Your words may predict your future mental health | Mariano Sigman

803,220 views ・ 2016-06-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik Reviewer: Kaisa-Kitri Niit
Tänu ajaloolistele ürikutele teame, kuidas vanad kreeklased riietusid,
00:13
We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed,
0
13006
5150
00:18
how they lived,
1
18180
1254
kuidas nad elasid,
00:19
how they fought ...
2
19458
1522
kuidas nad sõdisid,
aga kuidas nad mõtlesid?
00:21
but how did they think?
3
21004
1524
00:23
One natural idea is that the deepest aspects of human thought --
4
23432
4440
Peetakse iseenesestmõistetavaks, et inimmõtlemise põhiomadused
00:27
our ability to imagine,
5
27896
1872
nagu meie kujutlusvõime,
00:29
to be conscious,
6
29792
1397
võime olla teadlik,
00:31
to dream --
7
31213
1231
võime unistada,
00:32
have always been the same.
8
32468
1619
on sellisel kujul olnud alati olemas.
00:34
Another possibility
9
34872
1499
Samas on ka võimalik,
00:36
is that the social transformations that have shaped our culture
10
36395
3723
et sotsiaalsed muutused, mis on kujundanud meie kultuuri
on avaldanud mõju ka inimaju toimimise mehhanismidele?
00:40
may have also changed the structural columns of human thought.
11
40142
3785
00:44
We may all have different opinions about this.
12
44911
2524
Võime olla ses küsimuses erinevatel seisukohtadel.
00:47
Actually, it's a long-standing philosophical debate.
13
47459
2717
Tõtt-öelda on tegu ühe vana filosoofilise vaidlusega.
00:50
But is this question even amenable to science?
14
50644
2727
On see üldse teaduslikult uuritav teema?
00:54
Here I'd like to propose
15
54834
2506
Siinkohal teen ettepaneku,
00:57
that in the same way we can reconstruct how the ancient Greek cities looked
16
57364
4772
et samamoodi, nagu saab mõne säilinud kivitüki järgi öelda
millised nägid välja Vana-Kreeka linnad,
01:02
just based on a few bricks,
17
62160
2388
01:04
that the writings of a culture are the archaeological records,
18
64572
4126
on tollased kirjalikud ülestähendused kultuuri arheoloogiliseks varamuks,
01:08
the fossils, of human thought.
19
68722
2143
inimmõtlemise fossiilideks.
01:11
And in fact,
20
71905
1174
Juhtus aga nii,
01:13
doing some form of psychological analysis
21
73103
2206
et analüüsides vanimaid säilinud raamatuid psühholoogilisest aspektist
01:15
of some of the most ancient books of human culture,
22
75333
3544
01:18
Julian Jaynes came up in the '70s with a very wild and radical hypothesis:
23
78901
5955
püstitas Julian Jaynes 70ndatel väga raju ja radikaalse hüpoteesi:
01:24
that only 3,000 years ago,
24
84880
2413
vaid 3000 aastat tagasi elanud inimesi
01:27
humans were what today we would call schizophrenics.
25
87317
4888
võiks tänapäeva kriteeriumite alusel pidada skisofreenikuteks.
01:33
And he made this claim
26
93753
1508
Oma väidet põhjendas ta sellega,
01:35
based on the fact that the first humans described in these books
27
95285
3301
et nendes raamatutes kirjeldatud inimesed
käitusid sõltumata kultuurist ja geograafilisest asukohast
01:38
behaved consistently,
28
98610
1904
01:40
in different traditions and in different places of the world,
29
100538
3016
01:43
as if they were hearing and obeying voices
30
103578
3532
pidevalt nii, nagu oleksid nad kuulnud ja järginud hääli,
mida nad uskusid olevat jumalate või muusade hääled.
01:47
that they perceived as coming from the Gods,
31
107134
3040
01:50
or from the muses ...
32
110198
1198
Tänapäeval kutsutakse sellist mõtlemist hallutsineerimiseks.
01:52
what today we would call hallucinations.
33
112063
2769
01:55
And only then, as time went on,
34
115888
2626
Alles hiljem, aegamööda, tekkis arusaamine
01:58
they began to recognize that they were the creators,
35
118538
3651
et nad ise on nende häälte loojaks, et hääled on nende peas.
