The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

1,142,281 views ・ 2012-07-09

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Paulina Kozuchova Reviewer: Manuela Ronco
Mi estas ludantino, do mi ŝatas havi celojn.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Mi ŝatas specialajn misiojn kaj sekretajn celojn.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Do jen mia speciala misio por ĉi tiu prelego:
Mi provos plilongigi la vivdaŭron
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
de ĉiu homo en ĉi tiu ejo
je sep kaj duona minutoj.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Vere, vi vivos je sep kaj duona minutoj pli longe
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
ol vi vivus alikaze
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
nur ĉar vi spektas ĉi tiun prelegon.
Bone, iuj el vi ŝajnas iom skeptikaj.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Tio estas en ordo, ĉar jen -
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
mi havas matematikon por pruvi ke tio eblas.
Kaj ĝi ne tre sencos nun.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
Mi klarigos ĉion tion poste,
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
nur atentu pri la numero je la subo:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
plus 7.68245837 minutoj
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
tio estos mia donaco por vi se mi sukcesos mian mision.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Kaj vi havas sekretan mision ankaŭ.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Via misio estas elpensi kiel vi volas pasigi viajn
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
kromajn sep kaj duonan minutojn.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Kaj mi pensas ke vi devus fari ion nekutiman dum ili,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
ĉar ili estas bonusaj minutoj. Vi ne havintus ilin ĉiukaze.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Ĉar mi estas lud-kreisto, vi eble pensas:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
"Mi scias kion ŝi volas ke ni faru kun tiuj minutoj,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
ŝi volas ke ni pasigu ilin ludante."
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
Kaj tio estas tute senca supozo,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
konsiderante ke mi sufiĉe kutimas kuraĝigi homojn
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
pasigi pli da tempo ludante.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Ekzemple en mia unua TED-prelego
mi proponis ke ni kiel planeto pasigu 21 miliardojn da horoj
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
semajne ludante videoludojn.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
21 miliardoj da horoj estas multe da tempo.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
Tiom multe da tempo, ke fakte la plej ofta nedezirata reago
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
kiun mi aŭdis de homoj en la tuta mondo
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
ekde kiam mi faris tiun prelegon, estis:
Jane, ludoj estas bona afero, sed ĉu sur via mortlito
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
vi vere deziros ke vi pasigintu pli da tempo ludante Angry Birds?
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
La opinio estas tiom oftega - ke ludoj estas tempoperdo
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
kiun ni bedaŭros - ke mi aŭdas ĝin vere ĉie.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Ekzemple, vera rakonto: Nur antaŭ kelkaj semajnoj
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
taksiŝoforo, eksciinte ke mi kaj mia amiko estis en la urbo
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
por ĉeesti konferencon de ludkreantoj,
turniĝis kaj diris - kaj mi citas -
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
"Mi malamas ludojn. Perdo de vivo. Imagu kiam venos la fino de via vivo
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
kaj vi bedaŭros tiun tempon."
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Mi volas trakti tiun problemon serioze.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Mi celas, mi volas ke ludoj estu povo de bono en la mondo.
Mi ne volas ke ludantoj bedaŭru la tempon pasigitan ludante,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
tempon kiun mi kuraĝis ili pasigi tiel.
Do, mi pensadis pri tiu ĉi demando
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Kiam ni estos en nia mortlito, ĉu ni bedaŭros
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
la tempon pasigitan ludante?
Tio ĉi eble surprizos vin, sed evidentiĝas
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
ke fakte ekzistas sciencaj esploroj pri tiu demando.
02:52
It's true.
