Your words may predict your future mental health | Mariano Sigman

802,510 views ・ 2016-06-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: devi rachmadena Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:13
We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed,
0
13006
5150
Ada rekaman sejarah darimana kita bisa tahu
bagaimana orang Yunani kuno berpakaian,
00:18
how they lived,
1
18180
1254
bagaimana mereka hidup,
00:19
how they fought ...
2
19458
1522
bagaimana mereka bertempur,
00:21
but how did they think?
3
21004
1524
tapi bagaimana cara mereka berpikir?
00:23
One natural idea is that the deepest aspects of human thought --
4
23432
4440
Satu kemungkinannya adalah aspek terdalam pemikiran manusia --
00:27
our ability to imagine,
5
27896
1872
kemampuan kita untuk membayangkan,
00:29
to be conscious,
6
29792
1397
mempunyai kesadaran,
00:31
to dream --
7
31213
1231
untuk bermimpi --
00:32
have always been the same.
8
32468
1619
selalu sama dari dulu sampai sekarang.
00:34
Another possibility
9
34872
1499
Kemungkinan lain
00:36
is that the social transformations that have shaped our culture
10
36395
3723
adalah bahwa transformasi sosial yang telah membentuk budaya kita
00:40
may have also changed the structural columns of human thought.
11
40142
3785
mungkin juga telah mengubah pilar sosial pemikiran manusia.
00:44
We may all have different opinions about this.
12
44911
2524
Mungkin kita punya pendapat yang berbeda tentang ini.
00:47
Actually, it's a long-standing philosophical debate.
13
47459
2717
Ini adalah debat filosofi yang sudah berlangsung lama.
00:50
But is this question even amenable to science?
14
50644
2727
Tapi apa pertanyaan ini bisa diterima secara ilmiah?
00:54
Here I'd like to propose
15
54834
2506
Di sini saya ingin mengusulkan, sebagaimana halnya
00:57
that in the same way we can reconstruct how the ancient Greek cities looked
16
57364
4772
kita bisa merekonstruksi tampilan kota kuno Yunani
01:02
just based on a few bricks,
17
62160
2388
hanya berdasarkan beberapa batu bata,
01:04
that the writings of a culture are the archaeological records,
18
64572
4126
tulisan budaya adalah catatan arkeologi,
01:08
the fossils, of human thought.
19
68722
2143
fosil dari pikiran manusia.
01:11
And in fact,
20
71905
1174
Dan faktanya,
01:13
doing some form of psychological analysis
21
73103
2206
setelah melakukan analisis psikologi
01:15
of some of the most ancient books of human culture,
22
75333
3544
atas buku-buku kuno tentang budaya manusia,
01:18
Julian Jaynes came up in the '70s with a very wild and radical hypothesis:
23
78901
5955
Julian Jaynes mempublikasikan hipotesa yang sangat liar dan radikal di tahun 70an
01:24
that only 3,000 years ago,
24
84880
2413
bahwa baru sekitar 3.000 tahun lalu,
01:27
humans were what today we would call schizophrenics.
25
87317
4888
manusia mengalami kondisi yang sekarang kita sebut skizofrenia.
01:33
And he made this claim
26
93753
1508
Dan dia membuat pernyataan ini
01:35
based on the fact that the first humans described in these books
27
95285
3301
berdasarkan fakta bahwa manusia pertama yang digambarkan di buku-buku itu
01:38
behaved consistently,
28
98610
1904
secara konsisten berperilaku
01:40
in different traditions and in different places of the world,
29
100538
3016
dalam tradisi berbeda dan di tempat yang berbeda di dunia,
01:43
as if they were hearing and obeying voices
30
103578
3532
seakan-akan mereka mendengar dan mematuhi suara
01:47
that they perceived as coming from the Gods,
31
107134
3040
yang menurut pemahaman mereka berasal dari Tuhan,
01:50
or from the muses ...
32
110198
1198
atau mendapat ilham ...
01:52
what today we would call hallucinations.
33
112063
2769
yang sekarang kita sebut halusinasi.