02:02
the owners of these inner voices.
36
122213
2515
Selle äratundmise varal sai inimesel tekkida sisekaemus,
02:05
And with this, they gained introspection:
37
125316
2715
võime mõelda omaenda mõtetest.
02:08
the ability to think about their own thoughts.
38
128055
2483
02:11
So Jaynes's theory is that consciousness,
39
131785
3397
Jaynesi teooria kohaselt on teadlikkus
02:15
at least in the way we perceive it today,
40
135206
3166
vähemalt sellisena, nagu me seda täna tajume,
02:18
where we feel that we are the pilots of our own existence --
41
138396
3540
kontrolli tunnetamine omaenese eksistentsi üle
02:21
is a quite recent cultural development.
42
141960
2737
on kultuurilises arengus üsna uus nähtus.
02:25
And this theory is quite spectacular,
43
145456
1786
Teooria iseenesest on märkimisväärne, aga sellega on üks mure:
02:27
but it has an obvious problem
44
147266
1433
02:28
which is that it's built on just a few and very specific examples.
45
148723
3992
see põhineb üksikutel ja väga spetsiifilistel näidetel.
Tekib küsimus, kas teooriat, mille kohasest enesest teadlikkus
02:33
So the question is whether the theory
46
153085
1763
02:34
that introspection built up in human history only about 3,000 years ago
47
154872
4751
hakkas inimestel kujunema vaid 3000 aastat tagasi,
02:39
can be examined in a quantitative and objective manner.
48
159647
2984
on võimalik uurida kvantitatiivsel ja objektiivsel meetodil.
02:43
And the problem of how to go about this is quite obvious.
49
163543
3563
Pole raske aru saada, milles seisneb selle küsimuse keerukus.
Ei olnud nii, et Platon lihtsalt ärkas ühel hommikul ja pani kirja:
02:47
It's not like Plato woke up one day and then he wrote,
50
167130
3460
02:50
"Hello, I'm Plato,
51
170614
1659
"Tere, mina olen Platon
02:52
and as of today, I have a fully introspective consciousness."
52
172297
2889
ja alates tänasest on mul täielikult väljakujunenud eneseteadvus "
02:55
(Laughter)
53
175210
2293
(Naer)
02:57
And this tells us actually what is the essence of the problem.
54
177527
3333
Selles ongi põhiline probleem.
03:01
We need to find the emergence of a concept that's never said.
55
181467
4055
Tuleb osata märgata nähtuse algeid, mida kunagi otseselt ei nimetada.
03:06
The word introspection does not appear a single time
56
186434
4310
Neis raamatutes, mida tahaksime analüüsida
ei kasutata kordagi sõna "eneseteadlikkus".
03:10
in the books we want to analyze.
57
190768
1919
03:13
So our way to solve this is to build the space of words.
58
193728
4087
Otsustasime selle probleemi lahendada nii, et panime kokku sõnapilve.
03:18
This is a huge space that contains all words
59
198571
3287
Tohutu sõnapilv sisaldab kõiki sõnu
03:21
in such a way that the distance between any two of them
60
201882
2802
nii et sõnade kaugus üksteisest
03:24
is indicative of how closely related they are.
61
204708
2883
peegeldab seda, kuivõrd seotud nad omavahel on.
03:28
So for instance,
62
208460
1151
Näiteks oleksid sõnad "koer ja "kass"
03:29
you want the words "dog" and "cat" to be very close together,
63
209635
2897
üksteisele üsna lähedal,
03:32
but the words "grapefruit" and "logarithm" to be very far away.
64
212556
3831
aga sõnad "greip" ja "logaritm" üksteisest väga kaugel.
03:36
And this has to be true for any two words within the space.
65
216809
3896
Kõik sõnad selles pilves asuvad sama põhimõtte järgi.
03:41
And there are different ways that we can construct the space of words.
66
221626
3341
Sõnapilve või kokku panna erineval viisil.
03:44
One is just asking the experts,
67
224991
1643
Üks võimalus on küsida ekspertidelt, nii nagu seda tehakse sõnastike puhul.