58
172842
1249
Vere. Hospic-laborantoj
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
la homoj kiu zorgas pri ni je la fino de niaj vivoj,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
antaŭnelonge publikigis raporton pri la plej ofte esprimitaj bedaŭroj
kiujn homojn havas kiam ili estas laŭvorte sur la mortlito.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Kaj tion mi volas kundividi kun vi hodiaŭ -
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
la plej oftaj bedaŭroj de la mortantoj.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Unue: Mi deziras ke mi ne laborintu tiom multe.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Due: Mi deziras ke mi restintu en kontakto kun miaj geamikoj.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Trie: Mi deziras ke mi permesintu al mi esti pli feliĉa.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Kvare: Mi deziras ke mi kuraĝintu esprimi mian veran memon.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
Kaj kvine: Mi deziras ke mi vivintu vivon de miaj revoj,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
anstataŭ kion aliaj atendis de mi.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Laŭ mia scio neniu diris al la hospiclaborantoj
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
"Mi deziras ke mi pasigintu pli da tempo ludante",
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
sed kiam mi aŭdas tiujn ĉi kvin bedaŭrojn de la mortantoj,
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
mi aŭdas la kvin plej oftajn homajn deziregojn
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
kiujn ludoj fakte helpas plenumi.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Ekzemple, "se mi ne laborintus tiom multe"
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Por multaj tio signifas: Mi deziras ke mi pasigintu
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
pli da tempo kun mia familio, kun miaj kreskantaj infanoj.
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Ni ĉiuj scias ke komuna ludado havas egajn
familiajn avantaĝojn.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Nova esploro de la Lernejo de Familia Vivo
de la Brighama Juna Universitato raportis ke gepatroj
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
kiuj pasigas pli da tempo ludante videoludojn kun siaj infanoj
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
havas multe pli fortan realvivan rilaton kun ili.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
"Se mi restintus en kontakto kun miaj geamikoj"
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Ja centoj da milionoj da homoj
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
uzas sociajn ludojn kiel FarmVille aŭ Words With Friends
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
por resti en ĉiutaga kontakto kun siaj realvivaj amikoj kaj familio
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Nova esploro de la MIĉigana Universitato montris
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
ke tiuj ĉi ludoj estas ege potencaj
iloj por rilat-organizado.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Ili helpas al ni resti konektikaj kun homoj en nia socia reto
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
de kiuj ni alikaze distanciĝus
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
se ni ne ludus kune.
Mi permesintu al mi esti pli feliĉa.
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Nu, ĉi tie mi ne povas ne pensi pri la inovativaj klinikaj esploroj
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
faritaj ĉe la Orient-Kalifornia Universitato
kiuj montris ke retaj ludoj povas pli efiki
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
ol medikamentoj por kuraci klinikan anksion kaj deprimiĝon
Nur 30 minutoj de retludado ĉiutage
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
sufiĉis por krei egajn humor-plibonigojn
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
kaj longdaŭran plialtigon de feliĉo.
Mi havintu la kuraĝon esprimi mian veran memon.
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Nu, avataroj estas maniero esprimi niajn verajn memojn,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
nian plej heroan, idealigitan version de kiu ni povas iĝi.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Vi povas vidi tion en tiu ĉi portreto de Robbie Cooper
pri ludanto kaj sia avataro.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
Kaj la Universitatao de Stanford esploris dum jam 5 jaroj
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
por dokumenti kiel ludi ludon kun idealigita avataro
ŝanĝas kiel ni pensas kaj agas en realvivo,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
igante nin pli kuraĝaj, ambiciaj,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
sindediĉaj al niaj celoj.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
Mi permesintus min vivi kiel mi revis,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
kaj ne kiel aliaj atendis de mi.
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
Ĉu ludoj faras tion? Mi ne certas,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
tial mi lasis demandsignon, Super Mario demandsignon
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Kaj ni revenos al tio.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Sed nun, eble vi sindemandas,
kiu estas tiu ĉi lud-kreanto por paroli al ni
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
pri mortlitaj bedaŭroj?
Kaj veras, mi neniam laboris en hospico,
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
mi neniam estis en mia mortlito.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Sed antaŭnelonge mi pasigis 3 monatojn lite, dezirante morti.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Vere dezirante morti.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Nun lasu min rakonti tion.
Estis antaŭ tri jaroj, kiam mi batis mian kapon kaj ekhavis malversacion.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
La malversacio ne resaniĝis bone,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
kaj post 30 tagoj mi daŭre havis simptomojn kiel senĉesan kapdoloron,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
naŭzon, vertigon, memorperdon, mensan nebulon.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Mia kuracisto diris ke por sanigi mian cerbon,
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
mi devas ripozigi ĝin.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Do mi devis eviti ĉion, kio vekis miajn simptomojn.