01:55
And only then, as time went on,
34
115888
2626
Dan baru belakangan, seiring berjalannya waktu,
01:58
they began to recognize that they were the creators,
35
118538
3651
mereka mulai menyadari bahwa merekalah yang menciptakan
02:02
the owners of these inner voices.
36
122213
2515
suara-suara batin ini.
02:05
And with this, they gained introspection:
37
125316
2715
Dan dengan demikian, mereka belajar berintrospeksi:
02:08
the ability to think about their own thoughts.
38
128055
2483
kemampuan untuk berpikir tentang pikiran mereka sendiri.
02:11
So Jaynes's theory is that consciousness,
39
131785
3397
Jadi teori Jaynes adalah bahwa kesadaran,
02:15
at least in the way we perceive it today,
40
135206
3166
setidaknya menurut pemahaman kita sekarang,
02:18
where we feel that we are the pilots of our own existence --
41
138396
3540
dimana kita merasa bahwa kita adalah pilot keberadaan kita sendiri --
02:21
is a quite recent cultural development.
42
141960
2737
adalah perkembangan budaya yang relatif baru.
02:25
And this theory is quite spectacular,
43
145456
1786
Dan teori ini cukup spektakuler,
02:27
but it has an obvious problem
44
147266
1433
tapi memiliki masalah mendasar,
02:28
which is that it's built on just a few and very specific examples.
45
148723
3992
yaitu ia dibangun hanya atas dasar beberapa contoh yang sangat spesifik.
02:33
So the question is whether the theory
46
153085
1763
Pertanyaannya adalah apakah teori
02:34
that introspection built up in human history only about 3,000 years ago
47
154872
4751
bahwa introspeksi baru muncul dalam sejarah manusia sekitar 3.000 tahun lalu
02:39
can be examined in a quantitative and objective manner.
48
159647
2984
bisa diteliti dengan cara yang obyektif dan kuantitatif.
02:43
And the problem of how to go about this is quite obvious.
49
163543
3563
Alasannya cukup jelas.
02:47
It's not like Plato woke up one day and then he wrote,
50
167130
3460
Plato tidak terbangun suatu hari lalu menulis,
02:50
"Hello, I'm Plato,
51
170614
1659
"Halo, saya Plato,
02:52
and as of today, I have a fully introspective consciousness."
52
172297
2889
dan mulai hari ini saya punya kesadaran introspeksi penuh."
02:55
(Laughter)
53
175210
2293
(Tertawa)
02:57
And this tells us actually what is the essence of the problem.
54
177527
3333
Ini menjelaskan apa inti masalah sebenarnya.
03:01
We need to find the emergence of a concept that's never said.
55
181467
4055
Kita perlu menemukan satu konsep yang belum pernah diutarakan.
03:06
The word introspection does not appear a single time
56
186434
4310
Kata introspeksi tak pernah muncul satu kali pun
03:10
in the books we want to analyze.
57
190768
1919
dalam buku-buku yang kita ingin analisis.
03:13
So our way to solve this is to build the space of words.
58
193728
4087
Jadi solusi kami adalah membangun ruang kata-kata.
03:18
This is a huge space that contains all words
59
198571
3287
Sebuah ruang besar yang berisi semua kata-kata
03:21
in such a way that the distance between any two of them
60
201882
2802
sedemikian rupa sehingga jarak antara keduanya
03:24
is indicative of how closely related they are.
61
204708
2883
bisa mengindikasikan kedekatan (makna) kata-kata tersebut.
03:28
So for instance,
62
208460
1151
Jadi misalnya,
03:29
you want the words "dog" and "cat" to be very close together,
63
209635
2897
kita ingin kata "anjing" dan "kucing" berdekatan,
03:32
but the words "grapefruit" and "logarithm" to be very far away.
64
212556
3831
tapi kata "anggur" dan "logaritma" saling berjauhan.
03:36
And this has to be true for any two words within the space.
65
216809
3896
Dan prinsip ini harus dipenuhi untuk setiap pasang kata dalam ruang ini.
03:41
And there are different ways that we can construct the space of words.
66
221626
3341
Ada beberapa cara untuk membangun ruang kata-kata ini.
03:44
One is just asking the experts,
67
224991
1643
Pertama, bertanya pada ahlinya,
03:46
a bit like we do with dictionaries.
