The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: el juego que puede darte 10 años extra de vida

1,162,223 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: el juego que puede darte 10 años extra de vida

1,162,223 views ・ 2012-07-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Sebastian Betti
Soy jugadora, así que me gustan las metas.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Me gustan las misiones especiales y los objetivos secretos.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Esta es mi misión especial para esta charla:
voy a intentar alargarles la vida
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
a todos ustedes
siete minutos y medio.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Literalmente, vivirán siete minutos y medio más
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
justamente
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
por ver esta charla.
Algunos parecen un poco escépticos.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Está bien, pero vean,
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
tengo los números para probarlo.
No tienen mucho sentido ahora;
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
los explicaré más tarde.
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
Solo pongan atención al número de abajo:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
más 7,68245837 minutos
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
será mi regalo para Uds. si tengo éxito en mi misión.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Ahora bien, Uds. también tienen una misión secreta.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Su misión es imaginar en qué quieren emplear
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
esos siete minutos y medio extra.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Pienso que deberían hacer algo inusual con ellos,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
ya que son una bonificación. No contaban con ellos.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Como yo soy diseñadora de juegos, pueden estar pensando:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
"Sé lo que quiere que hagamos con esos minutos,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
quiere que los gastemos jugando".
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
Es una presunción completamente razonable,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
dado que tengo el hábito de alentar a la gente
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
a pasar más tiempo jugando.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Por ejemplo, en mi primera charla en TED
propuse que deberíamos pasar 21 mil millones de horas a la semana
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
como planeta jugando a videojuegos.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
21 mil millones de horas es mucho tiempo.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
Es tanto, de hecho, que el comentario indeseado más común
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
que he oído de la gente alrededor del mundo
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
desde que di esa charla, es este:
"Jane, lo juegos son grandiosos, pero en tu lecho de muerte,
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
¿vas a desear haber pasado más tiempo jugando a Angry Birds?
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
Que los juegos son una pérdida de tiempo de la que nos arrepentiremos
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
es una idea tan generalizada, que la he oído en todos sitios.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Por ejemplo, una historia verídica: hace pocas semanas,
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
este taxista, al enterarse de que mi amigo y yo estábamos en la ciudad
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
para una conferencia de desarrolladores de juegos,
se dio vuelta y dijo, cito:
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
"Odio los juegos. Desperdicio de vida. Imaginen llegar al final de su vida
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
y lamentar toda esa pérdida de tiempo".
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Quiero afrontar este problema seriamente.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Quiero decir, quiero juegos que fomenten el progreso en el mundo.
No quiero jugadores que lamenten el tiempo perdido jugando,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
tiempo que yo les alenté a gastar.
Vengo pensando en esta pregunta desde hace mucho.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Cuando estemos en nuestro lecho de muerte, ¿lamentaremos
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
el tiempo que pasamos jugando?
Tal vez les sorprenda,
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
pero hay investigaciones científicas sobre esta pregunta.
02:52
It's true.
58
172842
1249
Es verdad. Trabajadores de hospicios,
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
las personas que nos cuidarán al final de nuestras vidas,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
reportaron recientemente los lamentos más frecuentes
de las personas que estaban a punto de morir.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Eso es lo que quiero compartir hoy,
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
cinco lamentos principales antes de morir.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Primero: desearía no haber trabajado tan arduamente.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Segundo: hubiera querido estar más en contacto con mis amigos.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Tercero: quisiera haberme permitido ser más feliz.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Cuarto: desearía haber tenido el valor de ser yo mismo.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
Y quinto: desearía haber vivido fiel a mis sueños,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
en vez de hacer lo que otros esperaban de mí.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Hasta dónde sé, ninguno dijo a los trabajadores del hospicio
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
"quisiera haber jugando más videojuegos",
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
pero cuando oigo estas cinco quejas antes de morir,
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
no puedo dejar de escuchar cinco deseos
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
que los juegos pueden ayudar a cumplir.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Por ejemplo, desearía no haber trabajado tan arduamente.
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Para muchas personas esto quiere decir "quisiera haber pasado más tiempo
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
con mi familia, con mis hijos cuando crecían".