Por mi tio signifis ne legi, ne skribi, ne videoludi,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
ne labori aŭ retpoŝti, ne kuri, ne alkoholo, ne kafeino.
Nome -- kaj mi pensas ke vi vidas kien tio iras --
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
neniu kialo por vivi.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Klare tio volas esti amuza,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
sed serioze, sinmortiga elpensado estas sufiĉe kutima
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
kun traŭmataj damaĝoj de la cerbo.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Okazas al unu el tri, kaj ĝi okazis al mi.
Mia cerbo ekdiris al mi, Jane, vi volas morti.
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Ĝi diris, vi neniam pliboniĝos.
Ĝi diris, la doloro neniam finiĝos.
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Kaj tiuj voĉoj iĝis tiom insistaj kaj konvinkaj
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
ke mi ekis prave timi por mia vivo,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
kaj tio estas la tempo kiam mi diris al mi post 34 tagoj
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
kaj mi neniam forgesos la momenton
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
mi diris, aŭ mi memmortigos
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
aŭ mi transformos tion al ludo.
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Do, kial ludo?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Mi sciis el pli ol dekjara esplorado pri la psiĥologio de ludoj
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
ke kiam ni ludas -- kaj tio estas en la scienca literaturo --
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
ni alfrontas durajn defiojn pli kreive,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
persiste, optimisme,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
kaj ni pli verŝajne dialogas kun aliuloj por helpo.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Kaj mi volis porti tiujn trajtojn de ludanto al mia realviva defio,
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
do mi kreis kuracigan rolludon
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
"Jane la Murdisto de la Malversacioj".
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
Tio iĝis mia nova sekreta identeco,
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
kaj la unua afero, kiun mi faris kiel murdisto
estis alvoki mian ĝemelinon -- mi havas ĝemelinon, Kelly --
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
kaj diri al ŝi, mi ludas por kuraci mian cerbon,
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
kaj mi volas ke vi ludu kun mi.
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
Tio estis plu facila maniero por peti helpon.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Ŝi iĝis mia unua aliancano en la ludo,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
mia edzo Kiyash aliĝis poste,
kaj kune ni identigis kaj batalis la "malbonulojn".
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
Tiuj estas ĉio kio povus veki miajn simptomojn,
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
kaj tiel malrapidigi la resaniĝon,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
kiel brilaj ludoj kaj homplenaj spacoj.
Ni ankaŭ kolektis kaj aktivigis "ŝaltilojn".
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
Tiuj estis ĉio kion mi povintus fari eĉ en la malplej bonaj tagoj
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
por farti nur iomete pli bone,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
nur iomete produktiva.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
Aferoj kiel dorloti mian hundon dum 10 minutoj,
aŭ ellitiĝi kaj promeni ĉirkaŭ la kvartalo nur unufoje.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Kaj la ludo estis tiom simpla:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
surpreni sekretan identecon, varbi aliancanojn,
venki la malbonulojn, aktivigi la ŝaltilojn.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
Sed eĉ per tiom simpla ludo,
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
en nur du tagoj ekde la komenco,
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
tiu nebulo de deprimiĝo kaj anksio
foriris. Simple estingiĝis. Tio ŝajnis miraklo.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Ĝi ne estis mirakla kuracilo por kapdoloroj,
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
aŭ la mensaj simptomoj.
Tiuj daŭris dum pli ol jaro,
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
kaj estis la malplej facila jaro de mia vivo ĝis nun.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Sed eĉ kiam mi ankoraŭ havis la simptomojn,
eĉ kiam mi daŭre havis doloron, mi ĉesis suferi.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Kio okazis poste pri la ludo mirigis min.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Mi metis kelkajn blogaĵojn kaj videojn en la reto,
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
klarigante kiel ludi.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Sed ne ĉiuj havas malversacion, klare,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
ne ĉiuj volas esti "la murdisto",
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
do mi renomis la ludon SuperBetter.