68
226658
1896
seperti melihat di kamus.
03:48
Another possibility
69
228896
1428
Kemungkinan lain
03:50
is following the simple assumption that when two words are related,
70
230348
3715
adalah mengikuti asumsi sederhana bahwa ketika dua kata berhubungan,
03:54
they tend to appear in the same sentences,
71
234087
2349
mereka biasanya muncul dalam kalimat yang sama,
03:56
in the same paragraphs,
72
236460
1453
dalam paragraf yang sama,
03:57
in the same documents,
73
237937
1770
dalam dokumen yang sama,
03:59
more often than would be expected just by pure chance.
74
239731
3182
dan seringkali hanya karena kebetulan semata.
04:04
And this simple hypothesis,
75
244231
2050
Hipotesa sederhana ini,
04:06
this simple method,
76
246305
1306
metode sederhana ini,
04:07
with some computational tricks
77
247635
1607
dengan bantuan komputer untuk memproses
04:09
that have to do with the fact
78
249266
1389
04:10
that this is a very complex and high-dimensional space,
79
250679
3064
ruang yang kompleks dan berdimensi tinggi ini,
04:13
turns out to be quite effective.
80
253767
1665
ternyata cukup efektif.
Saya akan berbagi pengalaman saya agar Anda tahu seberapa efektif kerjanya,
04:16
And just to give you a flavor of how well this works,
81
256155
2802
04:18
this is the result we get when we analyze this for some familiar words.
82
258981
3912
ini hasil yang didapatkan ketika kami menganalisis beberapa kata umum.
04:23
And you can see first
83
263607
1185
Pertama, Anda bisa lihat
04:24
that words automatically organize into semantic neighborhoods.
84
264816
3278
bahwa kata-kata ini secara otomatis terkelompok atas kedekatan semantik.
04:28
So you get the fruits, the body parts,
85
268118
2217
Ada buah-buahan, bagian tubuh,
04:30
the computer parts, the scientific terms and so on.
86
270359
2425
istilah komputer, istilah ilmiah, dan seterusnya.
04:33
The algorithm also identifies that we organize concepts in a hierarchy.
87
273119
4222
Algoritme ini juga menunjukkan bahwa ada hierarki dalam konsep.
04:37
So for instance,
88
277852
1151
Jadi misalnya,
04:39
you can see that the scientific terms break down into two subcategories
89
279027
3597
bisa dilihat bahwa istilah ilmiah terbagi atas 2 sub-kategori
04:42
of the astronomic and the physics terms.
90
282648
2100
yaitu istilah astronomi dan fisika.
04:45
And then there are very fine things.
91
285338
2246
Lalu ada hal-hal yang sangat mendetail.
04:47
For instance, the word astronomy,
92
287608
1905
Misalnya, kata "astronomi,"
04:49
which seems a bit bizarre where it is,
93
289537
1815
yang posisinya tampak agak ganjil,
04:51
is actually exactly where it should be,
94
291376
2048
tapi disanalah posisi yang seharusnya,
04:53
between what it is,
95
293448
1595
di antara "apa itu astronomi" --
04:55
an actual science,
96
295067
1270
sebuah ilmu nyata,
04:56
and between what it describes,
97
296361
1536
dan "apa yang dijelaskannya" --
04:57
the astronomical terms.
98
297921
1492
yaitu istilah-istilah astronomi.
Dan kita bisa terus menelaah banyak kata seperti ini.
05:00
And we could go on and on with this.
99
300182
1891
05:02
Actually, if you stare at this for a while,
100
302097
2060
Bahkan, kalau Anda mengamatinya sejenak
05:04
and you just build random trajectories,
101
304181
1858
dan menarik garis acak,
05:06
you will see that it actually feels a bit like doing poetry.
102
306063
3166
Anda akan merasa seperti membuat puisi.
05:10
And this is because, in a way,
103
310018
1882
Dan ini karena berjalan dalam ruangan ini,
05:11
walking in this space is like walking in the mind.
104
311924
2940
agak serupa dengan berjalan di dalam pikiran.