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Sabemos que jugar juntos
beneficia a la familia.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Un reciente estudio de la Brigham Young University
School of Family, concluía que lo padres que
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
dedican tiempo a jugar videojuegos con sus hijos
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
tienen un relación en la vida real más fuerte con ellos.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
Desearía haber tenido más contacto con mis amigos.
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Bien, cientos de millones de personas
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
usan juegos sociales como FarmVille o Words With Friends
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
para estar en contacto con amigos y familiares de la vida real.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Un reciente estudio de la Universidad de Michigan mostró
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
que estos juegos son una herramienta increíblemente
poderosa para manejar las relaciones.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Nos ayuda a mantenernos conectados con personas de nuestra red social
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
con los que de otra forma no hablaríamos,
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
si no estuviéramos jugando juntos.
Quisiera haberme permitido ser más feliz.
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Bueno, aquí no puedo sino pensar en los ensayos clínicos innovadores
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
hechos recientemente en East Carolina University
que muestran que los juegos en línea pueden superar a
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
los tratamientos farmacéuticos para la ansiedad y depresión clínicas.
Solo 30 minutos de juego en línea al día
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
fueron suficientes para cambiar drásticamente el estado de ánimo
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
e incrementar a largo plazo su felicidad.
Desearía haber tenido el valor de expresar mi verdadero yo:
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Bien, los avatares son la forma de expresar nuestro verdadero yo
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
la más heroica e idealizada versión de lo que podemos llegar a ser.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Pueden verlo en esta imagen del alter ego de Robbie Cooper
de un jugador con su avatar.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
Y la Universidad de Stanford ha estado haciendo una investigación de cinco años
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
para documentar cómo jugar con un avatar idealizado
cambia cómo pensamos y actuamos en la vida real
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
volviéndonos más valientes, más ambiciosos,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
más comprometidos con nuestras metas.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
Desearía haber vivido de acuerdo a mis sueños
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
y no a las expectativas de otros.
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
¿Hacen lo mismo los juegos? No estoy segura,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
así que dejo un signo de interrogación, uno de Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Y volveré más tarde sobre este punto.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Pero mientras tanto, quizá se estarán preguntando,
¿quién es esta diseñadora que nos está hablando
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
de lamentos en el lecho de muerte?
Y es verdad, nunca he trabajado en un hospicio,
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
nunca he estado a punto de morir.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Pero recientemente estuve 3 meses en cama, esperando morir.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Realmente deseando morir.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Les contaré la historia.
Comienza hace dos años, cuando me golpeé la cabeza y tuve una conmoción.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
La conmoción no sanó adecuadamente,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
y luego de 30 días estaba postrada con síntomas como un dolor de cabeza que no paraba,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
naúseas, vértigo, pérdida de memoria, aturdimiento.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Mi médico me dijo que para sanar mi cerebro,
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
debía descansar.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Así que tuve que evitar todo lo que desencadenaba los síntomas.
Lo que para mí fue no leer ni escribir ni usar videojuegos
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
ni trabajar o escribir correos ni correr ni el alcohol ni la cafeína.
En otras palabras –imagino que saben a dónde voy–,
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
no tener razón para vivir.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Claro que parece extraño,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
pero con toda seriedad, la idea de suicidarse es muy común
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
en lesiones cerebrales traumáticas.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Sucede en uno de tres, y me pasó a mí.
Mi cerebro comenzó a decirme: "Jane, tú quieres morir".
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Decía: "Nunca vas a mejorar.
El dolor nunca pasará".
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Y estas voces se hicieron tan persistentes y convincentes
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
que empecé a temer legítimamente por mi vida,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
que es cuando me dije, después de 34 días
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
–nunca olvidaré el momento–,
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
dije: "O me mato
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
o lo convierto en un juego".
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Bien, ¿por qué un juego?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Sabía por investigaciones psicológicas de más de una década sobre los juegos
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
que cuando juegas –y esto es literatura científica–
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
afrontas los desafíos difíciles con más creatividad,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
más determinación, más optimismo,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
y que somos más capaces de pedir ayuda a otros.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Y yo quería llevar estas cualidades al reto de mi vida,
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
así que creé un juego de rol
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
llamado "Jane, la asesina de la conmoción".