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
Kaj tuj mi ekaŭdis de homoj el la tuta mondo
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
kiuj surprenis sian sekretan identecon,
varbis siajn aliancanojn, kaj iĝis "supere pli bonaj"
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
alfrontante defiojn kiel kanceron kaj kronikan doloron,
deprimiĝon kaj malsanon de Crohn.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
Homoj estis eĉ ludantaj por finstadiaj malsanoj kiel SLA.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Kaj mi povus diri el iliaj mesaĝoj kaj videoj
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
ke la ludo helpis ilin same
kiel helpis min.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Ili parolis pri sento de pliforteco kaj kuraĝo.
Ili parolis pri pli bona kompreno el amikoj kaj familianoj.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Kaj ili eĉ parolis pri sento de plifeliĉo,
eĉ se ili havis doloron, eĉ se ili alfrontis
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
la malplej facilajn defiojn de siaj vivoj.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Kio estis okazanta? Mi celas, en mia kazo, tiutempe.
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Kiel povis ludo tiom sensignifa interveni tiom forte,
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
je cirkonstancoj tiom seriozaj, foje eĉ aferoj de vivo aŭ morto?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Se tio ne funkciintus por mi,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
mi neniam pensus ke eblas.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Oni trovis ke ekzistas scienca bazo ankaŭ ĉi tie.
Kelkaj homoj sentiĝas pli fortaj kaj pli feliĉaj post traŭmata evento.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Kaj tio estas, kio estis okazanta al ni.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
La ludo helpis nin sperti tion,
kion sciencistoj nomas post-traŭmata kresko,
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
kio estas afero, pri kiu oni ne ofte aŭdas .
Kutime oni aŭdas pri post-traŭmata stresa malordo.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Sed sciencistoj nun scias ke traŭmata evento
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
ne kondamnas nin suferi nedifinite.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Anstataŭe ni povas uzi ĝin kiel saltotabulon,
por deĉenigi niajn plej bonajn kvalitojn kaj vivi pli feliĉaj.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Jen la kvin unuaj aferoj, kiujn diras homoj
kun post-traŭmata kresko:
miaj prioritatoj ŝanĝiĝis. Mi ne timas fari tion, kion feliĉigas min.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Mi sentas min pli proksima al amikoj kaj familio.
Mi komprenas min mem pli bone. Nun mi scias kiu mi vere estas.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Mi havas grandan senton de la signifo kaj la senco de la vivo.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Mi kapablas koncentriĝi pli bone sur revoj kaj celoj.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
Ĉu tio sonas konata?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Ĝi devus, ĉar la listo de la trajtoj de post-traŭmata kresko
estas esence la ĝusta malo de la listo de turmentoj de la mortantoj.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
Interese, ĉu ne?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Ŝajnas ke, iel, traŭmata evento povas funkciigi nian kapablon
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
stiri la vivon kun malpli da bedaŭroj.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Sed kiel tio funkcias?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
Kiel oni iras de la traŭmato al la kresko?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Aŭ pli ĝuste, ĉu ekzistas maniero atingi ĉiujn tiujn profitojn
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
de post-traŭmata kresko sen suferi traŭmaton,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
sen frapo ĉe la kapo?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Estus pli bone, ĉu ne?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Mi volis pli bone kompreni la fenomenon,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
do mi formanĝis multe da scienca literaturo, kaj jen kion mi lernis.
Estas kvar formoj de forto, aŭ rezisto,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
kiuj kontribuas al la post-traŭmata kresko,
kaj estas aktivecoj science pruvitaj,
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
kiujn vi povas fari ĉiutage por konstrui tiujn kvar specojn de rezisto,
ne necesas sperti traŭmaton.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Mi povus diri al vi kiuj estas ĉi tiuj kvar tipoj de forto,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
sed mi preferas igi vin sperti persone.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Mi preferas ke ni komencu konstrui ilin kune nun.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Jen tion, kion ni faros.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Ni starigos rapidan ludon.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Nun estas la momento kiam vi gajnos tiujn 7 kaj duonan minutojn da vivo,
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
kiujn mi promesis antaŭe.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Ĉio kion vi devas fari estas sukcese plenumi
la unuajn kvar defiojn de SuperBetter.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Kaj mi sentas ke vi sukcesos. Mi fidas pri vi.
