
115806
2010
e a linha seria mais clara e fina.
01:58
Originally, when pencils were handmade, they were made round.
40
118607
3167
Quando os lápis eram feitos à mão, eles eram redondos.
02:01
There was no easy way to make them,
41
121798
1674
Não havia forma fácil de faze-los,
02:03
and it was the Americans who really mechanized the craft.
42
123496
3262
e foram os americanos que mecanizaram a produção.
02:06
A lot of people credit Joseph Dixon
43
126782
1946
Muita gente dá os créditos a Joseph Dixon
02:08
for being one of the first people to start developing actual machines
44
128752
3688
por ser um dos primeiros a desenvolver máquinas
02:12
to do things like cut wood slats, cut grooves into the wood,
45
132464
3907
que cortavam lâminas de madeira, faziam sulcos na madeira,
02:16
apply glue to them ...
46
136395
1209
aplicavam cola...
02:17
And they figured out it was easier and less wasteful
47
137628
2811
E eles descobriram que era mais fácil e com menos desperdício
02:20
to do a hexagonal pencil,
48
140463
1628
fazer o lápis hexagonal,
02:22
and so that became the standard.
49
142115
1858
e então isso virou o padrão.
02:24
Since the early days of pencils,
50
144558
1563
Desde os primórdios dos lápis,
02:26
people have loved that they can be erased.
51
146145
2065
as pessoas adoravam poder apagar.
02:29
Originally, it was bread crumbs
52
149942
1568
Originalmente, pedaços de pão
02:31
that were used to scratch away pencil marks
53
151534
2083
eram usados para apagar marcas de lápis
02:33
and later, rubber and pumice.
54
153641
1569
e depois, borracha e pedra-pomes.
02:35
The attached eraser happened in 1858,
55
155675
3292
A borracha na ponta surgiu em 1858,
02:38
when American stationer Hymen Lipman patented the first pencil
56
158991
3957
quando o papeleiro americano Hymen Lipman patenteou o lápis
02:42
with an attached eraser,
57
162972
1382
com uma borracha na ponta,
02:44
which really changed the pencil game.
58
164378
1872
o que mudou o lápis para sempre.
02:46
The world's first yellow pencil was the KOH-I-NOOR 1500.
59
166965
3394
O primeiro lápis amarelo do mundo foi o KOH-I-NOOR 1500.
02:50
KOH-I-NOOR did this crazy thing
60
170383
1505
KOH-I-NOOR os produzia de modo
02:51
where they painted this pencil with 14 coats of yellow paint
61
171912
2913
que os lápis eram pintados com 14 camadas de tinta amarela
02:54
and dipped the end in 14-carat gold.
62
174849
1933
e a ponta era mergulhada em ouro 14 K.
02:57
There is a pencil for everyone,
63
177442
1574
Existe um lápis para todos os gostos,
02:59
and every pencil has a story.
64
179040
2407
e todo lápis tem uma história.
03:02
The Blackwing 602 is famous for being used by a lot of writers,
65
182046
4379
O Blackwing 602 é famoso por ser usado por muitos escritores,
03:06
especially John Steinbeck and Vladimir Nabokov.
66
186449
2960
especialmente John Steinbeck e Vladimir Nabokov.
03:09
And then, you have the Dixon pencil company.
67
189433
2604
E existe a companhia Dixon de lápis.
03:12
They're responsible for the Dixon Ticonderoga.
68
192061
2937
Eles são responsáveis pelo Dixon Ticonderoga.
03:15
It's an icon,
69
195022
1151
É um ícone,
03:16
it's what people think of when they think of a pencil
70
196197
2527
é o que as pessoas pensam quando falamos em lápis
03:18
and what they think of when they think of school.
71
198748
2423
e o que pensam quando falamos em escola.
03:21
And the pencil's really a thing that, I think,
72
201195
2214
E o lápis é algo que eu acho
03:23
the average user has never thought twice about,
73
203433
2477
que o usuário comum nunca pensou duas vezes,
03:25
how it's made or why it's made the way it is,
74
205934
2145
como é feito ou porque é feito do jeito que é,
03:28
because it's just always been that way.
75
208103
1944
porque sempre foi desse jeito.
03:31
In my opinion, there's nothing that can be done
76
211050
2234
Na minha opinião, não há nada que possa ser feito
03:33
to make the pencil better than it is.
77
213308
1864
para melhorar o lápis.
03:36
It's perfect.
78
216267
1150
Ele é perfeito.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7