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
Esta sería mi nueva identidad secreta
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
y lo primero que hice como asesina
fue llamar a mi hermana gemela –tengo una hermana gemela idéntica, Kelly–
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
y le dije: "Voy a jugar un juego para sanar mi cerebro
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
y quiero que juegues conmigo".
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
Esta es una forma fácil de pedir ayuda.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Se volvió mi principal aliada en el juego,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
luego se sumó mi esposo Kiyash,
y juntos identificamos y peleamos contra los tipos malos,
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
que eran cualquier cosa que desencadenara los síntomas
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
y que por ello ralentizaban el proceso de curación,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
cosas como luces brillantes o lugares atestados.
También recogimos y activamos «mejoradores».
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
Eran cualquier cosa que podía hacer aún en mi peor día
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
para sentirme un poquito mejor,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
un poco productiva.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
Cosas como acariciar a mi perro 10 minutos
o levantarme y caminar una vez alrededor de la manzana.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
El juego era tan simple como:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
adopte una identidad secreta, reclute aliados,
pelee contra los chicos malos, active los «mejoradores».
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
Pero aún con un juego tan simple,
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
con solo un par de días de estar jugando,
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
esa niebla de depresión y ansiedad
se fue. Se desvaneció. Fue como un milagro.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Ahora bien, no curó milagrosamente los dolores de cabeza
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
o los síntomas cognoscitivos.
Duraron más de un año
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
y fue de lejos el año más difícil de mi vida.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Pero aún cuando seguía con los síntomas,
incluso cuando aún dolía, dejé de sufrir.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Y lo que pasó después con el juego me sorprendió.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Subí algunos blogs y videos en línea
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
explicando cómo jugar.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Pero no todos tienen una conmoción, obviamente,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
no todos quieren ser "el asesino",
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
así que renombré el juego SuperMejor. [SuperBetter]
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
Y pronto empecé a escuchar de gente de todo el mundo
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
que estaba adoptando su identidad secreta,
reclutando aliados, y que iban "super mejorando",
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
enfrentando retos como el cáncer o el dolor crónico,
la depresión o la enfermedad de Crohn.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
Incluso pacientes terminales con esclerosis lateral amiotrófica.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Y puedo decirles por sus mensajes y videos
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
que el juego les ha ayudado de la misma forma
en que me ayudó a mí.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Hablan de sentirse más fuertes y valientes.
Hablan de sentirse mejor entendidos por sus familias y amigos.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Incluso hablan de sentirse más felices,
aún teniendo dolor, aún cuando estén afrontando
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
el mayor reto de sus vidas.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Entonces me planteé, ¿qué está pasando aquí?
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Quiero decir, ¿cómo un juego tan trivial puede ser tan poderoso
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
en circunstancias tan serias, en algunos casos de vida o muerte?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Es decir, si no hubiera servido para mí,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
no lo hubiera creído posible.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Bueno, resulta que hay algo de ciencia aquí también.
Algunas personas se vuelven más fuertes y felices después de un evento traumático.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Y esto es lo que estaba pasándonos.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
El juego nos estaba ayudando a experimentar
lo que los científicos llaman crecimiento postraumático,
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
que no es algo de lo que generalmente oigamos.
Normalmente oímos de estrés postraumático.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Pero los científicos saben ahora que un evento traumático
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
no nos condena a sufrir indefinidamente.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Al contrario, podemos usarlo como un trampolín
para desplegar nuestras mejores cualidades y llevar una vida más feliz.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Aquí están las cinco cosas que dicen las personas
con crecimiento postraumático:
Mis prioridades han cambiado. No me da miedo hacer lo que me hace feliz.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Me siento más cercano a mis amigos y familia.