03:46
a bit like we do with dictionaries.
68
226658
1896
03:48
Another possibility
69
228896
1428
Teine võimalus on lähtuda lihtsast eeldusest,
03:50
is following the simple assumption that when two words are related,
70
230348
3715
et kui kaks sõna on omavahel seotud,
siis esinevad nad sageli koos samas lauses,
03:54
they tend to appear in the same sentences,
71
234087
2349
03:56
in the same paragraphs,
72
236460
1453
samas lõigus, samas dokumendis.
03:57
in the same documents,
73
237937
1770
03:59
more often than would be expected just by pure chance.
74
239731
3182
Sagedamini, kui seda lihtsalt juhuse tõttu võiks ette tulla.
Ja see lihtne hüpotees, see lihtne meetod
04:04
And this simple hypothesis,
75
244231
2050
04:06
this simple method,
76
246305
1306
04:07
with some computational tricks
77
247635
1607
mõne arvutusliku võtte abil, tulenevalt sellest,
04:09
that have to do with the fact
78
249266
1389
et tegu on väga keerulise ja mitmedimensioonilise pilvega,
04:10
that this is a very complex and high-dimensional space,
79
250679
3064
04:13
turns out to be quite effective.
80
253767
1665
on juhtumisi väga efektiivne.
Et te mõistaksite, kuidas see toimib näitan teile, mis tuleb välja
04:16
And just to give you a flavor of how well this works,
81
256155
2802
04:18
this is the result we get when we analyze this for some familiar words.
82
258981
3912
kui analüüsida selle meetodiga hulka tavalisi sõnu.
04:23
And you can see first
83
263607
1185
Esmalt torkab silma,
04:24
that words automatically organize into semantic neighborhoods.
84
264816
3278
et sõnad paigutuvad automaatselt tähenduselt lähedaste sõnade naabrusse.
04:28
So you get the fruits, the body parts,
85
268118
2217
Ühes kohas on puuviljad, kehaosad, arvutijupid, teaduslikud terminid jne.
04:30
the computer parts, the scientific terms and so on.
86
270359
2425
Valemi abil näeme, et kontseptsioonid paiknevad hierarhiliselt.
04:33
The algorithm also identifies that we organize concepts in a hierarchy.
87
273119
4222
04:37
So for instance,
88
277852
1151
Näiteks on siin teaduslikud terminid jagatud kahte alarühma:
04:39
you can see that the scientific terms break down into two subcategories
89
279027
3597
04:42
of the astronomic and the physics terms.
90
282648
2100
astronoomia- ja füüsikaterminiteks.
04:45
And then there are very fine things.
91
285338
2246
Ja mõned jaotused on päris peened.
04:47
For instance, the word astronomy,
92
287608
1905
Näiteks sõna "astronoomia"
04:49
which seems a bit bizarre where it is,
93
289537
1815
mis paistab asuvat imelikus kohas,
04:51
is actually exactly where it should be,
94
291376
2048
on tegelikult täpselt õiges kohas,
04:53
between what it is,
95
293448
1595
asudes teaduse ja selle uurimisobjektiks olevate astronoomiliste nähtuste vahel.
04:55
an actual science,
96
295067
1270
04:56
and between what it describes,
97
296361
1536
04:57
the astronomical terms.
98
297921
1492
Neid sõnu võikski siin uurima jäädagi.
05:00
And we could go on and on with this.
99
300182
1891
05:02
Actually, if you stare at this for a while,
100
302097
2060
Kui seda pilti siin mõnda aega vaadata ja juhuslikke sõnu kõrvutada,
05:04
and you just build random trajectories,
101
304181
1858
tekib tunne nagu kirjutaks luuletust.
05:06
you will see that it actually feels a bit like doing poetry.
102
306063
3166
Nii see umbes ongi,
05:10
And this is because, in a way,
103
310018
1882
05:11
walking in this space is like walking in the mind.
104
311924
2940
sest sõnapilve uurimine on justkui jalutuskäik oma peas.
Ja viimaks veel see,
05:16
And the last thing
105
316027
1617
05:17
is that this algorithm also identifies what are our intuitions,
106
317668
4040
et see algoritm suudab näha ka meie sisetunnet selle kohta
05:21
of which words should lead in the neighborhood of introspection.