05:16
And the last thing
105
316027
1617
Di samping itu,
05:17
is that this algorithm also identifies what are our intuitions,
106
317668
4040
algoritme ini juga memahami intuisi kita,
05:21
of which words should lead in the neighborhood of introspection.
107
321732
3896
kata mana yang seharusnya berada pada kelompok introspeksi.
05:25
So for instance,
108
325652
1223
Misalnya,
05:26
words such as "self," "guilt," "reason," "emotion,"
109
326899
3979
kata seperti "diri," "rasa bersalah," "alasan," "perasaan,"
05:30
are very close to "introspection,"
110
330902
1889
sangat dekat dengan "introspeksi,"
05:32
but other words,
111
332815
1151
tapi kata lain, seperti
05:33
such as "red," "football," "candle," "banana,"
112
333990
2167
"merah," "sepakbola," "lilin," "pisang,"
05:36
are just very far away.
113
336181
1452
sangat jauh.
05:38
And so once we've built the space,
114
338054
2762
Jadi setelah kita membangun ruang ini,
05:40
the question of the history of introspection,
115
340840
2826
pertanyaan tentang sejarah introspeksi,
05:43
or of the history of any concept
116
343690
2333
atau sejarah konsep apapun
05:46
which before could seem abstract and somehow vague,
117
346047
4779
yang mungkin tampak abstrak dan samar sebelumnya,
05:50
becomes concrete --
118
350850
1604
menjadi konkrit --
05:52
becomes amenable to quantitative science.
119
352478
2738
bisa diterima dalam ilmu kuantitatif.
05:56
All that we have to do is take the books,
120
356216
2762
Kita hanya perlu mengambil buku-buku,
05:59
we digitize them,
121
359002
1381
menjadikannya digital,
06:00
and we take this stream of words as a trajectory
122
360407
2809
dan kita gunakan kata-kata di dalamnya menjadi lintasan
06:03
and project them into the space,
123
363240
1969
dan memproyeksikannya di ruang tersebut,
06:05
and then we ask whether this trajectory spends significant time
124
365233
3754
lalu kita cari tahu apakah kata-kata ini berada cukup lama
06:09
circling closely to the concept of introspection.
125
369011
2992
dalam posisi yang berdekatan dengan konsep introspeksi.
06:12
And with this,
126
372760
1196
Dan dengan ini,
06:13
we could analyze the history of introspection
127
373980
2112
kita bisa menganalisis sejarah introspeksi
06:16
in the ancient Greek tradition,
128
376116
1921
dalam tradisi Yunani kuno,
06:18
for which we have the best available written record.
129
378061
2602
yang memiliki catatan sejarah tertulis yang terbaik.
06:21
So what we did is we took all the books --
130
381631
2255
Jadi yang kami lakukan adalah mengambil semua buku,
06:23
we just ordered them by time --
131
383910
2284
menyusunnya sesuai masanya,
06:26
for each book we take the words
132
386218
1752
lalu mengambil kata-kata dari setiap buku
06:27
and we project them to the space,
133
387994
1961
dan memproyeksikannya pada ruang,
06:29
and then we ask for each word how close it is to introspection,
134
389979
3032
lalu kami menganalisis kedekatan setiap kata dengan "introspeksi,"
06:33
and we just average that.
135
393035
1230
dan kami ambil nilai rata-ratanya.
06:34
And then we ask whether, as time goes on and on,
136
394590
3198
Lalu kami selidiki apakah seiring berjalannya waktu,
06:37
these books get closer, and closer and closer
137
397812
3252
buku-buku itu menjadi semakin dekat
06:41
to the concept of introspection.
138
401088
1754
dengan konsep introspeksi.
06:42
And this is exactly what happens in the ancient Greek tradition.
139
402866
3801
Dan inilah yang terjadi pada tradisi Yunani kuno.
06:47
So you can see that for the oldest books in the Homeric tradition,
140
407698
3127
Anda bisa lihat di sini; pada buku tertua dalam tradisi Homer,
06:50
there is a small increase with books getting closer to introspection.
141
410849
3412
ada peningkatan kecil buku-buku yang semakin mendekati introspeksi.