Me entiendo mejor a mí mismo. Sé ahora quién soy realmente.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Tengo un nuevo sentido y propósito de vida.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Estoy mejor capacitado para centrarme en mis metas y sueños.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
¿Les suena familiar ahora?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Debería, porque los cinco primeros rasgos del crecimiento postraumático
son esencialmente opuestos a los cinco lamentos antes de morir.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
Es interesante, ¿verdad?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Parece que de alguna forma, un evento traumático desencadena nuestra habilidad
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
de llevar una vida con menos lamentos.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
¿Pero cómo lo logra?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
¿Cómo pasa uno del trauma al crecimiento?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Mejor, ¿hay alguna forma de obtener los beneficios
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
del crecimiento postraumático sin el trauma,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
sin que te tengas que golpear antes la cabeza?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Sería bueno, ¿verdad?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Quería entender mejor el fenómeno,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
así que devoré la literatura científica y esto es lo que aprendí.
Hay cuatro formas de fortaleza, o resiliencia,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
que contribuyen al crecimiento postraumático,
y hay actividades validadas científicamente
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
que uno puede hacer todos los días para construir esa resiliencia,
y uno no necesita un trauma para hacerlo.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Les diré cuáles son esas cuatro fortalezas,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
pero preferiría que las experimentaran directamente,
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
preferiría que comenzáramos ahora a construirlas juntos.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Esto es lo que haremos.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Vamos a jugar a un pequeño juego juntos.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Aquí es donde ganan esos siete minutos y medio
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
adicionales que les prometí antes.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Todo lo que tienen que hacer es terminar con éxito
estas cuatro SuperMejores misiones.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Siento que pueden hacerlo. Confío en Uds.
¿Todos listos? Su primera misión. Ahí vamos.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Elijan una: o se levantan y dan tres pasos
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
o hacen dos puños y los levantan sobre la cabeza
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
tan alto como puedan durante cinco segundos. ¡Vamos!
Muy bien, me gustan los que hacen las dos. Están sobrados.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Muy bien. (Risas)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Bien todos. Esto vale un punto más en
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
resiliencia física, lo que significa que su cuerpo
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
tolera más estrés y se cura más rápidamente.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Sabemos por la investigación, que lo primero
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
que puede potenciar su resiliencia física es no permanecer sentados.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
Es todo lo que hay que hacer.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Cada segundo en que no están sentados
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
mejoran activamente su salud y su corazón,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
y sus pulmones y cerebros.
¿Todos listos para la siguiente misión?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Quiero que chasqueen los dedos 50 veces,
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
o cuenten hacia atrás desde 100 de siete en siete, 100, 93...
13:45
Go!
287
825284
1013
¡Vamos!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Chasquidos)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
No se rindan.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Chasquidos)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
No dejen que los que cuentan bajando de 100
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
interfieran con su conteo de 50.
(Risas)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Lindo. ¡Oh! Es la primera vez que veo esto así.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Bonos para la resiliencia física. Bien hecho.
Esto vale un punto para la resiliencia mental,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
lo que significa que tienen más foco mental, más disciplina,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
determinación y voluntad.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Sabemos por la investigación científica que la voluntad
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
trabaja realmente como un músculo.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Se fortalece conforme se ejercita.
Así que aceptar un pequeño reto sin rendirse,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
incluso tan absurdo cono chasquear 50 veces
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
o contar hacia atrás de siete en siete
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
es realmente una forma científicamente validada de fortalecer la voluntad.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Así que buen trabajo. Misión número tres.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Elijan: debido al lugar donde estamos,
la suerte decidió por Uds., pero hay dos opciones.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Si están dentro, encuentren una ventana y miren afuera.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Si están afuera, encuentren la ventana y miren adentro.
O busquen en YouTube o Google imágenes de
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
"bebé [su animal favorito]".
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Pueden hacerlo con sus teléfonos
o solo griten nombres de animales bebés.
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
Voy a buscar algunos y proyectarlos.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
¿Qué quieren ver?
Perezoso, jirafa, elefante, serpiente. Déjenme ver qué consigo.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Un delfín bebé y una llama bebé. Todos miren.