107
321732
3896
millised sõnad peaksid meid suunama sisekaemuse juurde.
05:25
So for instance,
108
325652
1223
Näiteks sellised sõnad nagu
05:26
words such as "self," "guilt," "reason," "emotion,"
109
326899
3979
"mina", "süütunne", "mõistus", "emotsioon"
05:30
are very close to "introspection,"
110
330902
1889
asuvad sisekaemusele väga lähedal.
05:32
but other words,
111
332815
1151
Samas aga sellised sõnad nagu "punane", "jalgpall", "küünal" ja "banaan"
05:33
such as "red," "football," "candle," "banana,"
112
333990
2167
05:36
are just very far away.
113
336181
1452
asuvad sellest väga kaugel.
Kui oleme saanud valmis selle sõnapilve,
05:38
And so once we've built the space,
114
338054
2762
05:40
the question of the history of introspection,
115
340840
2826
võtab küsimus eneseteadvuse tekkimise ajaloost
05:43
or of the history of any concept
116
343690
2333
või ükskõik millise teise nähtuse ajaloost
mis tundus enne abstraktne ja ebaselge,
05:46
which before could seem abstract and somehow vague,
117
346047
4779
05:50
becomes concrete --
118
350850
1604
hoopis konkreetsema kuju
05:52
becomes amenable to quantitative science.
119
352478
2738
ja seda on võimalik uurida kvantitatiivsete teaduslike meetoditega.
05:56
All that we have to do is take the books,
120
356216
2762
Selleks pole vaja teha muud,
kui võtta raamatud, need ära digitaliseerida
05:59
we digitize them,
121
359002
1381
06:00
and we take this stream of words as a trajectory
122
360407
2809
ja suunata kogu sõnavoog sinna pilve
06:03
and project them into the space,
123
363240
1969
06:05
and then we ask whether this trajectory spends significant time
124
365233
3754
ning vaadata, kas üks või teine sõna
hakkab järjekindlalt lähenema eneseteadvusega seotud mõistetele.
06:09
circling closely to the concept of introspection.
125
369011
2992
06:12
And with this,
126
372760
1196
Nii sai analüüsida eneseteadvuse teket Vana-Kreeta kultuuris,
06:13
we could analyze the history of introspection
127
373980
2112
06:16
in the ancient Greek tradition,
128
376116
1921
mille kohta olid olemas parimad kirjalikud tõendid.
06:18
for which we have the best available written record.
129
378061
2602
06:21
So what we did is we took all the books --
130
381631
2255
Niisiis võtsimegi ette kõik need raamatud,
06:23
we just ordered them by time --
131
383910
2284
panime need vanuse järgi ritta,
06:26
for each book we take the words
132
386218
1752
ja suunasime raamatutest kogutud sõnad sinna sõnapilve
06:27
and we project them to the space,
133
387994
1961
06:29
and then we ask for each word how close it is to introspection,
134
389979
3032
ja uurisime, kui lähedal iga sõna paikneb eneseteadvusele
ning arvutasime välja keskmise.
06:33
and we just average that.
135
393035
1230
06:34
And then we ask whether, as time goes on and on,
136
394590
3198
Oli selge, et aja edenedes liikus ka raamatute sisu
06:37
these books get closer, and closer and closer
137
397812
3252
aina lähemale ja lähemale eneseteadvuse kontseptsioonile.
06:41
to the concept of introspection.
138
401088
1754
06:42
And this is exactly what happens in the ancient Greek tradition.
139
402866
3801
Vana-Kreeka kultuuris
see täpselt nii juhtuski.
06:47
So you can see that for the oldest books in the Homeric tradition,
140
407698
3127
Selgus, et vanimate
Homerose stiilis raamatute seas
06:50
there is a small increase with books getting closer to introspection.
141
410849
3412
oli vähehaaval rohkem neid,
mis lähenesid eneseteadvusele.