06:54
But about four centuries before Christ,
142
414285
2206
Tapi sekitar 4 abad sebelum Masehi,
06:56
this starts ramping up very rapidly to an almost five-fold increase
143
416515
4708
terjadi peningkatan yang sangat pesat, hingga hampir lima kali lipat,
07:01
of books getting closer, and closer and closer
144
421247
2500
buku-buku semakin mendekati
07:03
to the concept of introspection.
145
423771
1682
konsep introspeksi.
07:06
And one of the nice things about this
146
426159
2424
Salah satu hal yang baik tentang ini adalah sekarang kita bisa bertanya,
07:08
is that now we can ask
147
428607
1198
07:09
whether this is also true in a different, independent tradition.
148
429829
4147
apakah hal ini juga berlaku dalam tradisi mandiri yang berbeda.
07:14
So we just ran this same analysis on the Judeo-Christian tradition,
149
434962
3176
Jadi kami gunakan analisis yang sama untuk tradisi Judeo-Kristen,
07:18
and we got virtually the same pattern.
150
438162
2721
dan bisa dikatakan kami mendapatkan pola yang sama.
07:21
Again, you see a small increase for the oldest books in the Old Testament,
151
441548
4635
Sekali lagi Anda bisa lihat peningkatan kecil
pada buku-buku tertua Perjanjian Lama,
07:26
and then it increases much more rapidly
152
446207
1914
lalu meningkat jauh lebih pesat
07:28
in the new books of the New Testament.
153
448145
1839
dalam buku Perjanjian Baru.
07:30
And then we get the peak of introspection
154
450008
2032
Lalu puncak introspeksi terjadi pada
07:32
in "The Confessions of Saint Augustine,"
155
452064
2127
"Pengakuan Santo Agustinus"
07:34
about four centuries after Christ.
156
454215
1857
sekitar 4 abad sesudah Masehi.
07:36
And this was very important,
157
456897
1944
Buku ini sangat penting,
07:38
because Saint Augustine had been recognized by scholars,
158
458865
3373
karena Santo Agustinus dikenal oleh para cendikiawan,
07:42
philologists, historians,
159
462262
2172
para ahli bahasa, dan ahli sejarah
07:44
as one of the founders of introspection.
160
464458
2078
sebagai salah seorang pendiri introspeksi.
07:47
Actually, some believe him to be the father of modern psychology.
161
467060
3297
Bahkan, beberapa pihak percaya dia adalah bapak psikologi modern.
07:51
So our algorithm,
162
471012
1839
Jadi algoritme kami,
07:52
which has the virtue of being quantitative,
163
472875
2842
yang sifatnya kuantitatif,
07:55
of being objective,
164
475741
1263
sifatnya obyektif,
07:57
and of course of being extremely fast --
165
477028
2016
dan tentu saja sangat cepat --
07:59
it just runs in a fraction of a second --
166
479068
2397
bekerja dalam pecahan detik --
08:01
can capture some of the most important conclusions
167
481489
3503
bisa menangkap beberapa kesimpulan yang paling penting
08:05
of this long tradition of investigation.
168
485016
2222
dari tradisi panjang investigasi ini.
08:08
And this is in a way one of the beauties of science,
169
488317
3651
Dan ini bisa dikatakan adalah salah satu keindahan sains,
08:11
which is that now this idea can be translated
170
491992
3476
yaitu bahwa ide ini sekarang bisa diterjemahkan
08:15
and generalized to a whole lot of different domains.
171
495492
2571
dan digeneralisasi pada banyak area yang berbeda.
08:18
So in the same way that we asked about the past of human consciousness,
172
498769
4767
Sama seperti ketika kita mempertanyakan tentang masa lalu kesadaran manusia,
08:23
maybe the most challenging question we can pose to ourselves
173
503560
3406
mungkin pertanyaan paling menantang yang bisa kita tanyakan pada diri kita
08:26
is whether this can tell us something about the future of our own consciousness.
174
506990
4137
adalah apakah ia bisa meramalkan masa depan kesadaran kita.
08:31
To put it more precisely,
175
511550
1470
Lebih jelasnya,
08:33
whether the words we say today
176
513044
2416
apakah kata-kata yang kita ucapkan sekarang
08:35
can tell us something of where our minds will be in a few days,
177
515484
5197
bisa meramalkan seperti apa pikiran kita dalam beberapa hari ke depan,
08:40
in a few months
178
520705
1151
dalam beberapa bulan,
08:41
or a few years from now.