Ĉu vi ĉiuj pretas? Tiu estas la unua defio. Ek.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Elektu unu: stariĝu kaj faru tri paŝojn,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
aŭ fermu viajn manojn en pugnoj kaj levu ilin super via kapo,
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
plej eble alte dum kvin sekundoj. Ek!
Perfekte, mi ŝatas la homojn, kiuj faras ambaŭ. Vi estas ambiciaj.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Tre bone. (Rido)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Perfekte. Tio valoras kroman poenton
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
de fizika rezisto, kaj signifas, ke via korpo povas
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
kontraŭstari streĉon kaj resaniĝi pli rapide.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Ni scias el esploroj, ke la unua afero farinda,
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
por stimuli fizikan reziston estas ne sidi senmovaj.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
Ne necesas pli. Ĉiun sekundon, kiam vi ne sidas senmova,
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Ĉiun sekundon, kiam vi ne sidas senmova,
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
vi aktive plibonigas la sanon de la koro,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
de la pulmoj kaj de la cerbo.
Ĉu vi pretas por la sekva defio?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Mi volas ke vi klaku viajn fingrojn 50 fojojn,
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
aŭ ke vi retrokalkulu ekde 100, po 7, do: 100. 93 ... Ek!
13:45
Go!
287
825284
1013
Ek!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Klakoj)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
Ne haltu.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Klakoj)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Ne lasu tiujn, kiuj retrokalktulas,
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
interferi kun vi, kiuj kalkulas ĝis 50.
(Ridado)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Nu, uao! Estas la unua fojo ke mi vidas ion similan.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Bonuso fizika rezisto.
Bone, ĉiuj. Tiu ĉi valoras plian poenton de mensa forto,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
kio signifas ke vi havas grandan mensan fokuson, disciplinon,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
determinon kaj forton de volo.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Ni scias el sciencaj esploroj ke la forto de volo
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
funkcias kiel muskolo.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Ĝi plifortiĝas per ekzerco.
Alfronti malgrandan defion sen rezigni,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
eĉ defion absurdan kiel klaki la fingrojn ekzakte 50 fojojn,
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
aŭ retrokalkuli 100 po sep
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
estas science pruvita vojo por relanĉi la forton de volo.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Bonegan laboron! Tria defio.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Elektu unu. Konsiderante la ĉambron en kiu ni estas
la destino jam elektis por vi, sed estas du ebloj.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Se vi estas ene, trovu fenestron kaj rigardu eksteren.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Se vi estas ekstere, trovu fenestron kaj rigardu enen.
Aŭ faru rapidan serĉon en Google Bildoj por
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
"ido [via favorita besto]."
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Vi povas fari tion en via telefono,
aŭ vi povas simple krii la nomojn de iuj bestoj,
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
mi trovos ion kaj projekcios sur la ekrano por ĉiuji.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Kion ni volas?
Bradipon, ĝirafon, elefanton, serpenton. Bone, ni vidos kion ni havas.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Ido de delfeno kaj de lamo. Rigardu.
Vidite?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Bone, alia. Ido de elefanto.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
Pro tio ni aplaŭdas?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
Mirinde.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Bone, nun ni sentas
ke ni havas plian poenton de emocia rezisto,
kio signifas, ke ni havas la kapablon por estigi potencajn
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
emociojn, pozitivajn, kiel la kuriozecon aŭ la amon,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
kiun ni sentas kiam ni rigardas bestidon,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
kiam ni tion plej bezonas.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Kaj jen estas la sekreto, el la scienca literaturo.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Se vi povas estigi tri pozitivajn emociojn
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
por ĉiu negativa emocio dum horo,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
tago, semajno, vi radikale plibonigos
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
la sanon kaj la kapablon sukcese trakti
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
ajnan problemon, kiun vi alfrontas.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
Tio nomiĝas raporto unu al tri de la pozitivaj emocioj.
Ĝi estas mia plejŝatata truko de SuperBetter, do daŭrigu tiel.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Bone, vi elektu finan defion.
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Premu la manojn de aliulo dum ses sekundoj,
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
aŭ sendu iun rapidan dankmesaĝon
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
per retpoŝto, Facebook aŭ Twitter. Ek!