06:54
But about four centuries before Christ,
142
414285
2206
Aga umbes neli sajandit enne Kristust
06:56
this starts ramping up very rapidly to an almost five-fold increase
143
416515
4708
hakkas väga kiirelt, viiekordses tempos
suurenema nende raamatute hulk,
07:01
of books getting closer, and closer and closer
144
421247
2500
mis olid üha lähemal ja lähemal
07:03
to the concept of introspection.
145
423771
1682
eneseteadvuse kontseptsioonile.
07:06
And one of the nice things about this
146
426159
2424
Mis mulle väga meeldib selle meetodi juures
07:08
is that now we can ask
147
428607
1198
on see, et nüüd on võimalik uurida,
07:09
whether this is also true in a different, independent tradition.
148
429829
4147
kas see peab paika ka teistes, täiesti erinevates traditsioonides.
07:14
So we just ran this same analysis on the Judeo-Christian tradition,
149
434962
3176
Hiljuti analüüsisime sama meetodiga judeo-kristliku traditsiooni
07:18
and we got virtually the same pattern.
150
438162
2721
ja saime seal põhimõtteliselt täpselt samasuguse tulemuse.
07:21
Again, you see a small increase for the oldest books in the Old Testament,
151
441548
4635
Samuti on siin esialgu väike tõus Vana Testamendi vanemates raamatutes,
07:26
and then it increases much more rapidly
152
446207
1914
mis hakkab aga väga kiiresti kasvama
07:28
in the new books of the New Testament.
153
448145
1839
Uue Testamendi uuemates raamatutes.
07:30
And then we get the peak of introspection
154
450008
2032
Eneseteadvuse kõige ilmsem väljendus
07:32
in "The Confessions of Saint Augustine,"
155
452064
2127
on Püha Augustinuse Pihtimused 4. sajandil peale Kristust.
07:34
about four centuries after Christ.
156
454215
1857
07:36
And this was very important,
157
456897
1944
See oli aga väga oluline,
07:38
because Saint Augustine had been recognized by scholars,
158
458865
3373
kuna Püha Augustinust tunnustasid
nii õpetlased, filoloogid kui ka ajaloolased
07:42
philologists, historians,
159
462262
2172
07:44
as one of the founders of introspection.
160
464458
2078
kui sisekaemuse üht rajajat.
On neidki, kes peavad teda kaasaegse psühholoogia isaks.
07:47
Actually, some believe him to be the father of modern psychology.
161
467060
3297
Nii et meie algoritm
07:51
So our algorithm,
162
471012
1839
07:52
which has the virtue of being quantitative,
163
472875
2842
mille tugevuseks kvantitatiivne ja objektiivne analüüs
07:55
of being objective,
164
475741
1263
ja loomulikult ka üliväike ajakulu -
07:57
and of course of being extremely fast --
165
477028
2016
andmetöötlus võtab vaid sekundi murdosa,
07:59
it just runs in a fraction of a second --
166
479068
2397
08:01
can capture some of the most important conclusions
167
481489
3503
on võimeline tooma välja kauaaegse uurimistöö põhjapanevaid järeldusi.
08:05
of this long tradition of investigation.
168
485016
2222
Selles peitubki teaduse ilu:
08:08
And this is in a way one of the beauties of science,
169
488317
3651
08:11
which is that now this idea can be translated
170
491992
3476
nüüd saab sama meetodit kohandada
ja kasutada ka väga paljudes teistes valdkondades.
08:15
and generalized to a whole lot of different domains.
171
495492
2571
08:18
So in the same way that we asked about the past of human consciousness,
172
498769
4767
Samuti nagu me uurisime inimeste eneseteadvuse kujunemise minevikku,
08:23
maybe the most challenging question we can pose to ourselves
173
503560
3406
oleks järgmiseks väga põnev küsida,
08:26
is whether this can tell us something about the future of our own consciousness.
174
506990
4137
kas saab leitud info põhjal teha ennustusi ka eneseteadvuse tuleviku kohta?
08:31
To put it more precisely,
175
511550
1470
Konkreetsemalt öeldes,
08:33
whether the words we say today
176
513044
2416
kas täna öeldud sõnad ütlevad midagi selle kohta,
08:35
can tell us something of where our minds will be in a few days,
177
515484
5197
mis sünnib meie teadvuses mõne päeva, mõne kuu või mõne aasta pärast.