179
521880
1182
atau beberapa tahun lagi.
08:43
And in the same way many of us are now wearing sensors
180
523597
3020
Dengan cara yang sama, banyak dari kita sekarang menggunakan sensor
08:46
that detect our heart rate,
181
526641
1786
yang mendeteksi denyut jantung,
08:48
our respiration,
182
528451
1269
pernapasan kita,
08:49
our genes,
183
529744
1667
dan gen kita,
08:51
on the hopes that this may help us prevent diseases,
184
531435
3651
dengan harapan bahwa ini bisa mencegah penyakit,
kita bisa menanyakan apakah memonitor dan menganalisis
08:55
we can ask whether monitoring and analyzing the words we speak,
185
535110
3521
kata-kata yang kita ucapkan,
08:58
we tweet, we email, we write,
186
538655
2683
kita kicaukan, surel kita, tulisan kita,
09:01
can tell us ahead of time whether something may go wrong with our minds.
187
541362
4808
bisa memperingatkan bahwa ada sesuatu yang salah di dalam pikiran kita.
09:07
And with Guillermo Cecchi,
188
547087
1534
Bersama dengan Guillermo Cecchi,
09:08
who has been my brother in this adventure,
189
548645
3001
yang telah menjadi rekan saya dalam petualangan ini,
09:11
we took on this task.
190
551670
1555
kami melakukan studi ini.
09:14
And we did so by analyzing the recorded speech of 34 young people
191
554228
5532
Kami melakukannya dengan menganalisis rekaman pembicaraan 34 anak muda
09:19
who were at a high risk of developing schizophrenia.
192
559784
2801
yang memiliki resiko tinggi menderita skizofrenia.
09:23
And so what we did is, we measured speech at day one,
193
563434
2881
Kami mengukur ucapan mereka di hari pertama,
09:26
and then we asked whether the properties of the speech could predict,
194
566339
3242
lalu kami mencari tahu apakah karakteristik ucapan mereka bisa
09:29
within a window of almost three years,
195
569605
2496
memprediksi dalam rentang waktu hampir tiga tahun,
09:32
the future development of psychosis.
196
572125
2035
kemungkinan gangguan kejiwaan di masa depan.
09:35
But despite our hopes,
197
575427
2366
Meskipun kami punya harapan besar,
09:37
we got failure after failure.
198
577817
3117
kami berkali-kali mengalami kegagalan.
09:41
There was just not enough information in semantics
199
581793
3882
Tidak ada cukup informasi dalam semantik
09:45
to predict the future organization of the mind.
200
585699
2793
untuk memprediksi masa depan penataan pikiran.
09:48
It was good enough
201
588516
1809
Informasi tersebut cukup baik
09:50
to distinguish between a group of schizophrenics and a control group,
202
590349
4175
untuk membedakan antara grup skizofrenia dan grup kendali,
09:54
a bit like we had done for the ancient texts,
203
594548
2712
mirip dengan yang kami lakukan dengan teks-teks kuno,
09:57
but not to predict the future onset of psychosis.
204
597284
2994
tapi bukan untuk memprediksi kemunculan gangguan kejiwaan di masa depan.
10:01
But then we realized
205
601164
1706
Tapi kemudian kami menyadari
10:02
that maybe the most important thing was not so much what they were saying,
206
602894
4088
bahwa mungkin hal yang paling penting bukanlah apa yang mereka katakan,
10:07
but how they were saying it.
207
607006
1673
melainkan bagaimana mereka mengatakannya.
10:09
More specifically,
208
609679
1220
Lebih jelasnya,
10:10
it was not in which semantic neighborhoods the words were,
209
610923
2827
bukan posisi semantik kata-kata itu,
10:13
but how far and fast they jumped
210
613774
2600
tapi seberapa jauh dan cepat kata-kata itu melompat
10:16
from one semantic neighborhood to the other one.
211
616398
2301
dari kategori semantik satu ke yang lainnya.