(Bruo)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Ŝajnas bone farite.
Bone, bone.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Daŭrigu tiel. Mi ŝatas tion!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Perfekte, unu poento de socia rezisto,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
kio signifas ke vi ricevas forton el amikoj,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
najbaroj, familio, komunumo.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Dankemo estas bonega maniero por stimuli socian rezistadon
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Fizika kontakto eĉ pli bonas.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Jen alia sekreto por vi:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
manpremi iun dum ses sekundoj
radikale pliigas la nivelon de oksitoĉino en la sango,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
la hormono de konfido.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Tio signifas ke tiuj el vi, kiuj premis la manojn,
estas bio-kemie preparitaj por aprezi, kaj pretas helpi unu la alian.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Tiu volo daŭras dum la paŭzo,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
do utiligu ŝancojn de kontakto.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Ridado)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Bone, vi sukcese kompletigis la kvar defiojn,
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
ni vidu ĉu mi sukcese plenumis la mision
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
por doni sep minutojn kaj duonon da kroma vivo.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Kaj ĉi tie mi kunpartigos kun vi iomete da scienco.
Oni malkovris ke homoj, kiuj regule
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
stimulas tiujn kvar tipojn de rezisto
fizika, mensa, emocia kaj socia,
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
vivas 10 jarojn pli ol la aliaj.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
Tio estas vero.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Se vi efektivigas regule la raporton 3 al 1
de pozitivaj emocioj,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
se vi ne sidas dum pli ol unu horo sinsekve,
se vi tenas kontakton ĉiutage kun amata homo,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
se vi alfrontas malgrandajn celojn por stimuli la forton de volo,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
vi vivos 10 jarojn pli longe ol iu alia,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
kaj de tie devenas la kalkulo, kiun mi montris al vi antaŭe.
La averaĝa vivdaŭro en Usono kaj Britio estas 78,1 jaroj,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
sed ni scias el sciencaj studoj pri pli ol 1.000 homoj,
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
ke vi povas aldoni 10 jarojn de vivo stimulante
la kvar tipojn de rezisto.
Kiam vi stimulas kvar tipojn de rezistado,
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
ĉiujare
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
vi gajnas 0,128 jarojn de vivo
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
46 tagojn de vivo, aŭ 67 298 minutojn de vivo plia
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
kio signifas, ke ĉiutage vi gajnos 184 minutojn de vivo
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
aŭ ĉiun horon kiam stimulis la kvar specojn de rezistado,
kiel ni ĵus faris kune, vi gajnas 7.68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
minutojn da vivo.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Gratulon, tiuj sep minutoj kaj duono
estas ĉiuj viaj. Vi gajnis ilin.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Aplaudoj)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Jes! Mojose!.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Atendu, atendu.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Vi ankoraŭ havas specialan mision,
vian sekretan mision.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Kiel pasigi tiujn sep kaj duonan minutojn
de vivo?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Jen mia sugesto.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Tiuj sep kaj duona minutoj da vivo similas al la deziroj de la geniulo de la lampo.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Vi povas uzi vian unuan deziron por voli milionon pli da deziroj.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Ruze, ĉu ne?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Do se vi pasigos tiujn sep kaj duonan minutojn
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
farante ion, kio feliĉigas vin
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
aŭ igas vin fizike aktiva,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
aŭ metas vin en kontakto kun iu amato,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
aŭ eĉ nur alfrontigas malgrandan defion,
vi stimulos vian reziston,
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
kaj gajnos pliajn minutojn.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
Kaj la bona novaĵo estas ke vi povas daŭrigi senfine.
Ĉiun horon de la tago, ĉiun tagon de la vivo,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
ĝis via morto-lito,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
kiu nun estos 10 jarojn post kiam ĝi devintus esti.
Kaj kiam vi alvenos al ĝi,
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
vi verŝajne ne havos tiujn kvin bedaŭrojn,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
ĉar vi estos konstruinta forton kaj reziston
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
por vivi la vivon tiel, kiel vi deziras.
Kaj kun tiuj 10 kromaj jaroj, eble eĉ restos sufiĉe da tempo
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
por ludi kelkajn pliajn ludojn.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Dankon.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7