08:40
in a few months
178
520705
1151
08:41
or a few years from now.
179
521880
1182
08:43
And in the same way many of us are now wearing sensors
180
523597
3020
Samuti nagu paljud meist kasutavad erinevaid sensoreid,
08:46
that detect our heart rate,
181
526641
1786
et mõõta pulssi, hingamist, geene
08:48
our respiration,
182
528451
1269
08:49
our genes,
183
529744
1667
08:51
on the hopes that this may help us prevent diseases,
184
531435
3651
lootuses, et nii on võimalik ennetada haigusi,
08:55
we can ask whether monitoring and analyzing the words we speak,
185
535110
3521
võiks ju küsida, kas kasutatavate sõnade kaardistamine ja analüüs,
08:58
we tweet, we email, we write,
186
538655
2683
meie jutu, tviitide, meilide, kirjade sisu,
09:01
can tell us ahead of time whether something may go wrong with our minds.
187
541362
4808
võiks ennustada seda, kas meie peas hakkab midagi viltu minema.
Koos kolleeg Guillermo Cecchiga,
09:07
And with Guillermo Cecchi,
188
547087
1534
09:08
who has been my brother in this adventure,
189
548645
3001
kes on olnud mulle kui vennaks sel avastusretkel,
09:11
we took on this task.
190
551670
1555
asusime asja uurima.
Esmalt analüüsisime 34 nelja noore inimese kõne salvestusi,
09:14
And we did so by analyzing the recorded speech of 34 young people
191
554228
5532
09:19
who were at a high risk of developing schizophrenia.
192
559784
2801
kel oli tuvastatud kõrge risk haigestuda skisofreeniasse.
09:23
And so what we did is, we measured speech at day one,
193
563434
2881
Tegime seda nii, et uuringu alguses analüüsisime kõnenäiteid
09:26
and then we asked whether the properties of the speech could predict,
194
566339
3242
ja püüdsime selgitada välja, millised kõne omadused võiksid ennustada,
09:29
within a window of almost three years,
195
569605
2496
kas kolme aasta pärast
on kujunenud välja psühhoos.
09:32
the future development of psychosis.
196
572125
2035
09:35
But despite our hopes,
197
575427
2366
Kuigi lootsime väga tulemusi saavutada,
09:37
we got failure after failure.
198
577817
3117
ei tulnud ega tulnud midagi välja.
Semantiliselt ei kogunenud piisavalt infot,
09:41
There was just not enough information in semantics
199
581793
3882
et teha ennustusi mõtlemise struktuuri kohta tulevikus.
09:45
to predict the future organization of the mind.
200
585699
2793
09:48
It was good enough
201
588516
1809
Meetod oli piisavalt tõhus selleks,
et eristada skisofreenikute gruppi kontrollgrupist,
09:50
to distinguish between a group of schizophrenics and a control group,
202
590349
4175
veidi sarnaselt sellega, mida tegime ajalooliste tekstidega,
09:54
a bit like we had done for the ancient texts,
203
594548
2712
aga sellega ei olnud võimalik ennustada vaimuhaiguse ilmnemist tulevikus.
09:57
but not to predict the future onset of psychosis.
204
597284
2994
Aga siis tuli meile mõte,
10:01
But then we realized
205
601164
1706
10:02
that maybe the most important thing was not so much what they were saying,
206
602894
4088
et äkki ei olegi kõige olulisem see, mida need inimesed ütlesid,
vaid hoopis see, kuidas nad seda ütlesid.
10:07
but how they were saying it.
207
607006
1673
10:09
More specifically,
208
609679
1220
Täpsemalt öeldes,
10:10
it was not in which semantic neighborhoods the words were,
209
610923
2827
kõige olulisem ei olnud mitte sõnade semantiline asukoht vaid see
10:13
but how far and fast they jumped
210
613774
2600
kui kaugele ja kiiresti hüplesid sõnad
10:16
from one semantic neighborhood to the other one.
211
616398
2301
erinevate semantiliste gruppide vahel.