10:19
And so we came up with this measure,
212
619247
1731
Kami lalu menciptakan formula
10:21
which we termed semantic coherence,
213
621002
2389
yang kami sebut pertalian semantik,
10:23
which essentially measures the persistence of speech within one semantic topic,
214
623415
4804
yang mengukur kesinambungan ucapan dalam satu topik semantik,
10:28
within one semantic category.
215
628243
1529
dalam satu kategori semantik.
10:31
And it turned out to be that for this group of 34 people,
216
631294
4047
Ternyata, bagi 34 orang ini,
10:35
the algorithm based on semantic coherence could predict,
217
635365
3659
algoritme yang berdasarkan pada pertalian semantik bisa memprediksi,
10:39
with 100 percent accuracy,
218
639048
2500
dengan ketepatan 100 persen,
10:41
who developed psychosis and who will not.
219
641572
2507
siapa yang akan mengalami gangguan jiwa dan siapa yang tidak.
10:44
And this was something that could not be achieved --
220
644976
2937
Dan ini adalah sesuatu yang tidak dapat dicapai --
10:47
not even close --
221
647937
1508
tidak sedikitpun --
10:49
with all the other existing clinical measures.
222
649469
3126
oleh pengukuran klinis lain yang sudah ada.
10:54
And I remember vividly, while I was working on this,
223
654525
3579
Saya ingat dengan jelas, waktu saya mengerjakannya,
10:58
I was sitting at my computer
224
658128
2317
saya sedang duduk di depan komputer
11:00
and I saw a bunch of tweets by Polo --
225
660469
2635
dan saya lihat banyak kicauan dari Polo --
11:03
Polo had been my first student back in Buenos Aires,
226
663128
3167
Polo adalah siswa pertama saya sewaktu di Buenos Aires,
11:06
and at the time he was living in New York.
227
666319
2070
dan waktu itu dia tinggal di New York.
11:08
And there was something in this tweets --
228
668413
2088
Dan ada sesuatu dalam kicauannya --
11:10
I could not tell exactly what because nothing was said explicitly --
229
670525
3501
Saya tidak bisa bilang apa tepatnya, karena tidak ada yang eksplisit --
11:14
but I got this strong hunch,
230
674050
2021
tapi saya dapat firasat kuat,
11:16
this strong intuition, that something was going wrong.
231
676095
2955
intuisi kuat, bahwa ada sesuatu yang tidak beres.
11:20
So I picked up the phone, and I called Polo,
232
680347
2723
Jadi saya menelepon Polo,
11:23
and in fact he was not feeling well.
233
683094
1919
dan ternyata dia sedang tidak enak badan.
11:25
And this simple fact,
234
685362
1937
Fakta sederhana ini,
11:27
that reading in between the lines,
235
687323
2491
dengan membaca yang tersirat,
11:29
I could sense, through words, his feelings,
236
689838
4262
saya bisa merasakan, lewat kata-kata, perasaannya,
11:34
was a simple, but very effective way to help.
237
694124
2619
adalah cara yang sederhana tapi efektif.
11:37
What I tell you today
238
697987
1638
Yang saya sampaikan sekarang
11:39
is that we're getting close to understanding
239
699649
2508
adalah bahwa kita hampir bisa mengerti
11:42
how we can convert this intuition that we all have,
240
702181
4286
bagaimana kita bisa mengubah intuisi yang kita semua miliki,
11:46
that we all share,
241
706491
1365
yang kita semua pahami,
11:47
into an algorithm.
242
707880
1197
menjadi algoritme.
11:50
And in doing so,
243
710102
1461
Lalu melalui cara ini,
11:51
we may be seeing in the future a very different form of mental health,
244
711587
4650
mungkin kita bisa melihat bentuk kesehatan mental yang berbeda di masa depan,
11:56
based on objective, quantitative and automated analysis
245
716261
5621
berdasarkan analisis yang obyektif, kuantitatif dan otomatis
12:01
of the words we write,
246
721906
1709
dari kata-kata yang kita tulis,
12:03
of the words we say.
247
723639
1537
kata-kata yang kita ucapkan.
12:05
Gracias.
248
725200
1151
Terima kasih.
12:06
(Applause)
249
726375
6883
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7