¿Lo tienen?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Bien, uno más. Un elefante bebé.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
¿Aplauden esto?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
Sorprendente.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Bien, lo que acabamos de sentir es
un punto más en resiliencia emocional,
lo que significa que tienen la habilidad de provocar poderosas
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
emociones positivas como curiosidad o amor,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
lo que sentimos cuando miramos animales bebé,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
cuando más lo necesitamos.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Y he aquí un secreto de la literatura científica para Uds.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Si pueden lograr experimentar tres emociones positivas
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
por cada una negativa a lo largo de una hora,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
un día, una semana, mejorarán dramáticamente
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
su salud y su habilidad de afrontar exitosamente
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
cualquier problema al que se enfrenten.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
Es la denominada relación de emoción positiva, tres a uno.
Es mi SuperMejor truco favorito, consérvenlo.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Bien, escojan la última:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Denle la mano durante seis segundos a alguien
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
o envíenle a alguien un breve gracias
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
por mensaje de texto, correo, Facebook o Twitter. ¡Vamos!
(Chateando)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Buena pinta, muy buena.
Lindo, lindo.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Sosténgalo. ¡Me encanta!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Muy bien, todos un punto más en resiliencia social,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
lo que significa que realmente tienen más apoyo de sus amigos,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
vecinos, familia o comunidad.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Una excelente manera de potenciar la resiliencia social es la gratitud.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Tocarse es aún mejor.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Un secreto más para Uds.:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
dar la mano durante seis segundos a alguien
sube dramáticamente su nivel de oxitocina sanguínea
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
la hormona de la confianza.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Lo que significa que todos los que estrecharon las manos
están biológicamente impulsados a agradar y querer ayudarse entre Uds.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Esto permanecerá durante el descanso,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
así que aprovechen la oportunidad de formar redes sociales.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Risas)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Bien, terminaron exitosamente sus cuatro tareas,
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
así que déjenme ver si terminé con éxito mi misión
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
de darles un bono de siete minutos extra de vida.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Aquí es donde comparto un pedacito de ciencia.
Resulta que quienes con regularidad
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
potencian estas cuatro resiliencias,
física, mental, emocional y social,
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
viven 10 años más que los demás.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
Es verdad.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Si con regularidad logran la relación emocional
positiva tres a uno,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
si no se sientan por más de una hora continua,
si contactan una persona que les importa todos los días,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
si afrontan pequeños retos para potenciar su voluntad,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
vivirán 10 años más que los demás,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
y aquí es donde aparece la matemática que les mostré antes.
La esperanza de vida promedio en EE. UU. y Reino Unido es de 78,1 años,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
pero sabemos por medio de más de 1000 estudios científicos evaluados por pares
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
que uno puede añadir 10 años a la vida potenciando
sus cuatro tipos de resiliencia.
Así que por cada año que uno
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
potencie sus cuatro resiliencias,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
realmente gana 0,128 más años de vida
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
o 46 días más, o 67 298 minutos más de vida,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
lo que significa que por cada día, gana 184 minutos de vida,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
cada hora que potencien las cuatro resiliencias,
como lo hemos hecho juntos, están ganando 7,68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
minutos de vida.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Felicitaciones, esos siete minutos y medio
son todos suyos. Se los ganaron.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Aplausos)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
¡Sí! Asombroso.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Esperen, esperen, esperen.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Aun tienen su misión especial,
su misión secreta.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
¿Cómo van a gastar esos siete minutos y medio
adicionales de vida?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Bien, esta es mi sugerencia:
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
estos siete minutos y medio son una especia de genio de la lámpara,
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
su primer deseo puede ser un millón de deseos más.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Muy inteligente, ¿cierto?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Así, si utilizan estos siete minutos y medio al día
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
haciendo algo que los haga felices
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
o haciendo actividad física
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
o poniéndose en contacto con alguien que les importe
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
o incluso, aceptando un pequeño reto,
potenciarán sus resiliencias,
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
así que ganarán más minutos.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
Y la buena noticia es que pueden mantenerse así.
Cada hora del día, cada día de su vida,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
hasta sus muertes,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
que llegará ahora 10 años más tarde de lo que llegaría de otra forma.
Y cuando estén allí,
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
no tendrán ninguno de esos cinco lamentos,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
porque habrán construido la fortaleza y resiliencia
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
para conducir su vida siguiendo sus sueños.
Y con esos 10 años extras, pueden incluso tener tiempo suficiente
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
para jugar más juegos.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Gracias.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7