Kui hakkasime mõõtmisel kasutama nähtust,
10:19
And so we came up with this measure,
212
619247
1731
mida nimetatakse semantiliseks koherentsiks,
10:21
which we termed semantic coherence,
213
621002
2389
10:23
which essentially measures the persistence of speech within one semantic topic,
214
623415
4804
mis mõõdab kõne püsimist ühe semantilise teema piires.
ühes semantilise kategooria raames.
10:28
within one semantic category.
215
628243
1529
10:31
And it turned out to be that for this group of 34 people,
216
631294
4047
Ja tuli välja, et 34 inimese grupis
suutis semantilise koherentsi meetod ennustada 100% täpsusega
10:35
the algorithm based on semantic coherence could predict,
217
635365
3659
10:39
with 100 percent accuracy,
218
639048
2500
10:41
who developed psychosis and who will not.
219
641572
2507
kellel areneb välja psühhoos ja kel mitte.
10:44
And this was something that could not be achieved --
220
644976
2937
Midagi sellist, isegi ligilähedast, ei olnud varasemalt saavutatud
10:47
not even close --
221
647937
1508
ühegi teise kliinilise meetodiga.
10:49
with all the other existing clinical measures.
222
649469
3126
Ja ma mäletan väga elavalt, et kui ma selle teema kallal töötasin,
10:54
And I remember vividly, while I was working on this,
223
654525
3579
istusin oma arvuti taga
10:58
I was sitting at my computer
224
658128
2317
ja nägin äkki hulgaliselt tviite Pololt.
11:00
and I saw a bunch of tweets by Polo --
225
660469
2635
Polo oli olnud mu esimene üliõpilane kunagi Buenos Aireses,
11:03
Polo had been my first student back in Buenos Aires,
226
663128
3167
sel ajal elas ta New Yorgis.
11:06
and at the time he was living in New York.
227
666319
2070
Ja neis tviitides oli midagi kummalist -
11:08
And there was something in this tweets --
228
668413
2088
ma ei suutnud täpselt öelda, mis see oli, sest midagi konkreetset ei olnud
11:10
I could not tell exactly what because nothing was said explicitly --
229
670525
3501
aga mul oli tugev eelaimdus,
11:14
but I got this strong hunch,
230
674050
2021
11:16
this strong intuition, that something was going wrong.
231
676095
2955
väga kindel sisetunne, et midagi on valesti.
Haarasin toru ja helistasin Polole
11:20
So I picked up the phone, and I called Polo,
232
680347
2723
kellega tõepoolest oli midagi lahti.
11:23
and in fact he was not feeling well.
233
683094
1919
11:25
And this simple fact,
234
685362
1937
Üks lihtne asi,
11:27
that reading in between the lines,
235
687323
2491
midagi, mis tuli välja ridade vahelt,
11:29
I could sense, through words, his feelings,
236
689838
4262
mida ma tunnetasin tema sõnades ja tema tunnetes,
võimaldas väga lihtsalt, aga tõhusalt abi pakkuda.
11:34
was a simple, but very effective way to help.
237
694124
2619
11:37
What I tell you today
238
697987
1638
Mida tahan teile täna öelda,
on see, et peaaegu on juba õnnestunud leida viis,
11:39
is that we're getting close to understanding
239
699649
2508
kuidas oleks võimalik see kõhutunne, mis meil kõigil on olemas,
11:42
how we can convert this intuition that we all have,
240
702181
4286
mida oleme kõik kogenud,
11:46
that we all share,
241
706491
1365
11:47
into an algorithm.
242
707880
1197
üheks valemiks.
Ja kui meil see õnnestub,
11:50
And in doing so,
243
710102
1461
11:51
we may be seeing in the future a very different form of mental health,
244
711587
4650
siis võime ehk tulevikus vaimse tervise probleemidele hoopis teisiti läheneda,
11:56
based on objective, quantitative and automated analysis
245
716261
5621
osates objektiivselt, kvantitatiivselt ja automaatselt analüüsida
12:01
of the words we write,
246
721906
1709
sõnu, mida me kirjutame või mida ütleme.
12:03
of the words we say.
247
723639
1537
12:05
Gracias.
248
725200
1151
Gracias.
12:06
(Applause)
249
726375
6883
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7